1 00:00:00,001 --> 00:00:01,531 <i>Anteriormente em "Will Trent" ...</i> 2 00:00:01,571 --> 00:00:02,616 Adivinhe quem é Mercutio. 3 00:00:02,617 --> 00:00:03,759 Tudo: Yay! 4 00:00:03,783 --> 00:00:05,692 Quem é Mercutio? 5 00:00:05,693 --> 00:00:07,902 Esse garoto estava transportando um saco de mochila cheio de metanfetamina. 6 00:00:07,903 --> 00:00:10,202 O que você fez é chamado tráfico de drogas. 7 00:00:10,203 --> 00:00:12,073 - É um crime. - Eu não posso ir para a prisão, Will. 8 00:00:12,083 --> 00:00:13,742 Fora dos registros de cordas, é apenas 9 00:00:13,743 --> 00:00:15,832 uma frente para Rafael e os reis do Piemonte. 10 00:00:15,833 --> 00:00:17,872 Mas agora você está ajudando O escritório do 11 00:00:17,873 --> 00:00:20,252 promotor construa seu caso RICO para derrubá -lo. 12 00:00:20,253 --> 00:00:22,502 - Como você conhece Rafael Wexford? - Ele era meu amigo. 13 00:00:22,503 --> 00:00:24,462 Ele me deixou ficar no dele casa com sua avó. 14 00:00:24,463 --> 00:00:26,463 Will Trent. Olhe para você. 15 00:00:26,473 --> 00:00:28,132 Olhe para você. 16 00:00:28,133 --> 00:00:29,972 [GRUNHINDO] 17 00:00:29,973 --> 00:00:32,432 Estou te derrubando, Assim como quando éramos crianças. 18 00:00:32,433 --> 00:00:33,602 Você realmente quer trazer à tona O que aconteceu 19 00:00:33,603 --> 00:00:36,772 quando éramos crianças, Agente especial Trent? 20 00:00:36,773 --> 00:00:38,773 Você não tem nada em mim. 21 00:00:40,313 --> 00:00:41,563 [BATA NA PORTA] 22 00:00:43,573 --> 00:00:44,773 Sim? 23 00:00:44,783 --> 00:00:47,362 Vovó está morto. 24 00:00:47,363 --> 00:00:49,492 [<i> "Wine on Venus" tocando </i>] 25 00:00:49,493 --> 00:00:50,992 O que? 26 00:00:50,993 --> 00:00:52,702 Foi um derrame. 27 00:00:52,703 --> 00:00:54,582 Ela se foi Antes que eu pudesse chegar em casa. 28 00:00:54,583 --> 00:00:55,583 [SUSPIROS] 29 00:00:58,713 --> 00:01:00,792 Desculpe. Hum ... 30 00:01:00,793 --> 00:01:03,633 <i>♪ Quando isso será, ninguém sabe ♪</i> 31 00:01:06,513 --> 00:01:08,632 Vamos lá, cara. Deixe -me dentro. 32 00:01:08,633 --> 00:01:10,473 [Suspiros] entram. 33 00:01:11,933 --> 00:01:13,643 Por que você não se sente? 34 00:01:15,183 --> 00:01:16,852 Eu não estava pronto, vai. 35 00:01:16,853 --> 00:01:18,723 Um funeral? 36 00:01:18,733 --> 00:01:20,183 Ontem, levei -a para comer. 37 00:01:20,193 --> 00:01:22,022 Ela estava saudável. 38 00:01:22,023 --> 00:01:23,942 Ela estava com isso. 39 00:01:23,943 --> 00:01:25,563 Ela continuou me fazendo perguntas sobre 40 00:01:25,573 --> 00:01:27,443 como fazer planos Para o aniversário de Sunny. 41 00:01:29,193 --> 00:01:30,492 Oh, cara. 42 00:01:30,493 --> 00:01:32,322 Ensolarado. 43 00:01:32,323 --> 00:01:35,492 Eu ainda tenho que contar a ela. 44 00:01:35,493 --> 00:01:37,873 Como eu vou olhar ela em seu rosto doce e fazer isso? 45 00:01:40,083 --> 00:01:42,082 Você vai colocar um pé na frente do outro. 46 00:01:42,083 --> 00:01:45,542 Você vai cuidar de Família, como você sempre fez. 47 00:01:45,543 --> 00:01:49,383 [Suspira] c-can, você me ajuda com ... tudo? 48 00:01:52,133 --> 00:01:54,012 Eu não consigo nem pensar direito. 49 00:01:54,013 --> 00:01:58,142 E eu sei que isso é Um momento ruim entre nós, mas ... 50 00:01:58,143 --> 00:02:00,183 Você a conhecia. 51 00:02:01,313 --> 00:02:03,602 E... 52 00:02:03,603 --> 00:02:06,192 Há muito tempo, éramos irmãos. 53 00:02:06,193 --> 00:02:10,282 <i>♪ Não é uma cabeça Quando o sol começa a subir ♪</i> 54 00:02:10,283 --> 00:02:12,573 Claro que posso ajudá -lo. 55 00:02:14,573 --> 00:02:16,992 Vamos, uh ... vamos ficar ensolarados aqui, e 56 00:02:16,993 --> 00:02:20,583 então podemos começar fazendo as providências. 57 00:02:21,963 --> 00:02:23,712 [EXALA BRUSCAMENTE] 58 00:02:23,713 --> 00:02:25,962 <i>♪ Você pode me encontrar bebendo vinho ♪</i> 59 00:02:25,963 --> 00:02:27,333 [SUSPIROS] 60 00:02:27,343 --> 00:02:29,672 <i>♪ em Vênus ♪</i> 61 00:02:29,673 --> 00:02:31,882 Amanda: Você fez Neto de Evelyn 62 00:02:31,883 --> 00:02:33,472 Mitchell, seu filho, A C.I. sem me dizer? 63 00:02:33,473 --> 00:02:36,052 - Amanda, eu sei o que você está sentindo. - Salve. 64 00:02:36,053 --> 00:02:38,303 Você conheceu disso por semanas E não falou uma palavra. 65 00:02:38,304 --> 00:02:40,133 Esperamos até que tivéssemos um plano. 66 00:02:40,134 --> 00:02:42,263 - Você quer ouvir isso? - Oh, eu ouço o plano? 67 00:02:42,264 --> 00:02:44,843 Que deleite. É como se eu estivesse no comando. 68 00:02:44,844 --> 00:02:48,563 OK. A gravadora de Rafael é uma frente de lavagem de dinheiro. 69 00:02:48,564 --> 00:02:51,273 Os reis do Piemonte movem 50k em metanfetamina. 70 00:02:51,274 --> 00:02:54,603 Rafael registra o dinheiro como 50k vendas legítimas. 71 00:02:54,604 --> 00:02:56,488 Agora temos uma oportunidade colocar 72 00:02:56,489 --> 00:02:57,613 nossas mãos em evidências que podem provar isso. 73 00:02:57,614 --> 00:03:00,534 Porque a avó de Rafael morreu e ele está distraído? 74 00:03:02,074 --> 00:03:03,654 É a nossa janela para agir. 75 00:03:03,664 --> 00:03:06,283 Eu estarei ao seu lado pelos próximos dois dias. 76 00:03:06,284 --> 00:03:08,123 Qual é a sua arma de fumar? 77 00:03:08,124 --> 00:03:09,953 - Jeremy? - Na semana passada, eu estava 78 00:03:09,954 --> 00:03:11,163 montando monitores de estúdio para Rafael, e 79 00:03:11,164 --> 00:03:13,503 seu dinheiro com seu dinheiro Emil veio para conversar. 80 00:03:13,504 --> 00:03:15,793 Emil Grant. Ele era um hotshot de Wall 81 00:03:15,794 --> 00:03:17,923 Street por 10 anos Antes de Rafael o recrutar. 82 00:03:17,924 --> 00:03:19,173 Emil disse a ele Que vendemos de 83 00:03:19,174 --> 00:03:20,803 camisetas para "Ten Count Orange". 84 00:03:20,804 --> 00:03:22,553 É este álbum que eles Coloque 85 00:03:22,554 --> 00:03:23,924 há três anos que ninguém gosta. 86 00:03:23,934 --> 00:03:25,473 Quero dizer, sério, A produção é plana. 87 00:03:25,474 --> 00:03:27,143 [Limpa a garganta] Jeremy. 88 00:03:27,144 --> 00:03:29,933 Eles venderam de camisetas. O que aconteceu a seguir? 89 00:03:29,934 --> 00:03:31,353 Alguns dias atrás, eu estava movendo 90 00:03:31,354 --> 00:03:32,893 essas caixas de lixo para a lixeira. 91 00:03:32,894 --> 00:03:34,483 Eles estão selados. 92 00:03:34,484 --> 00:03:36,733 E eu noto ... 93 00:03:36,734 --> 00:03:38,523 Eles são do nosso fornecedor de mercadorias. 94 00:03:38,524 --> 00:03:41,193 Ele está despejando todas as camisetas Ele supostamente é vendido. 95 00:03:41,194 --> 00:03:43,443 E graças ao Jeremy's Pensando rápido, nós os temos. 96 00:03:43,444 --> 00:03:45,453 Bem, onde estava aquele cérebro Quando Rafael o 97 00:03:45,454 --> 00:03:46,703 convidou para carregar um saco de metanfetamina? 98 00:03:46,704 --> 00:03:49,163 Ok, agora tudo o que precisamos 99 00:03:49,164 --> 00:03:50,993 fazer é obter uma cópia do 100 00:03:50,994 --> 00:03:52,333 Rafael's Livros contábeis, e acabou para ele. 101 00:03:52,334 --> 00:03:54,583 Estamos acordados em todos os seus 102 00:03:54,584 --> 00:03:56,293 dispositivos, mas ele tem uma nova 103 00:03:56,294 --> 00:03:58,713 segurança de que Jeremy vai Ajude -nos a ignorar. 104 00:03:58,714 --> 00:04:00,464 Jeremy? 105 00:04:02,014 --> 00:04:03,213 Você está confortável com isso? 106 00:04:03,214 --> 00:04:05,343 Oh, não, estou profundamente desconfortável. 107 00:04:05,344 --> 00:04:07,933 Mas precisamos fazer isso, 108 00:04:07,934 --> 00:04:10,013 ou Jeremy vai para a prisão. 109 00:04:10,014 --> 00:04:12,313 Essa coisa toda é uma bagunça. 110 00:04:12,314 --> 00:04:14,023 Sunny está chorando sem parar desde 111 00:04:14,024 --> 00:04:15,934 que ouviu falar de a avó dela ontem à noite. 112 00:04:15,944 --> 00:04:17,983 A pobre menina passou por muita coisa. 113 00:04:17,984 --> 00:04:20,483 Mm. 114 00:04:20,484 --> 00:04:23,984 Bem, você foi batido Ultimamente, muito em torno. 115 00:04:23,994 --> 00:04:26,
Deixe um comentário