Wild Cards 2×8

1
00:00:00,148 --> 00:00:01,547
Anteriormente em curingas.

2
00:00:01,875 --> 00:00:04,209
I managed to get Jonathan
Diário de vídeo de Ashford.

3
00:00:05,072 --> 00:00:06,705
It'll tell you everything
you need to know.

4
00:00:06,716 --> 00:00:08,983
Se fizermos o golpe perfeito,

5
00:00:08,994 --> 00:00:11,295
ninguém saberá que estávamos lá.

6
00:00:11,306 --> 00:00:12,805
We came, we scored.

7
00:00:12,939 --> 00:00:13,940
Poof!

8
00:00:13,951 --> 00:00:16,060
- She has no idea, does she?
 - Não.

9
00:00:16,071 --> 00:00:17,107
Para você?

10
00:00:17,118 --> 00:00:18,174
Ele é meu melhor amigo.

11
00:00:18,185 --> 00:00:20,223
- What do you want?
 - Six more months off my dad's sentence.

12
00:00:20,234 --> 00:00:22,008
- duas semanas.
 - You can't be serious.

13
00:00:22,018 --> 00:00:23,052
Ela é uma vigarista.

14
00:00:23,063 --> 00:00:25,263
Meet my dad, George Graham.

15
00:00:25,274 --> 00:00:27,526
- Negócio.
 - Max, há uma bomba na estação.

16
00:00:27,537 --> 00:00:29,671
You need to get out of
the building right now!

17
00:00:29,864 --> 00:00:32,398
Se eu me levantar, a bomba detonará.

18
00:00:32,500 --> 00:00:34,171
The bomber said he'll issue his demands

19
00:00:34,181 --> 00:00:35,901
as soon as the entire building is empty.

20
00:00:35,912 --> 00:00:37,845
Ninguém mais deve permanecer dentro.

21
00:00:37,856 --> 00:00:39,198
I'm not going anywhere.

22
00:00:39,300 --> 00:00:40,306
Em três.

23
00:00:40,317 --> 00:00:42,651
One, two, three!

24
00:00:45,646 --> 00:00:46,912
[EXPLOSION]

25
00:01:06,734 --> 00:01:08,100
[NOTIFICATION ALERT]

26
00:01:09,136 --> 00:01:10,369
[ALERTA DE NOTIFICAÇÃO]

27
00:01:14,181 --> 00:01:16,114
- Dad, what's wrong?
 - O que está errado?

28
00:01:16,363 --> 00:01:18,030
Você ficou preso
na delegacia com

29
00:01:18,041 --> 00:01:19,073
uma bomba que é o que está errado.

30
00:01:19,084 --> 00:01:21,184
This again?  Que horas são?

31
00:01:21,375 --> 00:01:23,075
Hora de você parar de
trabalhar com a polícia.

32
00:01:23,086 --> 00:01:26,254
Dad, it's 5:00 a.m. The
bomb thing is so last week.

33
00:01:26,367 --> 00:01:28,834
E, no entanto, não consigo dormir
uma piscadela só de pensar nisso.

34
00:01:29,029 --> 00:01:31,272
- I'm fine.
 - I still don't get why you decided to stay.

35
00:01:31,439 --> 00:01:32,772
O que eu deveria fazer?

36
00:01:32,863 --> 00:01:35,130
Say it sucks for
you. Há uma bomba

37
00:01:35,232 --> 00:01:36,431
debaixo da sua bunda, até mais.

38
00:01:36,442 --> 00:01:38,509
You're the one that told me
to never leave anybody behind.

39
00:01:38,520 --> 00:01:40,353
Ei, isso é uma promessa
de amigos e familiares.

40
00:01:40,617 --> 00:01:42,951
Well, Chief Li is my friend.
Estamos no mesmo time.

41
00:01:43,073 --> 00:01:45,106
Honey, the cops are not your friends.

42
00:01:45,299 --> 00:01:47,099
Eles pedem bebidas
depois do trabalho?

43
00:01:47,201 --> 00:01:49,235
Do you get invited
over for holiday dinners?

44
00:01:49,246 --> 00:01:51,413
- Não.
 - Eu sou sua família.  Ricky's your family.

45
00:01:51,515 --> 00:01:54,349
Com a polícia, é um
relacionamento de quid pro quo.

46
00:01:54,451 --> 00:01:56,818
You solve their cases,
Eles encurtam minha frase.

47
00:01:56,920 --> 00:01:59,187
Which is why I'm calling
you, I want you to quit.

48
00:01:59,289 --> 00:02:00,337
Passo difícil.

49
00:02:00,348 --> 00:02:01,747
You're in jail because of me, remember?

50
00:02:01,758 --> 00:02:03,758
Querida, eu posso fazer
o resto do meu tempo.

51
00:02:03,860 --> 00:02:06,194
I don't want you putting
yourself in danger for me.

52
00:02:06,296 --> 00:02:08,396
Pai, eu te amo, mas
isso não é com você.

53
00:02:08,498 --> 00:02:09,731
I got my eye on the prize.

54
00:02:09,833 --> 00:02:12,233
Logo, você estará saindo
desses portões um homem livre.

55
00:02:12,336 --> 00:02:14,369
I'm not gonna be able to
talk you out of this, am I?

56
00:02:14,471 --> 00:02:18,206
Não. Basta relaxar e
deixe -me voltar a dor

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *