1 00:00:01,024 --> 00:00:02,395 [Amanda] <i>Anteriormente em </i>Trent ... 2 00:00:02,419 --> 00:00:03,554 Você está bem? 3 00:00:03,579 --> 00:00:06,431 Liguei para Jeremy algumas vezes. [Suspira] Ele não está pegando. 4 00:00:06,531 --> 00:00:08,500 Esta bolsa vai um amigo da gravadora. 5 00:00:08,600 --> 00:00:10,167 Precisa chegar lá esta noite. 6 00:00:10,668 --> 00:00:12,637 - Trent. - Eu realmente preciso da sua ajuda. 7 00:00:12,737 --> 00:00:14,171 Estou sendo preso. 8 00:00:14,271 --> 00:00:16,408 Esse garoto estava transportando um saco de mochila cheio de metanfetamina. 9 00:00:16,508 --> 00:00:18,976 Este jovem é Meu informante confidencial. 10 00:00:19,076 --> 00:00:21,479 Isso fica entre nós. 11 00:00:21,579 --> 00:00:22,913 Apenas nós. 12 00:00:39,062 --> 00:00:42,467 [PASSOS SE APROXIMANDO] 13 00:00:42,567 --> 00:00:44,268 - [Fecha a porta] - Agente Trent. 14 00:00:45,770 --> 00:00:47,237 Agente Trent? 15 00:00:47,739 --> 00:00:49,139 Sua lateral. 16 00:01:10,562 --> 00:01:11,962 Você foi superado? 17 00:01:12,062 --> 00:01:13,932 - [cliques de revista] - [Bullet definido na tabela] 18 00:01:16,300 --> 00:01:17,535 [CLICANDO FRACOS] 19 00:01:17,635 --> 00:01:19,737 - [cliques de revista] - [Bullet definido na tabela] 20 00:01:19,838 --> 00:01:23,475 Eu sei que você está familiarizado com a renúncia a 21 00:01:24,174 --> 00:01:28,913 Miranda, mas você deve ler isso com cuidado antes de assinar. 22 00:01:33,585 --> 00:01:35,219 Ou eu poderia passar por isso com você. 23 00:01:35,319 --> 00:01:38,423 É só para você ter um completo compreensão de seus direitos. 24 00:01:40,859 --> 00:01:43,461 Ok, ok. Uh... 25 00:01:44,529 --> 00:01:46,719 Você terá 24 horas para fornecer uma 26 00:01:46,743 --> 00:01:49,534 declaração para isso investigação criminal. 27 00:01:49,634 --> 00:01:52,737 [Desbotamento] você deve Responda a todas as perguntas com sinceridade. 28 00:01:52,837 --> 00:01:55,172 Não cumprir pode liderar para ação disciplinar ... 29 00:01:55,272 --> 00:01:56,608 [CLICAR CONTINUA] 30 00:01:56,708 --> 00:01:58,943 ... rescisão, acusações criminais e/ou civis. 31 00:01:59,042 --> 00:02:00,612 Você ouve isso? 32 00:02:01,144 --> 00:02:04,381 Agente especial, Você entende seus direitos? 33 00:02:05,048 --> 00:02:07,150 [Suspiros] Eu faço. 34 00:02:08,453 --> 00:02:10,421 Quando você pensa que está pronto, tenho 35 00:02:10,522 --> 00:02:12,529 certeza que seu advogado vai querer ter 36 00:02:12,553 --> 00:02:14,559 tempo para preparar seu declaração. [Suspiros] 37 00:02:18,863 --> 00:02:20,498 Hum ... 38 00:02:22,634 --> 00:02:24,469 Eu não preciso de um advogado. 39 00:02:31,341 --> 00:02:35,547 Ouça, eu recebi quatro chamadas sobre isso já. 40 00:02:36,981 --> 00:02:38,783 O escritório do prefeito, o chefe, eles 41 00:02:38,883 --> 00:02:41,285 querem isso abotoado rapidamente. 42 00:02:41,385 --> 00:02:45,155 Mas você tem direitos. Então use seu representante. 43 00:02:45,890 --> 00:02:49,727 Ei, você pode ir para a cadeia. 44 00:02:51,729 --> 00:02:53,063 Pegue um advogado. 45 00:02:59,003 --> 00:03:00,767 [Oficial 1, distorcido] Que pesadelo. 46 00:03:00,791 --> 00:03:02,006 [Oficial 2] Oh, Deus. 47 00:03:02,105 --> 00:03:05,743 [CLICAR CONTINUA] 48 00:03:12,917 --> 00:03:14,117 [Will] <i> PARE! </i> 49 00:03:18,121 --> 00:03:20,190 - Paco, pare! - O que estamos fazendo? 50 00:03:20,725 --> 00:03:23,193 - Paco, o que realmente estamos fazendo? - [Will] Paco! 51 00:03:28,766 --> 00:03:29,934 [GRUNHIDOS] 52 00:03:33,203 --> 00:03:34,405 Eu vou dar a volta! 53 00:03:40,110 --> 00:03:42,647 Paco, pare! Você está piorando. 54 00:03:45,115 --> 00:03:47,051 - [PACO] Mova! - [gritos] 55 00:03:53,123 --> 00:03:54,726 - [Bang alto] - [gritos de inquilino] 56 00:03:57,462 --> 00:03:59,196 - [gemidos do PACO] - Mostre -me suas mãos. 57 00:03:59,296 --> 00:04:01,096 - Deixe -me ver suas mãos! - Eu não fiz nada! 58 00:04:01,131 --> 00:04:03,601 - no seu estômago.
Deixe um comentário