1 00:00:01,168 --> 00:00:02,637 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,239 3 00:00:05,272 --> 00:00:07,174 4 00:00:07,207 --> 00:00:09,944 5 00:00:09,978 --> 00:00:11,646 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,280 7 00:00:13,313 --> 00:00:14,816 8 00:00:14,849 --> 00:00:16,250 9 00:00:16,283 --> 00:00:17,628 10 00:00:17,652 --> 00:00:19,353 11 00:00:19,386 --> 00:00:21,164 12 00:00:21,188 --> 00:00:22,924 13 00:00:22,957 --> 00:00:24,324 14 00:00:24,358 --> 00:00:26,226 15 00:00:26,260 --> 00:00:27,729 16 00:00:27,762 --> 00:00:29,263 17 00:00:29,296 --> 00:00:30,330 18 00:00:30,364 --> 00:00:31,599 - Bill Morales. - Chuva. 19 00:00:31,633 --> 00:00:32,901 Eu posso entrar. 20 00:00:32,934 --> 00:00:35,269 Temos um retiro intensivo. 21 00:00:35,302 --> 00:00:36,947 - Mulher: Você quer ajuda com isso? - Will: com certeza. 22 00:00:36,971 --> 00:00:38,472 Tudo faz parte da experiência. 23 00:00:38,506 --> 00:00:39,641 Apenas espere. 24 00:00:40,942 --> 00:00:43,343 Chuva: agora aqui está você ... 25 00:00:43,377 --> 00:00:47,515 Uma gota de água, isolada, sozinha. 26 00:00:47,549 --> 00:00:51,653 Mas e se você pudesse decepcionar As barreiras que separam você? 27 00:00:51,686 --> 00:00:57,357 O grupo, esta família, Nós somos o oceano. 28 00:00:57,391 --> 00:01:02,396 Seja como água E deixe que a 29 00:01:02,429 --> 00:01:05,132 corrente o leve onde você sempre estava. 30 00:01:05,165 --> 00:01:10,170 Conosco, finalmente, você está em casa. 31 00:01:13,975 --> 00:01:15,615 - Bem -vindo ao lar irmão. - [risos] Sim! 32 00:01:15,643 --> 00:01:17,879 - Nós te amamos. - Flutuar a jusante, irmão. 33 00:01:17,912 --> 00:01:20,715 [APLAUSOS, PARABÉNS INDISTINTOS] 34 00:01:20,748 --> 00:01:23,216 [MÚSICA SERENA TOCA] 35 00:01:23,250 --> 00:01:30,257 ♪♪ 36 00:01:30,725 --> 00:01:32,560 Como estão os pesadelos? 37 00:01:32,594 --> 00:01:34,062 Uh, você sabe, eu gostaria de poder 38 00:01:34,094 --> 00:01:37,464 conseguir Apenas uma boa noite de sono. 39 00:01:37,497 --> 00:01:41,669 Oh. Mas minha mente parece intenção de me torturar. 40 00:01:41,703 --> 00:01:44,072 Você sabe a diferença entre culpa e vergonha? 41 00:01:44,104 --> 00:01:46,774 O que? Essa culpa é por que As pessoas vão à 42 00:01:46,808 --> 00:01:48,151 terapia, a vergonha é como elas se sentem saindo? 43 00:01:48,175 --> 00:01:50,511 [Risos] Não, estou falando sério aqui. 44 00:01:50,545 --> 00:01:53,413 A culpa diz: "Eu fiz algo ruim". 45 00:01:53,447 --> 00:01:56,050 Vergonha diz: "Eu <i> estou </i> mal". 46 00:01:56,084 --> 00:01:58,352 Acho que não posso separar os dois. 47 00:02:00,253 --> 00:02:01,856 Aqui está a mágica ... 48 00:02:01,889 --> 00:02:04,892 Nós o aceitamos exatamente como você é. 49 00:02:04,926 --> 00:02:06,694 Você é um de nós agora. 50 00:02:06,728 --> 00:02:09,129 Mm. 51 00:02:09,162 --> 00:02:10,464 Ooh. Um segundo. 52 00:02:10,497 --> 00:02:13,133 Ei, todos. 53 00:02:13,166 --> 00:02:17,105 Irmão Quincy vai ser deixando nossa pequena família hoje. 54 00:02:17,137 --> 00:02:19,272 - Oh, Quincy. - aw! 55 00:02:19,306 --> 00:02:22,844 Ei, ei, ei, agora, Esta vida não é para todos. 56 00:02:22,877 --> 00:02:26,279 Vamos desejar -lhe bem, qualquer que seja a vida. 57 00:02:26,313 --> 00:02:27,481 Todos: flutuar a jusante. 58 00:02:27,515 --> 00:02:29,617 Flutuar a jusante. 59 00:02:31,184 --> 00:02:34,354 Ei, hum, lamento ver você ir. 60 00:02:34,388 --> 00:02:36,691 Sua história realmente ressoa comigo. 61 00:02:36,724 --> 00:02:41,129 Mm. Eu tenho que sair daqui. 62 00:02:41,161 --> 00:02:44,264 Este lugar é, uh ... 63 00:02:44,297 --> 00:02:45,833 está desligado. 64 00:02:45,867 --> 00:02:48,069 Espere. Você viu algo? 65 00:02:48,102 --> 00:02:49,937 Ei, Uh, Quincy. 66 00:02:49,971 --> 00:02:52,339 Então Gabriel vai ajudá -lo a embalar suas coisas, 67 00:02:52,372 --> 00:02:56,376 e o transporte será por Para buscá -lo em breve, ok? 68 00:02:56,410 --> 00:02:58,780 - Obrigado. - Sim. 69 00:02:58,813 --> 00:03:01,115 [MÚSICA DE SUSPENSE TOCA] 70 00:03:01,149 --> 00:03:05,053 ♪♪ 71 00:03:05,086 --> 00:03:07,722 [<i> uivando o grupo de música "continue jogando" "toca </i>] 72 00:03:09,724 --> 00:03:12,459 - Jeremy: Mãe? - mm. Aqui, querida! 73 00:03:12,492 --> 00:03:13,695 A porta estava aberta. 74 00:03:13,728 --> 00:03:15,139 Sim. Você sabe, Eu o deixei aberto para você. 75 00:03:15,163 --> 00:03:17,364 - Tire seu casaco. - ♪ <i> Vamos lá, uh! </i> ♪ 76 00:03:17,397 --> 00:03:19,734 ♪ <i> Não pare com aquele ritmo fumado </i> ♪ 77 00:03:19,767 --> 00:03:21,536 ♪ <i> Continue jogando jogando </i> ♪ 78 00:03:21,569 --> 00:03:23,604 Você está com fome? 79 00:03:23,638 --> 00:03:24,839 Sim, mãe. Estou morrendo de fome. 80 00:03:24,872 --> 00:03:26,083 Sim, eu fiz aquele frango que você gosta. 81 00:03:26,107 --> 00:03:27,575 Cheira muito bem. 82 00:03:27,608 --> 00:03:29,276 Eu acho que precisa de mais alecrim. 83 00:03:29,309 --> 00:03:32,279 Vamos, vamos lá, vamos lá, vamos lá. 84 00:03:32,312 --> 00:03:34,481 Tudo bem, vamos lá. Vou te mostrar meu jardim de ervas. 85 00:03:34,515 --> 00:03:36,349 Eu tenho hortelã e orégano. 86 00:03:36,383 --> 00:03:38,086 As lesmas chegaram ao manjericão, no entanto. 87 00:03:38,119 --> 00:03:41,989 - [aumenta o volume] - ♪ <i> whoo, continue jogando '</i> ♪ 88 00:03:42,023 --> 00:03:43,299 Você não acha que isso é um exagero? 89 00:03:43,323 --> 00:03:45,560 Você até sabe o que Um dispositivo de escuta se parece? 90 00:03:45,593 --> 00:03:47,394 Não. Eles são pequenos. 91 00:03:47,427 --> 00:03:49,396 Você nunca saberia que você tinha um. 92 00:03:49,429 --> 00:03:52,967 Raphael é inteligente, Então, precisamos ser mais inteligentes. 93 00:03:53,000 --> 00:03:56,104 OK. Bem, aqui está o que eu sei. 94 00:03:56,137 --> 00:03:58,206 O principal do tenente de Raphael O nome é Emil. 95 00:03:58,238 --> 00:04:00,651 Eu não conheço o sobrenome dele, mas Eu recebi o controle da mídia social. 96 00:04:00,675 --> 00:04:03,811 Você pode tirar isso, certo? 97 00:04:03,845 --> 00:04:05,312 Mãe? 98 00:04:05,345 --> 00:04:07,115 OK. E se você fosse a Bali? 99 00:04:07,148 --> 00:04:09,416 - Espere. O que? - É lindo. 100 00:04:09,449 --> 00:04:11,586 É acessível. Eles têm praias. 101 00:04:11,619 --> 00:04:13,154 Você ama o oceano. 102 00:04:13,187 --> 00:04:14,622 Mãe, por que eu me mudaria para Bali? 103 00:04:14,655 --> 00:04:16,033 Então você não teria Para fazer isso mais. 104 00:04:16,057 --> 00:04:17,658 Você pode estar a salvo da lei. 105 00:04:17,692 --> 00:04:18,836 Você poderia fazer uma vida por si mesmo. 106 00:04:18,860 --> 00:04:20,862 Mãe, do que você está falando? 107 00:04:20,895 --> 00:04:22,873 Você encontraria uma boate E você conseguiria um emprego em DJ. 108 00:04:22,897 --> 00:04:24,899 Você faria sua música, Talvez até se apaixonar. 109 00:04:24,932 --> 00:04:26,534 Você poderia ter uma família, Jeremy. 110 00:04:26,567 --> 00:04:28,178 Mãe, você seria demitido. Você provavelmente seria preso. 111 00:04:28,202 --> 00:04:30,204 Eu não me importo comigo, Jeremy! Eu me importo com você. 112 00:04:30,238 --> 00:04:32,640 Você é jovem, ok? 113 00:04:32,673 --> 00:04:34,341 Você pode fazer isso. 114 00:04:34,374 --> 00:04:35,977 [SUSPIROS] 115 00:04:36,010 --> 00:04:40,081 Olha, sinto muito que eu coloquei você nesta 116 00:04:40,114 --> 00:04:42,650 posição, mas não vou fugir dos meus problemas. 117 00:04:42,683 --> 00:04:44,218 Ei, eu me entrei nisso. 118 00:04:44,252 --> 00:04:45,653 Não, vai te levar nisso. 119 00:04:45,686 --> 00:04:47,255 Will não me fez carregar essa metanfetamina. 120 00:04:47,287 --> 00:04:49,123 Ele não fez Esses policiais me puxam. 121 00:04:49,157 --> 00:04:51,592 Se não fosse por vontade, Eu estaria na prisão agora. 122 00:04:51,626 --> 00:04:53,795 Isso nunca deveria ter acontecido. 123 00:04:54,996 --> 00:04:59,100 Mãe, olhe, eu sei que estraguei tudo, ok? 124 00:04:59,133 --> 00:05:0
Deixe um comentário