Will Trent 3×13

1
00:00:01,168 --> 00:00:02,637


2
00:00:02,670 --> 00:00:05,239


3
00:00:05,272 --> 00:00:07,174


4
00:00:07,207 --> 00:00:09,944


5
00:00:09,978 --> 00:00:11,646


6
00:00:11,679 --> 00:00:13,280


7
00:00:13,313 --> 00:00:14,816


8
00:00:14,849 --> 00:00:16,250


9
00:00:16,283 --> 00:00:17,628


10
00:00:17,652 --> 00:00:19,353


11
00:00:19,386 --> 00:00:21,164


12
00:00:21,188 --> 00:00:22,924


13
00:00:22,957 --> 00:00:24,324


14
00:00:24,358 --> 00:00:26,226


15
00:00:26,260 --> 00:00:27,729


16
00:00:27,762 --> 00:00:29,263


17
00:00:29,296 --> 00:00:30,330


18
00:00:30,364 --> 00:00:31,599
- Bill Morales.
- Chuva.

19
00:00:31,633 --> 00:00:32,901
Eu posso entrar.

20
00:00:32,934 --> 00:00:35,269
Temos um retiro intensivo.

21
00:00:35,302 --> 00:00:36,947
- Mulher: Você quer ajuda com isso?
- Will: com certeza.

22
00:00:36,971 --> 00:00:38,472
Tudo faz parte da experiência.

23
00:00:38,506 --> 00:00:39,641
Apenas espere.

24
00:00:40,942 --> 00:00:43,343
Chuva: agora aqui está você ...

25
00:00:43,377 --> 00:00:47,515
Uma gota de água, isolada, sozinha.

26
00:00:47,549 --> 00:00:51,653
Mas e se você pudesse decepcionar
As barreiras que separam você?

27
00:00:51,686 --> 00:00:57,357
O grupo, esta família,
Nós somos o oceano.

28
00:00:57,391 --> 00:01:02,396
Seja como água E deixe que a

29
00:01:02,429 --> 00:01:05,132
corrente o leve onde você sempre estava.

30
00:01:05,165 --> 00:01:10,170
Conosco, finalmente, você está em casa.

31
00:01:13,975 --> 00:01:15,615
- Bem -vindo ao lar irmão.
- [risos] Sim!

32
00:01:15,643 --> 00:01:17,879
- Nós te amamos.
- Flutuar a jusante, irmão.

33
00:01:17,912 --> 00:01:20,715
[APLAUSOS, PARABÉNS INDISTINTOS]

34
00:01:20,748 --> 00:01:23,216
[MÚSICA SERENA TOCA]

35
00:01:23,250 --> 00:01:30,257
♪♪

36
00:01:30,725 --> 00:01:32,560
Como estão os pesadelos?

37
00:01:32,594 --> 00:01:34,062
Uh, você sabe, eu gostaria de poder

38
00:01:34,094 --> 00:01:37,464
conseguir Apenas
uma boa noite de sono.

39
00:01:37,497 --> 00:01:41,669
Oh. Mas minha mente
parece intenção de me torturar.

40
00:01:41,703 --> 00:01:44,072
Você sabe a diferença
entre culpa e vergonha?

41
00:01:44,104 --> 00:01:46,774
O que? Essa culpa é
por que As pessoas vão à

42
00:01:46,808 --> 00:01:48,151
terapia, a vergonha é
como elas se sentem saindo?

43
00:01:48,175 --> 00:01:50,511
[Risos] Não, estou falando sério aqui.

44
00:01:50,545 --> 00:01:53,413
A culpa diz: "Eu fiz algo ruim".

45
00:01:53,447 --> 00:01:56,050
Vergonha diz: "Eu <i> estou </i> mal".

46
00:01:56,084 --> 00:01:58,352
Acho que não posso separar os dois.

47
00:02:00,253 --> 00:02:01,856
Aqui está a mágica ...

48
00:02:01,889 --> 00:02:04,892
Nós o aceitamos exatamente como você é.

49
00:02:04,926 --> 00:02:06,694
Você é um de nós agora.

50
00:02:06,728 --> 00:02:09,129
Mm.

51
00:02:09,162 --> 00:02:10,464
Ooh. Um segundo.

52
00:02:10,497 --> 00:02:13,133
Ei, todos.

53
00:02:13,166 --> 00:02:17,105
Irmão Quincy vai ser deixando
nossa pequena família hoje.

54
00:02:17,137 --> 00:02:19,272
- Oh, Quincy.
- aw!

55
00:02:19,306 --> 00:02:22,844
Ei, ei, ei, agora, Esta
vida não é para todos.

56
00:02:22,877 --> 00:02:26,279
Vamos desejar -lhe bem,
qualquer que seja a vida.

57
00:02:26,313 --> 00:02:27,481
Todos: flutuar a jusante.

58
00:02:27,515 --> 00:02:29,617
Flutuar a jusante.

59
00:02:31,184 --> 00:02:34,354
Ei, hum, lamento ver você ir.

60
00:02:34,388 --> 00:02:36,691
Sua história realmente ressoa comigo.

61
00:02:36,724 --> 00:02:41,129
Mm. Eu tenho que sair daqui.

62
00:02:41,161 --> 00:02:44,264
Este lugar é, uh ...

63
00:02:44,297 --> 00:02:45,833
está desligado.

64
00:02:45,867 --> 00:02:48,069
Espere. Você viu algo?

65
00:02:48,102 --> 00:02:49,937
Ei, Uh, Quincy.

66
00:02:49,971 --> 00:02:52,339
Então Gabriel vai ajudá -lo a embalar suas coisas,

67
00:02:52,372 --> 00:02:56,376
e o transporte será por Para buscá -lo em breve, ok?

