Wild Cards 2×6

1
00:00:00,062 --> 00:00:01,908
Anteriormente em curingas ...

2
00:00:01,949 --> 00:00:05,016
Can we just put all our cards
on the table and hash this out?

3
00:00:05,044 --> 00:00:06,890
- Não há nada para sair.
 - You still don't trust me?

4
00:00:06,924 --> 00:00:09,029
Por que eu deveria? It's
late. You shouldn't be here.

5
00:00:09,063 --> 00:00:11,131
- Você não está nem neste caso.
 - I know it's hard.

6
00:00:11,174 --> 00:00:13,493
Aniversários para entes
queridos que não estão mais aqui.

7
00:00:13,528 --> 00:00:14,955
Thanks for sticking
with me on this case.

8
00:00:14,989 --> 00:00:17,187
Foi realmente muito bom
não ficar sozinho ontem.

9
00:00:17,218 --> 00:00:19,222
We'll never go back
to the way things were.

10
00:00:19,458 --> 00:00:21,306
Será apenas algo novo.

11
00:00:22,723 --> 00:00:24,502
You know, something Eu tenho pensado

12
00:00:24,515 --> 00:00:26,600
em como nos chamamos de artista.

13
00:00:27,449 --> 00:00:30,901
But of course, our
creativity is not the kind

14
00:00:30,932 --> 00:00:33,267
that produces, say, a magnificent work of art or

15
00:00:33,298 --> 00:00:36,686
a breathtaking symphony
that lasts forever. Não, não.

16
00:00:36,687 --> 00:00:38,567
The ultimate irony for us is that

17
00:00:38,630 --> 00:00:41,351
if we pull off the perfect con, no

18
00:00:41,694 --> 00:00:43,972
one will even know
that we were there.

19
00:00:44,047 --> 00:00:47,611
Viemos, marcamos, evaporamos.  Poof.

20
00:00:47,711 --> 00:00:50,501
Ou como alguém muito mais
inteligente do que eu disse uma vez.

21
00:00:50,935 --> 00:00:53,042
"Our revels now are ended.

22
00:00:53,104 --> 00:00:56,972
Esses são atores,
pois eu predisseu todos

23
00:00:57,187 --> 00:00:59,565
os espíritos e agora estão derretidos no ar.

24
00:00:59,615 --> 00:01:02,745
We are such stuff as dreams are made of.

25
00:01:02,847 --> 00:01:05,089
Mas se esta vida é apenas um sonho,

26
00:01:05,383 --> 00:01:06,882
tem sido maravilhoso.

27
00:01:06,984 --> 00:01:10,145
And I'm left to ponder what
Vou encontrar do outro lado.

28
00:01:10,719 --> 00:01:12,167
- When I awake."
 - [Alerta de notificação]

29
00:01:12,690 --> 00:01:13,989
[NOTIFICATION ALERT]

30
00:01:15,159 --> 00:01:16,458
[TROVÃO CRASHING]

31
00:01:17,561 --> 00:01:18,684
[NOTIFICATION ALERT]

32
00:01:19,330 --> 00:01:20,819
Estou feliz por estar dentro.

33
00:01:23,401 --> 00:01:26,442
Hey, Chief, is this a
sleepwalking butt dial?

34
00:01:27,434 --> 00:01:28,605
Agora?

35
00:01:30,274 --> 00:01:32,827
Então, o que foi tão importante nesse

36
00:01:32,840 --> 00:01:34,319
caso que mal poderia esperar até o dia?

37
00:01:34,338 --> 00:01:36,591
There's been a murder on
a private island off shore.

38
00:01:36,610 --> 00:01:38,855
Estamos indo para a marina
agora. Take the boat over.

39
00:01:38,894 --> 00:01:42,017
A vítima é uma Serena Pendragon.

40
00:01:42,119 --> 00:01:43,732
Thirty-nine year-old medium.

41
00:01:43,802 --> 00:01:46,362
O psíquico?  Oldest scam in the book.

42
00:01:46,378 --> 00:01:47,798
Vamos.  Você não é um crente.

43
00:01:47,805 --> 00:01:49,335
Psychics are the lowest of low.

44
00:01:49,389 --> 00:01:52,152
Eles atacam as pessoas nos
piores momentos de sua vida.

45
00:01:52,196 --> 00:01:54,096
And since you said private island,

46
00:01:54,198 --> 00:01:56,538
I'm assuming the mark was rich.

47
00:01:56,608 --> 00:01:58,278
Você já ouviu falar da família Hawksmoor?

48
00:01:58,325 --> 00:02:00,517
As in Hawksmoor Frozen Seafood?

49
00:02:00,538 --> 00:02:03,366
- Sim, é esse.
 - I love their fried shrimp bites.

50
00:02:03,428 --> 00:02:06,993
Mm.  Me too.  So bad, but so good.

51
00:02:07,055 --> 00:02:09,511
Sim, bem, o fundador, Alistair

52
00:02:09,613 --> 00:02:11,449
Hawksmoor, disappeared seven years ago.

53
00:02:11,517 --> 00:02:13,041
Seu barco foi encontrado à deriva no mar,

54
00:02:13,084 --> 00:02:14,846
- Mas seu corpo nunca foi recuperado.
 - Let me guess.

55
00:02:14,877 --> 00:02:18,285
The Dead Psychic deu seu
toque na rica viúva de Alistair.

56
00:02:20,157 --> 00:02:21,449
Sweet gig that must have been.

57
00:02:21,468 --> 00:02:23,615
Essa ilha não deveria
ser assombrada?

58
00:02:23,627 --> 00:02:26,100
Yeah, I remember hearing
stories about it as a kid.

59
00:02:26,131 --> 00:02:27,666
A Ilha Hawksmoor assombrada.

60
00:02:27,667 --> 00:02:29,190
Children think everything's haunted.

61
00:02:29,215 --> 00:02:30,345
E então crescemos e percebemos

62
00:02:30,368 --> 00:02:31,543
que não existem fantasmas.

63
00:02:31,569 --> 00:02:33,571
This coming from the
person who believes in aliens.

64
00:02:33,596 --> 00:02:35,137
Aliens são pessoas.

65
00:02:35,238 --> 00:02:36,898
They just live on a different planet.

66
00:02:37,017 --> 00:02:39,189
Fantasmas são apenas sopros de fumaça.

67
00:02:39,850 --> 00:02:42,253
Come on.  You don't actually believe.

68
00:02:42,347 --> 00:02:45,094
Digamos que eu quero
manter a mente aberta.

69
00:02:58,195 --> 00:02:59,862
[WAVES CRASHING]

70
00:03:04,435 --> 00:03:05,692
Eu não consigo ver nada.

71
00:03:06,073 --> 00:03:07,889
The ferryman said left over the bridge.

72
00:03:07,972 --> 00:03:08,972
Olhar.

73
00:03:09,119 --> 00:03:10,206
Você é a polícia?

74
00:03:10,505 --> 00:03:12,071
Yes.  Detective Ellis.

75
00:03:12,178 --> 00:03:14,006
Derwood.  I'm the caretaker.

76
00:03:14,162 --> 00:03:16,190
Derwood, o zelador.  Great name.

77
00:03:16,247 --> 00:03:17,782
Muito assustador.

78
00:03:18,182 --> 00:03:19,554
Can you take us to the body?

79
00:03:20,184 --> 00:03:21,433
Você encontrou.

80
00:03:28,626 --> 00:03:29,754
[TENSE MUSIC]

81
00:03:32,419 --> 00:03:34,096
Ela foi esfaqueada no peito.

82
00:03:34,991 --> 00:03:36,283
Knife likely.

83
00:03:36,901 --> 00:03:38,336
Especificações tbd.

84
00:03:38,455 --> 00:03:39,766
What about the time of death?

85
00:03:41,083 --> 00:03:44,908
O corpo ainda está esfriando.
Ballpark, roughly 2:00 A.M.

86
00:03:44,909 --> 00:03:46,643
Bem, você foi quem
encontrou o corpo,

87
00:03:46,793 --> 00:03:48,403
você viu alguém ou ouviu alguma coisa?

88
00:03:48,459 --> 00:03:50,251
- Não é uma espiada.
 - What were you doing wandering

89
00:03:50,282 --> 00:03:51,331
around in the middle of the night?

90
00:03:51,337 --> 00:03:53,721
Tempestades perversas se
formando e poderíamos perder o poder.

91
00:03:53,796 --> 00:03:55,600
I was out collecting extra firewood.

92
00:03:55,625 --> 00:03:57,535
Tudo bem, vamos
começar a varrer a área.

93
00:03:57,579 --> 00:03:59,545
We're looking for a
knife and footprints.

94
00:04:00,524 --> 00:04:02,197
Embora toda essa grama

95
00:04:02,298 --> 00:04:03,359
molhada, não sei quantas pegadas ...

96
00:04:03,360 --> 00:04:04,919
- [THUNDER CRASHES]
 - [gritos]

97
00:04:05,019 --> 00:04:07,459
What? I thought you
didn't believe in ghosts.

98
00:04:07,490 --> 00:04:09,712
Eu não vi até ver isso.

99
00:04:11,135 --> 00:04:13,171
Alistair's killed Serena!

100
00:04:13,489 --> 00:04:14,937
Oh não!

101
00:04:15,206 --> 00:04:16,291
Alistair?

102
00:04:17,241 --> 00:04:18,839
As in Alistair Hawksmoor?

103
00:04:18,876 --> 00:04:21,935
Sim, exceto que ele
está morto há sete anos.

104
00:04:22,880 --> 00:04:25,414
♪

105
00:04:28,407 --> 00:04:31,597
Uau. Ele deve ter vendido
uma carga de dedos

106
00:04:31,622 --> 00:04:32,896
de peixe congelado para construir esta articulação.

107
00:04:34,188 --> 00:04:35,190
Dorothy...

108
00:04:36,266 --> 00:04:39,128
Você não deveria
passear por conta própria.

109
00:04:40,731 --> 00:04:43,225
It's Alistair.  Ele está de volta.

110
00:04:43,338 --> 00:04:45,348
He killed Serena.

111
00:04:45,466 --> 00:04:47,589
Isso é Clara, a governanta.

112
00:04:47,720 --> 00:04:49,967
And now he wants to kill me too.

113
00:04:49,992 --> 00:04:51,677
Agora, agora está tudo bem.

114
00:04:51,702 --> 00:04:54,006
Just let me get her back into bed.

115
00:04:54,037 --> 00:04:56,577
Vamos. Venha, Dorothy

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *