1 00:00:00,748 --> 00:00:02,114 <i>Anteriormente em Wild Cards.</i> 2 00:00:02,803 --> 00:00:05,704 Estou tão aborrecido por estar preso nesta cadeira o dia todo. 3 00:00:05,715 --> 00:00:07,901 Disse-lhe para não saltar no poço de bola das crianças. 4 00:00:07,912 --> 00:00:08,915 - Estás encantado. 5 00:00:08,926 --> 00:00:10,055 Ellis, Simmons, estás acordado. 6 00:00:10,066 --> 00:00:12,276 - Sim, senhor. Como nos velhos tempos. Só agora estou a conduzir. 7 00:00:12,400 --> 00:00:14,776 - O nosso acordo continua, certo? Claro. 8 00:00:14,787 --> 00:00:15,814 Então e nós? 9 00:00:15,825 --> 00:00:17,759 - E nós? Vamos ficar parceiros? 10 00:00:17,770 --> 00:00:20,043 - Não. 11 00:00:20,054 --> 00:00:21,350 O que você quer? 12 00:00:30,604 --> 00:00:32,137 - Sim. Mais seis meses da sentença do meu pai. Duas semanas? Oh.. 13 00:00:33,396 --> 00:00:34,410 . Deus. Ricky! 14 00:00:34,421 --> 00:00:36,088 Estou livre de cintas e pronto para alguma diversão. 15 00:00:36,337 --> 00:00:37,403 O que devemos fazer hoje? 16 00:00:37,524 --> 00:00:40,859 Corridas de tartaruga, balão de ar quente, brunch karaoke? 17 00:00:40,870 --> 00:00:42,103 Vou embora para o fim-de-semana. 18 00:00:42,114 --> 00:00:46,383 E você está recebendo esta afronta para saborear fora do nosso apartamento. 19 00:00:46,758 --> 00:00:47,839 É para o escritório. 20 00:00:47,850 --> 00:00:51,270 Oh, nesse caso, eu o recebo com braços abertos. 21 00:00:51,641 --> 00:00:54,542 Não podes ir embora. Fui coopado neste apartamento por muito tempo. 22 00:00:54,784 --> 00:00:56,889 Preciso de uma flácida. Sinto muito, jellybean. 23 00:00:56,900 --> 00:00:58,168 Meu grupo de teatro amador 24 00:00:58,179 --> 00:01:02,614 Está fazendo um retiro sagrado, silencioso em um yurt em Oregon. 25 00:01:02,878 --> 00:01:04,678 - Sempre tenho de fugir. Eu já estou atrasado. 26 00:01:05,361 --> 00:01:06,390 Fine. 27 00:01:10,500 --> 00:01:11,523 [SIGHS] 28 00:01:15,790 --> 00:01:18,457 Hey, caras, eu estou de volta. Tens saudades minhas? 29 00:01:19,066 --> 00:01:20,165 Como está o pé? 30 00:01:20,176 --> 00:01:22,276 />Você sabe, pronto para ação. Em que estamos trabalhando? 31 00:01:22,469 --> 00:01:24,169 Estamos todos fora para a polícia anual 32 00:01:24,180 --> 00:01:26,814 e aplicação da lei Conferência e Expo. 33 00:01:26,825 --> 00:01:28,925 É como um parque de diversões para detectives? 34 00:01:29,210 --> 00:01:30,943 É mais como uma chance para grandes empresas de 35 00:01:31,045 --> 00:01:33,445 tecnologia para explorar um monte de gadgets elaborados e caros 36 00:01:33,456 --> 00:01:34,604 O departamento nunca vai comprar. 37 00:01:34,615 --> 00:01:37,149 Mas os sacos são épicos. 38 00:01:37,251 --> 00:01:38,517 Ooh! Oh, sim. 39 00:01:38,528 --> 00:01:40,061 Tenho de tirar os meus presentes de Natal daquele saco. 40 00:01:40,254 --> 00:01:42,154 Embora dar a meu sobrinho óculos infravermelhos 41 00:01:42,165 --> 00:01:44,065 foi um pouco de fogo errado. 42 00:01:44,771 --> 00:01:46,671 - Óptimo. Então quando partimos? 43 00:01:47,430 --> 00:01:48,729 Não podes vir connosco. 44 00:01:49,105 --> 00:01:50,471 Kind de um distintivo só coisa. 45 00:01:50,573 --> 00:01:51,639 Desde quando isso me impediu. 46 00:01:51,832 --> 00:01:54,666 Max, eles são rigorosos em credenciais e pontualidade. 47 00:01:54,677 --> 00:01:56,177 Precisamos rolar. Vamos rapazes. 48 00:02:01,576 --> 00:02:02,718 Hostly, não é tão divertido. 49 00:02:02,729 --> 00:02:04,309 Eu nem sequer iria se não fosse obrigatório. 50 00:02:04,320 --> 00:02:05,468 Oh, sem preocupações. 51 00:02:05,479 --> 00:02:07,479 Estou muito atrasada para uma conversa com o meu pai. 52 00:02:07,741 --> 00:02:09,708 Ele tem-me implorado vir vê-lo mais. 53 00:02:09,876 --> 00:02:12,152 - Ok. Oh, e não se esqueça do seu crachá. 54 00:02:17,066 --> 00:02:18,266 Diga olá ao seu pai para mim, huh? 55 00:02:27,169 --> 00:02:28,244 [BUZZER] 56 00:02:28,696 --> 00:02:30,068 Honey
Deixe um comentário