1 00:00:00,062 --> 00:00:01,908 Anteriormente em curingas ... 2 00:00:01,949 --> 00:00:05,016 Can we just put all our cards on the table and hash this out? 3 00:00:05,044 --> 00:00:06,890 - Não há nada para sair. - You still don't trust me? 4 00:00:06,924 --> 00:00:09,029 Por que eu deveria? It's late. You shouldn't be here. 5 00:00:09,063 --> 00:00:11,131 - Você não está nem neste caso. - I know it's hard. 6 00:00:11,174 --> 00:00:13,493 Aniversários para entes queridos que não estão mais aqui. 7 00:00:13,528 --> 00:00:14,955 Thanks for sticking with me on this case. 8 00:00:14,989 --> 00:00:17,187 Foi realmente muito bom não ficar sozinho ontem. 9 00:00:17,218 --> 00:00:19,222 We'll never go back to the way things were. 10 00:00:19,458 --> 00:00:21,306 Será apenas algo novo. 11 00:00:22,723 --> 00:00:24,502 You know, something Eu tenho pensado 12 00:00:24,515 --> 00:00:26,600 em como nos chamamos de artista. 13 00:00:27,449 --> 00:00:30,901 But of course, our creativity is not the kind 14 00:00:30,932 --> 00:00:33,267 that produces, say, a magnificent work of art or 15 00:00:33,298 --> 00:00:36,686 a breathtaking symphony that lasts forever. Não, não. 16 00:00:36,687 --> 00:00:38,567 The ultimate irony for us is that 17 00:00:38,630 --> 00:00:41,351 if we pull off the perfect con, no 18 00:00:41,694 --> 00:00:43,972 one will even know that we were there. 19 00:00:44,047 --> 00:00:47,611 Viemos, marcamos, evaporamos. Poof. 20 00:00:47,711 --> 00:00:50,501 Ou como alguém muito mais inteligente do que eu disse uma vez. 21 00:00:50,935 --> 00:00:53,042 "Our revels now are ended. 22 00:00:53,104 --> 00:00:56,972 Esses são atores, pois eu predisseu todos 23 00:00:57,187 --> 00:00:59,565 os espíritos e agora estão derretidos no ar. 24 00:00:59,615 --> 00:01:02,745 We are such stuff as dreams are made of. 25 00:01:02,847 --> 00:01:05,089 Mas se esta vida é apenas um sonho, 26 00:01:05,383 --> 00:01:06,882 tem sido maravilhoso. 27 00:01:06,984 --> 00:01:10,145 And I'm left to ponder what Vou encontrar do outro lado. 28 00:01:10,719 --> 00:01:12,167 - When I awake." - [Alerta de notificação] 29 00:01:12,690 --> 00:01:13,989 [NOTIFICATION ALERT] 30 00:01:15,159 --> 00:01:16,458 [TROVÃO CRASHING] 31 00:01:17,561 --> 00:01:18,684 [NOTIFICATION ALERT] 32 00:01:19,330 --> 00:01:20,819 Estou feliz por estar dentro. 33 00:01:23,401 --> 00:01:26,442 Hey, Chief, is this a sleepwalking butt dial? 34 00:01:27,434 --> 00:01:28,605 Agora? 35 00:01:30,274 --> 00:01:32,827 Então, o que foi tão importante nesse 36 00:01:32,840 --> 00:01:34,319 caso que mal poderia esperar até o dia? 37 00:01:34,338 --> 00:01:36,591 There's been a murder on a private island off shore. 38 00:01:36,610 --> 00:01:38,855 Estamos indo para a marina agora. Take the boat over. 39 00:01:38,894 --> 00:01:42,017 A vítima é uma Serena Pendragon. 40 00:01:42,119 --> 00:01:43,732 Thirty-nine year-old medium. 41 00:01:43,802 --> 00:01:46,362 O psíquico? Oldest scam in the book. 42 00:01:46,378 --> 00:01:47,798 Vamos. Você não é um crente. 43 00:01:47,805 --> 00:01:49,335 Psychics are the lowest of low. 44 00:01:49,389 --> 00:01:52,152 Eles atacam as pessoas nos piores momentos de sua vida. 45 00:01:52,196 --> 00:01:54,096 And since you said private island, 46 00:01:54,198 --> 00:01:56,538 I'm assuming the mark was rich. 47 00:01:56,608 --> 00:01:58,278 Você já ouviu falar da família Hawksmoor? 48 00:01:58,325 --> 00:02:00,517 As in Hawksmoor Frozen Seafood? 49 00:02:00,538 --> 00:02:03,366 - Sim, é esse. - I love their fried shrimp bites. 50 00:02:03,428 --> 00:02:06,993 Mm. Me too. So bad, but so good. 51 00:02:07,055 --> 00:02:09,511 Sim, bem, o fundador, Alistair 52 00:02:09,613 --> 00:02:11,449 Hawksmoor, disappeared seven years ago. 53 00:02:11,517 --> 00:02:13,041 Seu barco foi encontrado à deriva no mar, 54 00:02:13,084 --> 00:02:14,846 - Mas seu corpo nunca foi recuperado. - Let me guess. 55 00:02:14,877 --> 00:02:18,285 The Dead Psychic deu seu toque na rica viúva de Alistair. 56 00:02:20,157 --> 00:02:21,449 Sweet gig that must have been. 57 00:02:21,468 --> 00:02:23,615 Essa ilha não deveria ser assombrada? 58 00:02:23,627 --> 00:02:26,100 Yeah, I remember hearing stories about it as a kid. 59 00:02:26,131 --> 00:02:27,666 A Ilha Hawksmoor assombrada. 60 00:02:27,667 --> 00:02:29,190 Children think everything's haunted. 61 00:02:29,215 --> 00:02:30,345 E então crescemos e percebemos 62 00:02:30,368 --> 00:02:31,543 que não existem fantasmas. 63 00:02:31,569 --> 00:02:33,571 This coming from the person who believes in aliens. 64 00:02:33,596 --> 00:02:35,137 Aliens são pessoas. 65 00:02:35,238 --> 00:02:36,898 They just live on a different planet. 66 00:02:37,017 --> 00:02:39,189 Fantasmas são apenas sopros de fumaça. 67 00:02:39,850 --> 00:02:42,253 Come on. You don't actually believe. 68 00:02:42,347 --> 00:02:45,094 Digamos que eu quero manter a mente aberta. 69 00:02:58,195 --> 00:02:59,862 [WAVES CRASHING] 70 00:03:04,435 --> 00:03:05,692 Eu não consigo ver nada. 71 00:03:06,073 --> 00:03:07,889 The ferryman said left over the bridge. 72 00:03:07,972 --> 00:03:08,972 Olhar. 73 00:03:09,119 --> 00:03:10,206 Você é a polícia? 74 00:03:10,505 --> 00:03:12,071 Yes. Detective Ellis. 75 00:03:12,178 --> 00:03:14,006 Derwood. I'm the caretaker. 76 00:03:14,162 --> 00:03:16,190 Derwood, o zelador. Great name. 77 00:03:16,247 --> 00:03:17,782 Muito assustador. 78 00:03:18,182 --> 00:03:19,554 Can you take us to the body? 79 00:03:20,184 --> 00:03:21,433 Você encontrou. 80 00:03:28,626 --> 00:03:29,754 [TENSE MUSIC] 81 00:03:32,419 --> 00:03:34,096 Ela foi esfaqueada no peito. 82 00:03:34,991 --> 00:03:36,283 Knife likely. 83 00:03:36,901 --> 00:03:38,336 Especificações tbd. 84 00:03:38,455 --> 00:03:39,766 What about the time of death? 85 00:03:41,083 --> 00:03:44,908 O corpo ainda está esfriando. Ballpark, roughly 2:00 A.M. 86 00:03:44,909 --> 00:03:46,643 Bem, você foi quem encontrou o corpo, 87 00:03:46,793 --> 00:03:48,403 você viu alguém ou ouviu alguma coisa? 88 00:03:48,459 --> 00:03:50,251 - Não é uma espiada. - What were you doing wandering 89 00:03:50,282 --> 00:03:51,331 around in the middle of the night? 90 00:03:51,337 --> 00:03:53,721 Tempestades perversas se formando e poderíamos perder o poder. 91 00:03:53,796 --> 00:03:55,600 I was out collecting extra firewood. 92 00:03:55,625 --> 00:03:57,535 Tudo bem, vamos começar a varrer a área. 93 00:03:57,579 --> 00:03:59,545 We're looking for a knife and footprints. 94 00:04:00,524 --> 00:04:02,197 Embora toda essa grama 95 00:04:02,298 --> 00:04:03,359 molhada, não sei quantas pegadas ... 96 00:04:03,360 --> 00:04:04,919 - [THUNDER CRASHES] - [gritos] 97 00:04:05,019 --> 00:04:07,459 What? I thought you didn't believe in ghosts. 98 00:04:07,490 --> 00:04:09,712 Eu não vi até ver isso. 99 00:04:11,135 --> 00:04:13,171 Alistair's killed Serena! 100 00:04:13,489 --> 00:04:14,937 Oh não! 101 00:04:15,206 --> 00:04:16,291 Alistair? 102 00:04:17,241 --> 00:04:18,839 As in Alistair Hawksmoor? 103 00:04:18,876 --> 00:04:21,935 Sim, exceto que ele está morto há sete anos. 104 00:04:22,880 --> 00:04:25,414 ♪ 105 00:04:28,407 --> 00:04:31,597 Uau. Ele deve ter vendido uma carga de dedos 106 00:04:31,622 --> 00:04:32,896 de peixe congelado para construir esta articulação. 107 00:04:34,188 --> 00:04:35,190 Dorothy... 108 00:04:36,266 --> 00:04:39,128 Você não deveria passear por conta própria. 109 00:04:40,731 --> 00:04:43,225 It's Alistair. Ele está de volta. 110 00:04:43,338 --> 00:04:45,348 He killed Serena. 111 00:04:45,466 --> 00:04:47,589 Isso é Clara, a governanta. 112 00:04:47,720 --> 00:04:49,967 And now he wants to kill me too. 113 00:04:49,992 --> 00:04:51,677 Agora, agora está tudo bem. 114 00:04:51,702 --> 00:04:54,006 Just let me get her back into bed. 115 00:04:54,037 --> 00:04:56,577 Vamos. Venha, Dorothy
Deixe um comentário