Will Trent 3×15

1
00:00:01,007 --> 00:00:02,704
<i> anteriormente em </i> Trent ...

2
00:00:02,804 --> 00:00:05,239
- Esta área escura é um tumor.
- O que devo fazer?

3
00:00:05,339 --> 00:00:07,542
Bem, divulgue o mais rápido possível.

4
00:00:07,642 --> 00:00:09,109
Eu tirei uma vida inocente.

5
00:00:09,777 --> 00:00:12,012
- Ele foi baleado.
<i>- e eu não posso acertar. </i>

6
00:00:12,112 --> 00:00:15,015
[Sobbing] Sinto muito. Eu sinto muito.

7
00:00:15,950 --> 00:00:20,420
Eu tinha cinco anos na primeira
vez Minha mãe me fez sair.

8
00:00:20,522 --> 00:00:26,059
Eu sei como é querer o
amor de uma pessoa terrível.

9
00:00:37,739 --> 00:00:40,708
[BIPING]

10
00:00:40,808 --> 00:00:42,644
- [Beeps]
- [Cliques de bloqueio]

11
00:00:43,678 --> 00:00:44,846
[BELL DINGS]

12
00:00:45,914 --> 00:00:47,447
Volto de manhã para isso.

13
00:00:47,549 --> 00:00:48,683
[BELL DINGING]

14
00:00:49,349 --> 00:00:51,251
Estou na primeira balsa.

15
00:00:51,351 --> 00:00:52,654
Absolutamente, Sr. Frost, temos sua

16
00:00:52,678 --> 00:00:54,288
chamada de despertar asteriscos triplos.

17
00:00:54,388 --> 00:00:55,790
[BELL DINGING]

18
00:00:55,890 --> 00:00:57,825
Alguém lá fora Realmente
precisa falar com você.

19
00:00:58,258 --> 00:01:01,796
- Sim. Eles são bastante persistentes.
- [Bell Dinging]

20
00:01:01,896 --> 00:01:04,566
- Com licença.
- [Dinging continua]

21
00:01:11,238 --> 00:01:12,640
Olá, Lance.

22
00:01:12,740 --> 00:01:14,976
Obrigado por mudar meu quarto
longe do elevador,

23
00:01:15,075 --> 00:01:18,145
mas tenho medo que você agora
Dou-me uma sala

24
00:01:18,245 --> 00:01:19,902
voltada para o oeste quando eu prefiro uma sala

25
00:01:19,926 --> 00:01:21,583
voltada para o leste, porque gosto de ver o nascer do sol.

26
00:01:21,683 --> 00:01:23,651
- Ah.
- E meu quarto tem um cheiro úmido.

27
00:01:23,751 --> 00:01:25,987
Oh. Bem, obrigado
por me avisar.

28
00:01:26,086 --> 00:01:28,699
Eu acho que ainda estamos malhando
Alguns dobras durante nossa abertura suave.

29
00:01:28,723 --> 00:01:30,773
Posso oferecer dois óculos de

30
00:01:30,797 --> 00:01:33,160
cortesia do nosso Jubileu Coco caseiro?

31
00:01:33,260 --> 00:01:36,564
- Oh sim.
- Lola. LOLA.

32
00:01:37,532 --> 00:01:39,667
- ooh. [Risadas] Oi.
- Isso tem álcool nele?

33
00:01:39,767 --> 00:01:41,234
Oh sim.

34
00:01:42,102 --> 00:01:44,839
Este é o meu terceiro, e eu
Jura que mal posso provar.

35
00:01:44,939 --> 00:01:46,440
Oh. [Risadas]

36
00:01:46,541 --> 00:01:50,511
Hum, Lance, um dos gansos
O instrutor de Tai Chi. De novo.

37
00:01:50,612 --> 00:01:52,112
[Stammers] Eu estarei ali.

38
00:01:52,212 --> 00:01:54,147
Eu só preciso cuidar de alguma coisa.

39
00:01:54,247 --> 00:01:55,449
[RISADAS]

40
00:01:56,450 --> 00:01:57,919
E quanto a ele?

41
00:01:58,653 --> 00:02:00,487
Não estou participando
Nisso com você, Evie.

42
00:02:00,588 --> 00:02:02,523
Por que não? De repente você odeia sexo?

43
00:02:02,624 --> 00:02:05,793
Você sabe, você se diverte.
Eu trouxe um livro para ler.

44
00:02:06,259 --> 00:02:09,998
Eu digo isso com amor. Eu sou
Preocupado, sua vagina vai fechar.

45
00:02:10,098 --> 00:02:12,232
Por que você não me deixa me
preocupar sobre minha vagina?

46
00:02:12,332 --> 00:02:13,868
O que aconteceu com Randy Mandy?

47
00:02:13,968 --> 00:02:16,070
Você sabe, você costumava manter
um amante em todas as cidades.

48
00:02:16,169 --> 00:02:20,407
Claro. E então todos envelhecemos
E eles se

49
00:02:20,508 --> 00:02:22,148
estabeleceram ou se mudaram para a Espanha

50
00:02:22,172 --> 00:02:24,078
ou se tornaram o treinador dos Minnesota

51
00:02:24,444 --> 00:02:25,823
Vikings, e então consegui o vice -diretor

52
00:02:25,847 --> 00:02:28,315
de emprego e nunca apenas reabasteci a despensa.

53
00:02:28,415 --> 00:02:32,152
Estou chegando aos 60. Eu
terminei de perseguir homens.

54
00:02:32,754 --> 00:02:33,988
Ok, e ela?

55
00:02:35,123 --> 00:02:36,524
Muito jovem, muito irritante.

56
00:02:36,624 --> 00:02:41,428
Mmm. Ok, que tal ... Isso
é, hum ... quem é esse?

57
00:02:41,529 --> 00:02:42,930
- Marte St. James?
- Sim.

58
00:02:43,031 --> 00:02:44,899
Garota, eu costumava ter
Todos os seus registros em vinil.

59
00:02:44,999 --> 00:02:46,722
Ouvi dizer que ele
gosta desse sexo tântrico.

60
00:02:46,746 --> 00:02:48,468
Ele tinha um orgasmo de três meses.

61
00:02:49,169 --> 00:02:52,139
Eu não tenho tempo para um três meses

62
00:02:52,163 --> 00:02:53,273
Orgasmo, Evie. Eu tenho um emprego.

63
00:02:53,373 --> 00:02:55,297
Eu acho que você está com medo, E isso me

64
00:02:55,321 --> 00:02:57,244
deixa triste, porque Randy Mandy era meu herói.

65
00:02:57,344 --> 00:02:58,913
Ninguém nunca me chamou de Randy Mandy.

66
00:02:59,013 --> 00:03:01,214
Todos te chamaram Randy Mandy, e

67
00:03:01,314 --> 00:03:04,384
foi respeitoso e glorioso e ... [suspira]

68
00:03:05,285 --> 00:03:09,857
Oh ... olhe para Aquela
cômoda inteligente às 1:00.

69
00:03:09,957 --> 00:03:12,026
Você tem um cinto Gucci?

70
00:03:13,861 --> 00:03:15,596
Ela tem um cinto Gucci.

71
00:03:15,697 --> 00:03:17,264
Bom olho. Oi.

72
00:03:17,364 --> 00:03:18,866
Alonso.

73
00:03:18,966 --> 00:03:25,506
Oh, oi, Alonso. Isso é Mandy.
Nós trabalhamos juntos. Marketing.

74
00:03:26,641 --> 00:03:30,377
[Scoffs] Isso mesmo.
Mandy do marketing.

75
00:03:30,477 --> 00:03:31,879
[EVELYN RI]

76
00:03:31,979 --> 00:03:34,549
Então, o que te traz Para
este adorável resort da ilha?

77
00:03:35,348 --> 00:03:37,552
- Diga ao meu amigo. [Risadas]
- [Alonso ri]

78
00:03:37,952 --> 00:03:40,688
Bem, um pouco de
negócios, Um pouco de prazer.

79
00:03:41,321 --> 00:03:42,990
Hum.

80
00:03:43,091 --> 00:03:45,025
Bem, espero, eu vou ... Vejo você

81
00:03:45,049 --> 00:03:46,594
por perto, Mandy do marketing.

82
00:03:50,230 --> 00:03:52,967
- [Evelyn] mmm, mmm. [Risos]
- Vamos.

83
00:03:53,067 --> 00:03:56,403
[♪ BOSSA NOVA JOGADAS INSTRUMENTAIS]

84
00:04:00,108 --> 00:04:01,408
[BETTY BARKS]

85
00:04:04,411 --> 00:04:06,981
[Vai] bem, alguém está
animado estar em casa. [Risadas]

86
00:04:07,081 --> 00:04:10,051
- [Barking]
- [Nico] Fácil, garota, o que é?

87
00:04:11,953 --> 00:04:13,320
[BARKING CONTINUA]

88
00:04:13,420 --> 00:04:15,623
Nico, leve Betty dentro a
garagem. Trancar a porta.

89
00:04:24,065 --> 00:04:25,298
[A PORTA SE FECHA]

90
00:04:26,433 --> 00:04:28,202
[FARFALHAR, ZÍPER DESCOMPACTE]

91
00:04:42,884 --> 00:04:44,585
O que você está fazendo na minha casa?

92
00:04:47,121 --> 00:04:50,892
Ei, o que você ... O que
você tem? [Grunhidos]

93
00:04:50,992 --> 00:04:52,325
- [vai] me dar isso.
- [grunhidos]

94
00:05:01,235 --> 00:05:03,436
Você matou meu irmão, seu idiota.

95
00:05:05,606 --> 00:05:06,774
[CLIQUES NO OBTURADOR]

96
00:05:07,809 --> 00:05:10,077
A iluminação aqui é trágica.

97
00:05:10,178 --> 00:05:12,013
É um aberto suave.

98
00:05:12,113 --> 00:05:13,536
Não, eu estava pensando que poderíamos

99
00:05:13,560 --> 00:05:14,982
começar o dia com uma aula de pickleball ...

100
00:05:15,082 --> 00:05:16,784
Chegando. Senhor?

101
00:05:17,350 --> 00:05:18,753
[O SEGURANÇA GRITA]

102
00:05:21,756 --> 00:05:23,024
Eu acho que ele está morto.

103
00:05:24,324 --> 00:05:27,829
- Não devemos.
- Estamos de férias.

104
00:05:27,929 --> 00:05:29,405
Pode não doer
para dar um pouco de espiada.

105
00:05:29,429 --> 00:05:31,398
Pickleball não começa
por mais uma hora.

106
00:05:31,498 --> 00:05:32,667
[RISADAS]

107
00:05:34,334 --> 00:05:37,705
Múltiplas facadas de
facada, lâmina serrilhada.

108
00:05:40,473 --> 00:05:43,410
- Hum. Sua mão está faltando.
- O que?

109
00:05:43,511 --> 00:05:44,929
Esse cara tinha uma lupa de joalheria,

110
00:05:44,953 --> 00:05:46,647
e essas são certificações de diamante.

111
00:05:47,515 --> 00:05:49,717
- Revendedor de diamantes.
- Isso explica a mão.

112
00:05:49,817 --> 00:05:51,185
- Hum.
- Como?

113
00:05:51,285 --> 00:05:52,620
Qual o seu nome?

114
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *