1 00:00:00,062 --> 00:00:01,908 Anteriormente em curingas ... 2 00:00:01,949 --> 00:00:05,016 Can we just put all our cards on the table and hash this out? 3 00:00:05,044 --> 00:00:06,890 - Não há nada para sair. - You still don't trust me? 4 00:00:06,924 --> 00:00:09,029 Por que eu deveria? It's late. You shouldn't be here. 5 00:00:09,063 --> 00:00:11,131 - Você não está nem neste caso. - I know it's hard. 6 00:00:11,174 --> 00:00:13,493 Aniversários para entes queridos que não estão mais aqui. 7 00:00:13,528 --> 00:00:14,955 Thanks for sticking with me on this case. 8 00:00:14,989 --> 00:00:17,187 Foi realmente muito bom não ficar sozinho ontem. 9 00:00:17,218 --> 00:00:19,222 We'll never go back to the way things were. 10 00:00:19,458 --> 00:00:21,306 Será apenas algo novo. 11 00:00:22,723 --> 00:00:24,502 You know, something Eu tenho pensado 12 00:00:24,515 --> 00:00:26,600 em como nos chamamos de artista. 13 00:00:27,449 --> 00:00:30,901 But of course, our creativity is not the kind 14 00:00:30,932 --> 00:00:33,267 that produces, say, a magnificent work of art or 15 00:00:33,298 --> 00:00:36,686 a breathtaking symphony that lasts forever. Não, não. 16 00:00:36,687 --> 00:00:38,567 The ultimate irony for us is that 17 00:00:38,630 --> 00:00:41,351 if we pull off the perfect con, no 18 00:00:41,694 --> 00:00:43,972 one will even know that we were there. 19 00:00:44,047 --> 00:00:47,611 Viemos, marcamos, evaporamos. Poof. 20 00:00:47,711 --> 00:00:50,501 Ou como alguém muito mais inteligente do que eu disse uma vez. 21 00:00:50,935 --> 00:00:53,042 "Our revels now are ended. 22 00:00:53,104 --> 00:00:56,972 Esses são atores, pois eu predisseu todos 23 00:00:57,187 --> 00:00:59,565 os espíritos e agora estão derretidos no ar. 24 00:00:59,615 --> 00:01:02,745 We are such stuff as dreams are made of. 25 00:01:02,847 --> 00:01:05,089 Mas se esta vida é apenas um sonho, 26 00:01:05,383 --> 00:01:06,882 tem sido maravilhoso. 27 00:01:06,984 --> 00:01:10,145 And I'm left to ponder what Vou encontrar do outro lado. 28 00:01:10,719 --> 00:01:12,167 - When I awake." - [Alerta de notificação] 29 00:01:12,690 --> 00:01:13,989 [NOTIFICATION ALERT] 30 00:01:15,159 --> 00:01:16,458 [TROVÃO CRASHING] 31 00:01:17,561 --> 00:01:18,684 [NOTIFICATION ALERT] 32 00:01:19,330 --> 00:01:20,819 Estou feliz por estar dentro. 33 00:01:23,401 --> 00:01:26,442 Hey, Chief, is this a sleepwalking butt dial? 34 00:01:27,434 --> 00:01:28,605 Agora? 35 00:01:30,274 --> 00:01:32,827 Então, o que foi tão importante nesse 36 00:01:32,840 --> 00:01:34,319 caso que mal poderia esperar até o dia? 37 00:01:34,338 --> 00:01:36,591 There's been a murder on a private island off shore. 38 00:01:36,610 --> 00:01:38,855 Estamos indo para a marina agora. Take the boat over. 39 00:01:38,894 --> 00:01:42,017 A vítima é uma Serena Pendragon. 40 00:01:42,119 --> 00:01:43,732 Thirty-nine year-old medium. 41 00:01:43,802 --> 00:01:46,362 O psíquico? Oldest scam in the book. 42 00:01:46,378 --> 00:01:47,798 Vamos. Você não é um crente. 43 00:01:47,805 --> 00:01:49,335 Psychics are the lowest of low. 44 00:01:49,389 --> 00:01:52,152 Eles atacam as pessoas nos piores momentos de sua vida. 45 00:01:52,196 --> 00:01:54,096 And since you said private island, 46 00:01:54,198 --> 00:01:56,538 I'm assuming the mark was rich. 47 00:01:56,608 --> 00:01:58,278 Você já ouviu falar da família Hawksmoor? 48 00:01:58,325 --> 00:02:00,517 As in Hawksmoor Frozen Seafood? 49 00:02:00,538 --> 00:02:03,366 - Sim, é esse. - I love their fried shrimp bites. 50 00:02:03,428 --> 00:02:06,993 Mm. Me too. So bad, but so good. 51 00:02:07,055 --> 00:02:09,511 Sim, bem, o fundador, Alistair 52 00:02:09,613 --> 00:02:11,449 Hawksmoor, disappeared seven years ago. 53 00:02:11,517 --> 00:02:13,041 Seu barco foi encontrado à deriva no mar, 54 00:02:13,084 --> 00:02:14,846 - Mas seu corpo nunca foi recuperado. - Let me guess. 55 00:02:14,877 --> 0
Deixe um comentário