68
00:02:56,410 --> 00:02:58,780
- Obrigado.
- Sim.

69
00:02:58,813 --> 00:03:01,115
[MÚSICA DE SUSPENSE TOCA]

70
00:03:01,149 --> 00:03:05,053
♪♪

71
00:03:05,086 --> 00:03:07,722
[<i> uivando o grupo de música
"continue jogando" "toca </i>]

72
00:03:09,724 --> 00:03:12,459
- Jeremy: Mãe?
- mm. Aqui, querida!

73
00:03:12,492 --> 00:03:13,695
A porta estava aberta.

74
00:03:13,728 --> 00:03:15,139
Sim. Você sabe, Eu o
deixei aberto para você.

75
00:03:15,163 --> 00:03:17,364
- Tire seu casaco.
- ♪ <i> Vamos lá, uh! </i> ♪

76
00:03:17,397 --> 00:03:19,734
♪ <i> Não pare com
aquele ritmo fumado </i> ♪

77
00:03:19,767 --> 00:03:21,536
♪ <i> Continue jogando jogando </i> ♪

78
00:03:21,569 --> 00:03:23,604
Você está com fome?

79
00:03:23,638 --> 00:03:24,839
Sim, mãe. Estou morrendo de fome.

80
00:03:24,872 --> 00:03:26,083
Sim, eu fiz aquele frango
que você gosta.

81
00:03:26,107 --> 00:03:27,575
Cheira muito bem.

82
00:03:27,608 --> 00:03:29,276
Eu acho que precisa de mais alecrim.

83
00:03:29,309 --> 00:03:32,279
Vamos, vamos lá, vamos lá, vamos lá.

84
00:03:32,312 --> 00:03:34,481
Tudo bem, vamos lá. Vou te
mostrar meu jardim de ervas.

85
00:03:34,515 --> 00:03:36,349
Eu tenho hortelã e orégano.

86
00:03:36,383 --> 00:03:38,086
As lesmas chegaram ao
manjericão, no entanto.

87
00:03:38,119 --> 00:03:41,989
- [aumenta o volume]
- ♪ <i> whoo, continue jogando '</i> ♪

88
00:03:42,023 --> 00:03:43,299
Você não acha que isso é um exagero?

89
00:03:43,323 --> 00:03:45,560
Você até sabe o que Um
dispositivo de escuta se parece?

90
00:03:45,593 --> 00:03:47,394
Não. Eles são pequenos.

91
00:03:47,427 --> 00:03:49,396
Você nunca saberia
que você tinha um.

92
00:03:49,429 --> 00:03:52,967
Raphael é inteligente, Então,
precisamos ser mais inteligentes.

93
00:03:53,000 --> 00:03:56,104
OK. Bem, aqui está o que eu sei.

94
00:03:56,137 --> 00:03:58,206
O principal do tenente
de Raphael O nome é Emil.

95
00:03:58,238 --> 00:04:00,651
Eu não conheço o sobrenome dele,
mas Eu recebi o controle da mídia social.

96
00:04:00,675 --> 00:04:03,811
Você pode tirar isso, certo?

97
00:04:03,845 --> 00:04:05,312
Mãe?

98
00:04:05,345 --> 00:04:07,115
OK. E se você fosse a Bali?

99
00:04:07,148 --> 00:04:09,416
- Espere. O que?
- É lindo.

100
00:04:09,449 --> 00:04:11,586
É acessível. Eles têm praias.

101
00:04:11,619 --> 00:04:13,154
Você ama o oceano.

102
00:04:13,187 --> 00:04:14,622
Mãe, por que eu me mudaria para Bali?

103
00:04:14,655 --> 00:04:16,033
Então você não teria
Para fazer isso mais.

104
00:04:16,057 --> 00:04:17,658
Você pode estar a salvo da lei.

105
00:04:17,692 --> 00:04:18,836
Você poderia fazer uma vida por si mesmo.

106
00:04:18,860 --> 00:04:20,862
Mãe, do que você está falando?

107
00:04:20,895 --> 00:04:22,873
Você encontraria uma boate E
você conseguiria um emprego em DJ.

108
00:04:22,897 --> 00:04:24,899
Você faria sua música,
Talvez até se apaixonar.

109
00:04:24,932 --> 00:04:26,534
Você poderia ter uma família, Jeremy.

110
00:04:26,567 --> 00:04:28,178
Mãe, você seria demitido.
Você provavelmente seria preso.

111
00:04:28,202 --> 00:04:30,204
Eu não me importo comigo,
Jeremy! Eu me importo com você.

112
00:04:30,238 --> 00:04:32,640
Você é jovem, ok?

113
00:04:32,673 --> 00:04:34,341
Você pode fazer isso.

114
00:04:34,374 --> 00:04:35,977
[SUSPIROS]

115
00:04:36,010 --> 00:04:40,081
Olha, sinto muito que eu coloquei você nesta

116
00:04:40,114 --> 00:04:42,650
posição, mas não vou fugir dos meus problemas.

117
00:04:42,683 --> 00:04:44,218
Ei, eu me entrei nisso.

118
00:04:44,252 --> 00:04:45,653
Não, vai te levar nisso.

119
00:04:45,686 --> 00:04:47,255
Will não me fez carregar
essa metanfetamina.

120
00:04:47,287 --> 00:04:49,123
Ele não fez
Esses policiais me puxam.

121
00:04:49,157 --> 00:04:51,592
Se não fosse por vontade,
Eu estaria na prisão agora.

122
00:04:51,626 --> 00:04:53,795
Isso nunca deveria ter acontecido.

123
00:04:54,996 --> 00:04:59,100
Mãe, olhe, eu sei que estraguei tudo, ok?

124
00:04:59,133 --> 00:05:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *