Wild Cards 3×7

Série: Wild Cards
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 90bda2152f27c757e05ce33eab42c90ef5246b49
Tamanho: 77.100 bytes (75,29 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:05:01
Ver trecho da legenda: Wild Cards 3×7 JFF PTBR
1
00:00:05,394 --> 00:00:07,311
<i>Anteriormente em Wild Cards...</i>

2
00:00:07,322 --> 00:00:09,180
Comecei a ser voluntário
na prisão de Hemsworth.

3
00:00:09,443 --> 00:00:11,169
Nós vamos escrever.

4
00:00:11,180 --> 00:00:13,080
Obrigado por tornar isso mais fácil.

5
00:00:13,335 --> 00:00:14,380
Eu e Jéssica.

6
00:00:14,391 --> 00:00:16,631
É isso que somos? Uma família?

7
00:00:16,820 --> 00:00:18,660
Olha, Viv, ainda estou tentando processar.

8
00:00:18,671 --> 00:00:20,971
Você vai nos roubar um diamante.

9
00:00:21,208 --> 00:00:23,090
Eu sei como vamos
tire o diamante.

10
00:00:23,101 --> 00:00:24,601
- Como?
- Com magia.

11
00:00:26,830 --> 00:00:28,070
[RISOS] Clássico.

12
00:00:29,323 --> 00:00:30,593
[YATES] O que há de tão engraçado?

13
00:00:33,170 --> 00:00:35,710
[RISOS] Sim, esse é ótimo.

14
00:00:35,721 --> 00:00:36,921
[SIMMONS] O que fez vocês rirem?

15
00:00:40,140 --> 00:00:41,580
Ah! [RISOS]

16
00:00:42,310 --> 00:00:43,710
Sim, eu já vi isso.

17
00:00:43,721 --> 00:00:45,245
Ellis, você precisa verificar isso.

18
00:00:46,080 --> 00:00:47,080
Hum?

19
00:00:47,269 --> 00:00:49,209
- O que estou olhando aqui?
- [MAX] Sério?

20
00:00:49,220 --> 00:00:51,020
Você nunca viu o
vídeo de Walter, a Capivara

21
00:00:51,031 --> 00:00:52,531
comendo uma melancia inteira?

22
00:00:52,542 --> 00:00:53,912
Não, devo ter perdido isso

23
00:00:54,056 --> 00:00:55,526
momento cultural significativo.

24
00:00:55,537 --> 00:00:56,777
[MAX] É divertido viver debaixo de uma pedra?

25
00:00:56,788 --> 00:00:58,388
Sim, quer saber? É, na verdade.

26
00:00:58,712 --> 00:00:59,982
É bom e sombrio.

27
00:01:01,037 --> 00:01:04,560
O quê? Os melões são tão grandes, mas
ele é apenas um carinha.

28
00:01:04,571 --> 00:01:06,892
[TONI] Olá, pessoal. estou coletando
dinheiro para o hospital infantil.

29
00:01:06,903 --> 00:01:08,711
Alguém tem algum dinheiro para investir?

30
00:01:09,190 --> 00:01:10,432
Para as crianças?

31
00:01:11,480 --> 00:01:12,782
Olá?

32
00:01:13,947 --> 00:01:15,015
O que diabos está acontecendo?

33
00:01:15,026 --> 00:01:16,826
[MAX] Bem, Walter é
uma capivara encantadora,

34
00:01:16,840 --> 00:01:18,165
mora na América do Sul,

35
00:01:18,176 --> 00:01:20,951
tem uma internet robusta
seguindo e adora melões.

36
00:01:20,962 --> 00:01:22,139
[LI] Estou falando de todos vocês

37
00:01:22,150 --> 00:01:24,220
enterrados em seus celulares como zumbis?

38
00:01:24,452 --> 00:01:26,507
Você nem reconheceu
Oficial Toni agora há pouco.

39
00:01:26,518 --> 00:01:27,598
Olá, Toni.

40
00:01:27,609 --> 00:01:28,743
- Olá, Toni.
- Desculpe, Tony.

41
00:01:28,754 --> 00:01:30,179
Vou deixar isso aqui.

42
00:01:30,190 --> 00:01:32,160
Obrigado, Toni. Frasco de doação.

43
00:01:32,332 --> 00:01:34,087
[SIMMONS] Olha, chefe,
tivemos um pequeno tempo de inatividade.

44
00:01:34,098 --> 00:01:36,060
Yates e eu ainda estamos esperando
em balística para voltar

45
00:01:36,071 --> 00:01:37,101
em um de nossos casos.

46
00:01:37,112 --> 00:01:38,712
Simmons, é sobre o que
você faz com seu tempo de inatividade.

47
00:01:38,723 --> 00:01:40,623
O que quer que tenha acontecido
conectando? Conversando?

48
00:01:40,634 --> 00:01:42,374
Fazendo contato visual um com o outro?

49
00:01:42,516 --> 00:01:44,486
[YATES] Sem ofensa, senhor,
mas você parece muito idoso.

50
00:01:44,497 --> 00:01:45,670
Quer dizer, é ruim.

51
00:01:45,681 --> 00:01:47,064
[LI] Ninguém perguntou. Pare de falar.

52
00:01:47,075 --> 00:01:49,375
Max, Ellis, vão até à zona portuária.

53
00:01:49,452 --> 00:01:50,762
Um corpo acabou de ser retirado da água.

54
00:01:50,773 --> 00:01:53,509
Yates. Simmons, encontre algo
produtivo para fazer com seu tempo de inatividade.

55
00:01:53,520 --> 00:01:55,230
- Sim. Posso fazer, senhor.
- Copie isso.

56
00:01:55,559 --> 00:01:56,589
Fazendo isso agora.

57
00:01:57,620 --> 00:02:00,412
Ei, você viu o
Doninha japonesa, Alfred?

58
00:02:00,423 --> 00:02:01,560
Oh, eu adoro aquela pequena doninha.

59
00:02:01,571 --> 00:02:02,858
Você já o viu de smoking?

60
00:02:02,869 --> 00:02:04,139
- [LI] Agora!
- [TELEFONES BARULHO]

61
00:02:05,808 --> 00:02:06,978
[RALPH] Em potes de plástico.

62
00:02:07,608 --> 00:02:09,148
O silêncio fermenta.

63
00:02:09,581 --> 00:02:10,751
Rebelião aguda.

64
00:02:11,018 --> 00:02:12,148
Intenções mascaradas.

65
00:02:12,721 --> 00:02:13,821
Gole de liberdade.

66
00:02:13,988 --> 00:02:15,058
Duro e cru.

67
00:02:15,904 --> 00:02:17,244
Sabor da noite.

68
00:02:17,491 --> 00:02:18,618
Além da lei.

69
00:02:19,158 --> 00:02:20,928
[APLAUSOS]

70
00:02:22,258 --> 00:02:24,058
Obrigado por compartilhar isso, Ralph.

71
00:02:24,158 --> 00:02:26,228
Quem conhecia a bebida da prisão
poderia ser tão poético.

72
00:02:26,328 --> 00:02:27,598
[RISOS]

73
00:02:27,894 --> 00:02:30,138
Então, mais alguém quer compartilhar alguma coisa?

74
00:02:30,489 --> 00:02:31,838
Conte-nos sobre o que você escreveu

75
00:02:31,938 --> 00:02:33,710
ou até mesmo tirar algo do seu peito?

76
00:02:34,375 --> 00:02:35,715
Paulo tem algo a dizer.

77
00:02:36,461 --> 00:02:37,801
Vamos, cara.

78
00:02:38,675 --> 00:02:40,375
Ele está sendo liberado
e ele está pirando.

79
00:02:41,092 --> 00:02:42,432
Quer conversar sobre isso, Paul?

80
00:02:42,745 --> 00:02:45,115
Eles me disseram ontem
Vou sair na próxima semana.

81
00:02:46,388 --> 00:02:48,128
Não deveria ser
mais alguns anos, até.

82
00:02:48,218 --> 00:02:49,671
Agora, não pensem que não estou grato, pessoal.

83
00:02:49,682 --> 00:02:50,684
Eu sei que tenho sorte.

84
00:02:50,695 --> 00:02:52,995
Eu apenas pensei que teria
mais tempo para, você sabe,

85
00:02:53,358 --> 00:02:54,828
prepare-se para enfrentar as coisas.

86
00:02:54,928 --> 00:02:55,998
Mas agora eu tenho que ir embora,

87
00:02:56,098 --> 00:02:58,038
conseguir um lugar, conseguir um emprego.

88
00:02:58,128 --> 00:03:00,168
Evite tudo de ruim
coisas da minha vida passada.

89
00:03:00,357 --> 00:03:01,757
Reconecte-se com o que é bom.

90
00:03:01,768 --> 00:03:03,668
Como alguém faz isso?

91
00:03:03,679 --> 00:03:04,749
Você conseguiu, George.

92
00:03:04,760 --> 00:03:06,097
Você está fora. Como você está?

93
00:03:06,108 --> 00:03:07,648
Eu? Bem...

94
00:03:08,512 --> 00:03:10,012
a primeira vez que você
acorde e você percebe

95
00:03:10,378 --> 00:03:13,178
o dia é seu, sente
como ganhar na loteria.

96
00:03:13,544 --> 00:03:14,878
Quero dizer, claro, é trabalho.

97
00:03:14,889 --> 00:03:16,159
Encontrar um lugar, encontrar um emprego.

98
00:03:16,348 --> 00:03:18,218
Mas também é liberdade.

99
00:03:18,407 --> 00:03:19,807
Verdadeira liberdade.

100
00:03:19,818 --> 00:03:21,288
E o que poderia ser melhor que isso?

101
00:03:21,631 --> 00:03:23,105
Então, como estou?

102
00:03:23,318 --> 00:03:24,624
Estou indo muito bem.

103
00:03:25,337 --> 00:03:26,777
E você também vai.

104
00:03:26,788 --> 00:03:28,788
[MÚSICA OTIMISTA]

105
00:03:34,028 --> 00:03:36,568
[MÚSICA ALTA]

106
00:03:37,268 --> 00:03:39,238
[OLIVIA] Ele foi retirado de
a água esta manhã.

107
00:03:39,314 --> 00:03:40,314
Um homem na casa dos 30 anos.

108
00:03:40,438 --> 00:03:41,738
[ELLIS] Há quanto tempo ele está morto?

109
00:03:41,749 --> 00:03:44,919
Difícil dizer, visto que ele está
na água por um tempo.

110
00:03:45,019 --> 00:03:46,481
Uma semana, talvez?

111
00:03:46,606 --> 00:03:48,745
- Ele se afogou?
- Não. Ele foi baleado.

112
00:03:49,178 --> 00:03:51,818
Uma bala passou direto,
o outro ainda em seu corpo.

113
00:03:51,829 --> 00:03:54,229
O hematoma indica
corpo foi jogado na água

114
00:03:54,751 --> 00:03:55,821
mas a parte estranha?

115
00:03:56,188 --> 00:03:58,258
Ele tem um dedo indicador curto.

116
00:03:59,417 --> 00:04:01,117
- É um corte recente.
- Existe alguma maneira

117
00:04:01,128 --> 00:04:02,840
o dedo poderia ter sido
cortado na semana passada?

118
00:04:02,851 --> 00:04:04,459
Talvez pela corrente o

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *