1 00:00:02,245 --> 00:00:04,122 Anteriormente em Quando Chama o Coração... 2 00:00:04,164 --> 00:00:05,707 Esta é a única evidência que você precisa. 3 00:00:05,749 --> 00:00:07,834 Podemos deixar isso aí por enquanto? 4 00:00:07,876 --> 00:00:09,544 Vou pedir a Elizabeth em casamento. 5 00:00:09,586 --> 00:00:11,379 Bem, você começou bem. 6 00:00:11,421 --> 00:00:13,923 Estou pensando em tentar um operação chamada teste de gotejamento. 7 00:00:13,965 --> 00:00:16,384 Provamos que Pioneer Seguro Elétrico e Nacional 8 00:00:16,426 --> 00:00:18,553 foram coniventes em um disfarce juntos. 9 00:00:18,595 --> 00:00:20,555 Você veio ao lugar certo. 10 00:00:20,597 --> 00:00:21,890 A informação veio à tona 11 00:00:21,931 --> 00:00:24,309 que eu acho que você estar muito interessado. 12 00:00:24,351 --> 00:00:25,435 Nós o pegamos. 13 00:00:25,894 --> 00:00:27,020 Bem, você nunca se perguntou 14 00:00:27,062 --> 00:00:28,605 se pudéssemos ter conseguido? 15 00:00:28,647 --> 00:00:30,148 Bem, é claro que sim. 16 00:00:30,190 --> 00:00:31,232 Édie... 17 00:00:31,274 --> 00:00:32,441 As coisas têm seu momento, Lucas. 18 00:00:32,483 --> 00:00:34,027 Você não deveria pensar tanto sobre o passado. 19 00:00:55,131 --> 00:00:56,132 Finalmente. 20 00:01:09,771 --> 00:01:11,022 Esses são lindos. 21 00:01:11,064 --> 00:01:12,190 Ásteres. 22 00:01:12,232 --> 00:01:14,025 Última floração da temporada. 23 00:01:14,067 --> 00:01:15,360 O favorito de Elizabeth. 24 00:01:16,193 --> 00:01:18,071 Porque nunca é tarde demais. 25 00:01:18,113 --> 00:01:21,157 Isso teria alguma coisa a ver com um determinado plano? 26 00:01:21,199 --> 00:01:23,326 Eu posso estar esperando para que floresçam. 27 00:01:23,368 --> 00:01:25,036 Então é isso?! 28 00:01:25,078 --> 00:01:27,455 A Operação Forever and Always está em andamento? 29 00:01:27,497 --> 00:01:28,497 Quase. 30 00:01:30,625 --> 00:01:32,001 Depois do julgamento. 31 00:01:32,043 --> 00:01:35,213 Você tem o anel. Você tem as flores. 32 00:01:35,255 --> 00:01:36,631 Por que esperar por um julgamento? 33 00:01:36,673 --> 00:01:39,217 Porque eu não quero qualquer coisa pairando sobre mim. 34 00:01:39,258 --> 00:01:40,802 Só mais um obstáculo. 35 00:01:40,844 --> 00:01:42,887 Bem, espero que esses ásteres resistam. 36 00:01:42,929 --> 00:01:45,514 Ok, vamos repassar o plano. 37 00:01:45,556 --> 00:01:47,809 Então, quando eu te der o sinal... 38 00:01:47,851 --> 00:01:51,020 Eu me ofereço para ser babá de LJ, você convidar Elizabeth para jantar. 39 00:01:51,062 --> 00:01:53,231 Sim. O que farei sozinho. 40 00:01:53,273 --> 00:01:54,733 Sim. Você tem certeza disso? 41 00:01:55,400 --> 00:01:58,236 Se eu precisar de reforços, Eu te aviso. 42 00:01:58,278 --> 00:01:59,571 E então...? 43 00:01:59,612 --> 00:02:03,116 E então eu vou esperar para o momento perfeito, 44 00:02:04,117 --> 00:02:05,827 ajoelhe-se. 45 00:02:05,869 --> 00:02:08,496 Vou retirar a caixa do anel e depois... 46 00:02:10,080 --> 00:02:11,916 Entre. 47 00:02:12,834 --> 00:02:14,502 Bom dia, vocês dois. 48 00:02:14,544 --> 00:02:16,337 Elizabete, LJ... 49 00:02:16,379 --> 00:02:17,422 Bom dia. 50 00:02:17,464 --> 00:02:18,673 Espero que não cheguemos muito cedo. 51 00:02:18,715 --> 00:02:19,758 Não. 52 00:02:19,799 --> 00:02:22,218 Uh, eu tenho tudo tão pronto para ir. 53 00:02:22,552 --> 00:02:25,555 Olha o que eu encontrei. Uma bolota! 54 00:02:25,597 --> 00:02:27,265 Uau! Deixe-me ver. 55 00:02:32,020 --> 00:02:33,354 Grande dia hoje. 56 00:02:34,564 --> 00:02:35,607 Sim? 57 00:02:35,648 --> 00:02:36,941 Pedi a Florence para dar uma aula 58 00:02:36,983 --> 00:02:39,527 para que eu possa estar lá você, pelo seu testemunho. 59 00:02:39,569 --> 00:02:40,695 Para o julgamento. 60 00:02:40,737 --> 00:02:42,405 Sim, obrigado. 61 00:02:42,447 --> 00:02:45,158 Eu sei o quão importante este caso é para você. 62 00:02:45,200 --> 00:02:46,826 Para todos, é claro. 63 00:02:46,868 --> 00:02:48,411 Principalmente o pessoal de Benson Hills. 64 00:02:48,453 --> 00:02:51,956 Mas eu só queria dizer que não poderíamos ter esperado 65 00:02:51,998 --> 00:02:54,876 por um homem melhor lutando por nós. 66 00:02:54,918 --> 00:02:58,254 Obrigado. Eu só espero que eu esteja capaz de entregar no estande. 67 00:02:58,296 --> 00:02:59,464 Eu sei que você vai. 68 00:02:59,506 --> 00:03:01,591 Não que você seja tendencioso ou algo assim. 69 00:03:01,633 --> 00:03:05,512 Quero dizer, loucamente apaixonado, claro, 70 00:03:05,553 --> 00:03:07,972 mas de uma forma completamente imparcial. 71 00:03:09,224 --> 00:03:11,309 Ei, você viu o ásteres estão em flor? 72 00:03:11,351 --> 00:03:13,311 E-eu posso ter notado. 73 00:03:13,353 --> 00:03:14,979 Bem na hora, certo? 74 00:03:16,314 --> 00:03:17,774 Para o Festival da Colheita? 75 00:03:18,441 --> 00:03:20,109 Claro. Sim. 76 00:03:20,735 --> 00:03:21,945 Está tudo acontecendo. 77 00:03:21,986 --> 00:03:23,279 Vamos, mamãe! 78 00:03:43,008 --> 00:03:48,008 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 79 00:04:03,653 --> 00:04:05,864 O que sabemos sobre esse juiz? 80 00:04:05,905 --> 00:04:08,616 Virgílio Wakefield. Ele parece razoável. 81 00:04:08,658 --> 00:04:11,995 Ele não se opôs a nos mudarmos o julgamento aqui, para começar. 82 00:04:12,495 --> 00:04:13,913 O que é isso? 83 00:04:13,955 --> 00:04:15,790 Bem, eu estava fazendo alguns waffles esta manhã e pensei 84 00:04:15,832 --> 00:04:17,040 você pode estar com fome. 85 00:04:17,083 --> 00:04:18,876 Bill, estamos prestes a ir a julgamento. 86 00:04:18,917 --> 00:04:20,753 Não podemos ser vistos... 87 00:04:20,795 --> 00:04:22,797 Visto tomando café da manhã? 88 00:04:22,839 --> 00:04:24,299 Você sabe o que quero dizer. 89 00:04:24,340 --> 00:04:26,426 Somos profissionais. 90 00:04:26,467 --> 00:04:30,597 Não podemos parecer distraídos pelo nosso pessoal... ah! 91 00:04:31,514 --> 00:04:34,517 Ok. Por que isso é tão delicioso? 92 00:04:34,559 --> 00:04:36,477 Bem, você disse que queria mistério. 93 00:04:36,519 --> 00:04:37,604 Hum. 94 00:04:37,645 --> 00:04:39,606 Parece um tribunal aqui. 95 00:04:39,647 --> 00:04:41,149 - Bom trabalho. - Sim. Obrigado. 96 00:04:41,191 --> 00:04:43,943 Dado o tribunal de Benson Hill ainda está em construção. 97 00:04:43,985 --> 00:04:45,569 Pelo menos temos o vantagem do time da casa. 98 00:04:45,612 --> 00:04:47,363 Estou chamando você para depor primeiro. 99 00:04:47,405 --> 00:04:48,907 Você está pronto? 100 00:04:48,948 --> 00:04:51,367 Sim. Embora eu desejasse ter algo mais concreto para você. 101 00:04:51,409 --> 00:04:52,952 Mapas falsificados da Pioneer. 102 00:04:52,994 --> 00:04:54,454 Nós os acertamos em cheio nisso. 103 00:04:54,495 --> 00:04:57,832 Você não falsifica mapas se você não está encobrindo algo. 104 00:04:57,874 --> 00:04:59,500 Ainda assim, me sinto muito melhor se tivéssemos Cristóvão 105 00:04:59,542 --> 00:05:01,085 apontando o dedo para Shelby Whitaker. 106 00:05:01,127 --> 00:05:02,837 Bem, eu também gostaria, mas não o fazemos. 107 00:05:04,714 --> 00:05:06,090 Sinto cheiro de waffles? 108 00:05:08,635 --> 00:05:10,136 Ah. Hum. 109 00:05:10,678 --> 00:05:14,140 Ok, então temos um mapa falso 110 00:05:14,182 --> 00:05:15,808 e evidências de algum tipo de conluio. 111 00:05:15,850 --> 00:05:17,560 E eles têm advogados sofisticados, 112 00:05:17,602 --> 00:05:19,687 investigadores e testemunhas pagas. 113 00:05:19,729 --> 00:05:22,523 Um pouco de fé na minha habilidade como promotor aqui? 114 00:05:22,565 --> 00:05:24,234 Eu tenho fé em você. 115 00:05:24,275 --> 00:05:25,693 Sim, eu também. 116 00:05:25,735 --> 00:05:27,528 vou fazer uma revisão tudo mais uma vez. 117 00:05:27,570 --> 00:05:28,570 Ah! 118 00:05:28,988 --> 00:05:30,615 - Uau, uau! -Ah, ah! 119 00:05:37,747 --> 00:05:38,748 Leitelho? 120 00:05:39,958 --> 00:05:40,958 Hum. 121 00:05:41,417 --> 00:0
Deixe um comentário