Wild Cards 2×11

1
00:00:00,110 --> 00:00:01,453
Anteriormente em curingas ...

2
00:00:01,730 --> 00:00:04,000
- O que você quer?
- Mais seis meses de folga da frase do meu pai.

3
00:00:04,011 --> 00:00:05,089
Estamos de volta aos negócios.

4
00:00:05,100 --> 00:00:07,030
Então, agora eu tenho um crachá?

5
00:00:07,041 --> 00:00:08,600
- Então, e nós?
- E nós?

6
00:00:08,611 --> 00:00:09,751
Vamos ficar parceiros?

7
00:00:09,762 --> 00:00:11,662
Eu só não quero fazer isso A coisa em que fingimos como - algo não aconteceu.

8
00:00:11,940 --> 00:00:13,375
- Claro que não.

9
00:00:13,386 --> 00:00:15,040
Eu pensei que estávamos
finalmente chegando a um bom lugar.

10
00:00:15,140 --> 00:00:17,480
Você deve estar disposto a Afaste -se de

11
00:00:17,580 --> 00:00:18,780
qualquer pessoa com a queda de um chapéu.

12
00:00:18,880 --> 00:00:19,880
Se você não puder, esse é o

13
00:00:19,980 --> 00:00:22,180
seu aviso Assine para soltá -los.

14
00:00:24,020 --> 00:00:25,550
[MÚSICA ORQUESTRAL]

15
00:00:35,600 --> 00:00:37,460
[COLOQUE AQUI VEM A NOIVA]

16
00:00:38,816 --> 00:00:40,052
[TOSSE]

17
00:00:40,440 --> 00:00:41,840
[TOSSE]

18
00:00:44,140 --> 00:00:45,240
[TOSSE]

19
00:00:47,710 --> 00:00:48,840
[BAQUE]

20
00:00:55,480 --> 00:00:56,825
[CONVERSAS INDISTINTAS]

21
00:00:56,990 --> 00:00:58,390
♪

22
00:00:59,120 --> 00:01:02,019
- Você gosta de casamentos?
- Acho que eles estão bem, eu acho. Você?

23
00:01:02,030 --> 00:01:03,801
Casamentos sempre terão um
lugar especial no meu coração.

24
00:01:03,960 --> 00:01:05,104
Por que?

25
00:01:05,115 --> 00:01:06,445
Puxou alguns dos meus
melhores contras por lá.

26
00:01:07,153 --> 00:01:08,453
- Romântico.
- [MAX SCOFFS]

27
00:01:08,700 --> 00:01:10,200
Emoções correndo alto.

28
00:01:10,300 --> 00:01:12,030
Bebida grátis. Linhas conga.

29
00:01:12,041 --> 00:01:13,881
Os casamentos são férteis
motivos para manipulação.

30
00:01:14,753 --> 00:01:15,793
Ei, quando você se casou com Olivier,

31
00:01:16,140 --> 00:01:17,500
você teve um casamento grande e louco?

32
00:01:17,610 --> 00:01:20,070
[Suspira] Não, isso foi
apenas uma coisa de trabalho.

33
00:01:20,180 --> 00:01:21,510
Assinamos os jornais na prefeitura.

34
00:01:21,610 --> 00:01:23,410
Mas se eu me casar de verdade, vou

35
00:01:23,510 --> 00:01:24,550
fazer isso grande.

36
00:01:24,916 --> 00:01:26,109
- Realmente?
- Oh sim.

37
00:01:26,120 --> 00:01:27,158
Estou falando ...

38
00:01:27,169 --> 00:01:29,409
Artistas de trapézios, fogos de artifício.

39
00:01:29,420 --> 00:01:31,190
Terra, vento e fogo vivem no palco.

40
00:01:31,201 --> 00:01:32,879
Nunca pensei que você
seria nesse tipo de coisa.

41
00:01:32,890 --> 00:01:34,150
O que? Você acha que eu faria

42
00:01:34,260 --> 00:01:36,090
um casamento na capela de

43
00:01:36,190 --> 00:01:37,520
Vegas com Elvis se casando com nós?

44
00:01:38,090 --> 00:01:39,160
Tipo. Sim.

45
00:01:39,260 --> 00:01:40,560
Quando eu era pequeno, eu sempre imaginou que meu

46
00:01:40,660 --> 00:01:43,430
casamento seria a única grande festa Eu finalmente teria que ter.

47
00:01:44,430 --> 00:01:45,930
Bem, espero que você entenda um dia.

48
00:01:47,600 --> 00:01:48,715
Talvez.

49
00:01:48,800 --> 00:01:49,822
Vamos.

50
00:01:51,140 --> 00:01:52,403
[POLICE RADIO CHATTER]

51
00:01:53,940 --> 00:01:55,069
Manhã, detetive.

52
00:01:55,080 --> 00:01:56,139
[Ellis] manhã.

53
00:01:56,150 --> 00:01:59,410
- máx.
- Sempre uma dama de honra, nunca um detetive.

54
00:02:00,880 --> 00:02:02,411
Vou levá -lo ao corpo.

55
00:02:02,690 --> 00:02:03,897
Vamos dar uma olhada.

56
00:02:05,490 --> 00:02:07,891
- O que temos?

57
00:02:07,901 --> 00:02:09,071
- Receio que o dia especial dela tenha sido o último dela.

58
00:02:09,260 --> 00:02:10,461
Coisa pobre.

59
00:02:10,512 --> 00:02:11,519
O que aconteceu?

60
00:02:11,530 --> 00:02:12,990
Você vê essa inflamação?

61
00:02:14,500 --> 00:02:16,244
- colméias nervosas?
- Não.

62
00:02:16,255 --> 00:02:18,600
Está apenas presente onde
Seu espartilho tocou sua pele.

63
00:02:18,700 --> 00:02:20,000
É uma reação alérgica?

64
00:02:20,100 --> 00:02:22,040
É isso que eu pensei em Primeiro,

65
00:02:22,051 --> 00:02:23,251
mas fiz alguns testes rápidos de campo.

66
00:02:23,262 --> 00:02:25,592
Foi capaz de descartar qualquer
coisa como anafilaxia, etc.

67
00:02:26,487 --> 00:02:27,598
Dê uma olhada.

68
00:02:27,609 --> 00:02:29,039
Você vê aquele pó fino acinzentado?

69
00:02:30,103 --> 00:02:31,663
É algum tipo de toxina transdérmica.

70
00:02:32,310 --> 00:02:34,680
Quando ela vestiu o vestido, Ele penetrou em

71
00:02:34,780 --> 00:02:35,920
sua epiderme e entrou na corrente sanguínea.

72
00:02:36,020 --> 00:02:37,480
Poderia ser algo que
veio do fabricante?

73
00:02:38,316 --> 00:02:40,386
Não. Isso foi definitivamente aplicado.

74
00:02:40,620 --> 00:02:42,520
Eu tenho que correr mais
Testes de volta no laboratório.

75
00:02:43,134 --> 00:02:44,783
Estou morrendo de vontade
de descobrir O que é esse pó.

76
00:02:44,863 --> 00:02:46,263
Então, alguém envenenou seu vestido?

77
00:02:46,690 --> 00:02:47,728
Parece que sim.

78
00:02:47,739 --> 00:02:49,230
E os vestidos da dama de honra?

79
00:02:49,330 --> 00:02:50,445
Eles estão limpos.

80
00:02:50,456 --> 00:02:51,729
Oh meu Deus!

81
00:02:51,740 --> 00:02:52,984
Com licença. Quem é você?

82
00:02:53,176 --> 00:02:54,619
Eu sou a noiva.

83
00:02:54,630 --> 00:02:55,682
Quem é ela?

84
00:02:57,940 --> 00:03:00,310
♪

85
00:03:00,517 --> 00:03:04,017
- sincronizado e corrigido por <font color = "#329c57"> nafrac </font> - - 

86
00:03:04,110 --> 00:03:06,410
- Vi a polícia lá fora, E eu desça imediatamente.

87
00:03:06,980 --> 00:03:08,250
[Cara] Heather!

88
00:03:08,886 --> 00:03:11,396
[Suspiros] Graças a Deus você está bem.

89
00:03:11,502 --> 00:03:12,642
Oh.

90
00:03:12,990 --> 00:03:13,990
E você é?

91
00:03:14,001 --> 00:03:15,071
Oh. Sinto ... me desculpe.

92
00:03:15,260 --> 00:03:17,260
Meu nome é Walter.
Eu sou o tio de Heather.

93
00:03:17,360 --> 00:03:18,790
Ele é minha única família.

94
00:03:18,890 --> 00:03:21,287
- qualquer de vocês reconhece essa mulher morta?
- [Heather] Não!

95
00:03:21,298 --> 00:03:24,030
Não tenho ideia de quem ela é ou
por quê Ela estava usando meu vestido.

96
00:03:24,041 --> 00:03:25,228
Bem, temos uma ideia.

97
00:03:25,239 --> 00:03:27,009
A equipe de segurança nos disse Ela é uma das

98
00:03:27,020 --> 00:03:28,150
empregadas que trabalham aqui, a noite muda.

99
00:03:28,400 --> 00:03:30,470
Seu colega de trabalho disse
que ela era obcecado em se casar,

100
00:03:30,570 --> 00:03:32,310
Então, ela enviava fotos do namorado como

101
00:03:32,410 --> 00:03:34,010
não tão sutis dicas.

102
00:03:34,021 --> 00:03:36,269
- É por isso que ela estava usando seu vestido.
- [cara] Heather?

103
00:03:36,280 --> 00:03:37,369
Oh meu Deus.

104
00:03:37,380 --> 00:03:38,604
[Cara] Você está bem?

105
00:03:38,615 --> 00:03:40,469
Sim. Estou bem.

106
00:03:40,480 --> 00:03:41,920
Oh meu Deus, eu estava tão preocupado.

107
00:03:42,790 --> 00:03:45,050
Uh, este é o meu noivo, Joseph.

108
00:03:45,169 --> 00:03:47,235
Eu vim direto assim que ouvi.

109
00:03:47,366 --> 00:03:48,709
Uh ... você precisa de um médico?

110
00:03:48,720 --> 00:03:50,020
O que não existe um médico aqui?

111
00:03:50,031 --> 00:03:51,691
Não, não. Eu não estou magoado. Eu só ...

112
00:03:52,449 --> 00:03:53,749
Tão chateado por aquela pobre garota.

113
00:03:54,030 --> 00:03:57,130
Ei. Aquela pobre menina
poderia ter sido você.

114
00:03:57,141 --> 00:03:58,841
E eu não sei o que
Eu teria feito se eu ...

115
00:04:00,900 --> 00:04:02,270
Eu não posso te perder.

116
00:04:04,040 --> 00:04:05,610
Isso é o que você chama de amor verdadeiro.

117
00:04:05,819 --> 00:04:07,770
Algum de vocês pode pensar em um razão

118
00:04:07,781 --> 00:04:08,899
pela qual alguém iria querer machucar Heather?

119
00:04:08,910 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *