When Calls the Heart 13×11

1
00:00:02,245 --> 00:00:04,122
Anteriormente em Quando Chama o Coração...

2
00:00:04,164 --> 00:00:05,707
Esta é a única evidência que você precisa.

3
00:00:05,749 --> 00:00:07,834
Podemos deixar isso aí por enquanto?

4
00:00:07,876 --> 00:00:09,544
Vou pedir a Elizabeth em casamento.

5
00:00:09,586 --> 00:00:11,379
Bem, você começou bem.

6
00:00:11,421 --> 00:00:13,923
Estou pensando em tentar um
operação chamada teste de gotejamento.

7
00:00:13,965 --> 00:00:16,384
Provamos que Pioneer
Seguro Elétrico e Nacional

8
00:00:16,426 --> 00:00:18,553
foram coniventes
em um disfarce juntos.

9
00:00:18,595 --> 00:00:20,555
Você veio ao lugar certo.

10
00:00:20,597 --> 00:00:21,890
A informação veio à tona

11
00:00:21,931 --> 00:00:24,309
que eu acho que você
estar muito interessado.

12
00:00:24,351 --> 00:00:25,435
Nós o pegamos.

13
00:00:25,894 --> 00:00:27,020
Bem, você nunca se perguntou

14
00:00:27,062 --> 00:00:28,605
se pudéssemos ter conseguido?

15
00:00:28,647 --> 00:00:30,148
Bem, é claro que sim.

16
00:00:30,190 --> 00:00:31,232
Édie...

17
00:00:31,274 --> 00:00:32,441
As coisas têm seu momento, Lucas.

18
00:00:32,483 --> 00:00:34,027
Você não deveria pensar
tanto sobre o passado.

19
00:00:55,131 --> 00:00:56,132
Finalmente.

20
00:01:09,771 --> 00:01:11,022
Esses são lindos.

21
00:01:11,064 --> 00:01:12,190
Ásteres.

22
00:01:12,232 --> 00:01:14,025
Última floração da temporada.

23
00:01:14,067 --> 00:01:15,360
O favorito de Elizabeth.

24
00:01:16,193 --> 00:01:18,071
Porque nunca é tarde demais.

25
00:01:18,113 --> 00:01:21,157
Isso teria alguma coisa
a ver com um determinado plano?

26
00:01:21,199 --> 00:01:23,326
Eu posso estar esperando
para que floresçam.

27
00:01:23,368 --> 00:01:25,036
Então é isso?!

28
00:01:25,078 --> 00:01:27,455
A Operação Forever and Always está em andamento?

29
00:01:27,497 --> 00:01:28,497
Quase.

30
00:01:30,625 --> 00:01:32,001
Depois do julgamento.

31
00:01:32,043 --> 00:01:35,213
Você tem o anel. Você tem as flores.

32
00:01:35,255 --> 00:01:36,631
Por que esperar por um julgamento?

33
00:01:36,673 --> 00:01:39,217
Porque eu não quero
qualquer coisa pairando sobre mim.

34
00:01:39,258 --> 00:01:40,802
Só mais um obstáculo.

35
00:01:40,844 --> 00:01:42,887
Bem, espero que esses ásteres resistam.

36
00:01:42,929 --> 00:01:45,514
Ok, vamos repassar o plano.

37
00:01:45,556 --> 00:01:47,809
Então, quando eu te der o sinal...

38
00:01:47,851 --> 00:01:51,020
Eu me ofereço para ser babá de LJ, você
convidar Elizabeth para jantar.

39
00:01:51,062 --> 00:01:53,231
Sim. O que farei sozinho.

40
00:01:53,273 --> 00:01:54,733
Sim. Você tem certeza disso?

41
00:01:55,400 --> 00:01:58,236
Se eu precisar de reforços,
Eu te aviso.

42
00:01:58,278 --> 00:01:59,571
E então...?

43
00:01:59,612 --> 00:02:03,116
E então eu vou esperar
para o momento perfeito,

44
00:02:04,117 --> 00:02:05,827
ajoelhe-se.

45
00:02:05,869 --> 00:02:08,496
Vou retirar a caixa do anel e depois...

46
00:02:10,080 --> 00:02:11,916
Entre.

47
00:02:12,834 --> 00:02:14,502
Bom dia, vocês dois.

48
00:02:14,544 --> 00:02:16,337
Elizabete, LJ...

49
00:02:16,379 --> 00:02:17,422
Bom dia.

50
00:02:17,464 --> 00:02:18,673
Espero que não cheguemos muito cedo.

51
00:02:18,715 --> 00:02:19,758
Não.

52
00:02:19,799 --> 00:02:22,218
Uh, eu tenho tudo tão pronto para ir.

53
00:02:22,552 --> 00:02:25,555
Olha o que eu encontrei. Uma bolota!

54
00:02:25,597 --> 00:02:27,265
Uau! Deixe-me ver.

55
00:02:32,020 --> 00:02:33,354
Grande dia hoje.

56
00:02:34,564 --> 00:02:35,607
Sim?

57
00:02:35,648 --> 00:02:36,941
Pedi a Florence para dar uma aula

58
00:02:36,983 --> 00:02:39,527
para que eu possa estar lá
você, pelo seu testemunho.

59
00:02:39,569 --> 00:02:40,695
Para o julgamento.

60
00:02:40,737 --> 00:02:42,405
Sim, obrigado.

61
00:02:42,447 --> 00:02:45,158
Eu sei o quão importante
este caso é para você.

62
00:02:45,200 --> 00:02:46,826
Para todos, é claro.

63
00:02:46,868 --> 00:02:48,411
Principalmente o pessoal de Benson Hills.

64
00:02:48,453 --> 00:02:51,956
Mas eu só queria dizer
que não poderíamos ter esperado

65
00:02:51,998 --> 00:02:54,876
por um homem melhor lutando por nós.

66
00:02:54,918 --> 00:02:58,254
Obrigado. Eu só espero que eu esteja
capaz de entregar no estande.

67
00:02:58,296 --> 00:02:59,464
Eu sei que você vai.

68
00:02:59,506 --> 00:03:01,591
Não que você seja tendencioso ou algo assim.

69
00:03:01,633 --> 00:03:05,512
Quero dizer, loucamente apaixonado, claro,

70
00:03:05,553 --> 00:03:07,972
mas de uma forma completamente imparcial.

71
00:03:09,224 --> 00:03:11,309
Ei, você viu o
ásteres estão em flor?

72
00:03:11,351 --> 00:03:13,311
E-eu posso ter notado.

73
00:03:13,353 --> 00:03:14,979
Bem na hora, certo?

74
00:03:16,314 --> 00:03:17,774
Para o Festival da Colheita?

75
00:03:18,441 --> 00:03:20,109
Claro. Sim.

76
00:03:20,735 --> 00:03:21,945
Está tudo acontecendo.

77
00:03:21,986 --> 00:03:23,279
Vamos, mamãe!

78
00:03:43,008 --> 00:03:48,008
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

79
00:04:03,653 --> 00:04:05,864
O que sabemos sobre esse juiz?

80
00:04:05,905 --> 00:04:08,616
Virgílio Wakefield. Ele parece razoável.

81
00:04:08,658 --> 00:04:11,995
Ele não se opôs a nos mudarmos
o julgamento aqui, para começar.

82
00:04:12,495 --> 00:04:13,913
O que é isso?

83
00:04:13,955 --> 00:04:15,790
Bem, eu estava fazendo alguns
waffles esta manhã e pensei

84
00:04:15,832 --> 00:04:17,040
você pode estar com fome.

85
00:04:17,083 --> 00:04:18,876
Bill, estamos prestes a ir a julgamento.

86
00:04:18,917 --> 00:04:20,753
Não podemos ser vistos...

87
00:04:20,795 --> 00:04:22,797
Visto tomando café da manhã?

88
00:04:22,839 --> 00:04:24,299
Você sabe o que quero dizer.

89
00:04:24,340 --> 00:04:26,426
Somos profissionais.

90
00:04:26,467 --> 00:04:30,597
Não podemos parecer distraídos
pelo nosso pessoal... ah!

91
00:04:31,514 --> 00:04:34,517
Ok. Por que isso é tão delicioso?

92
00:04:34,559 --> 00:04:36,477
Bem, você disse que queria mistério.

93
00:04:36,519 --> 00:04:37,604
Hum.

94
00:04:37,645 --> 00:04:39,606
Parece um tribunal aqui.

95
00:04:39,647 --> 00:04:41,149
- Bom trabalho.
- Sim. Obrigado.

96
00:04:41,191 --> 00:04:43,943
Dado o tribunal de Benson Hill
ainda está em construção.

97
00:04:43,985 --> 00:04:45,569
Pelo menos temos o
vantagem do time da casa.

98
00:04:45,612 --> 00:04:47,363
Estou chamando você para depor primeiro.

99
00:04:47,405 --> 00:04:48,907
Você está pronto?

100
00:04:48,948 --> 00:04:51,367
Sim. Embora eu desejasse ter
algo mais concreto para você.

101
00:04:51,409 --> 00:04:52,952
Mapas falsificados da Pioneer.

102
00:04:52,994 --> 00:04:54,454
Nós os acertamos em cheio nisso.

103
00:04:54,495 --> 00:04:57,832
Você não falsifica mapas se
você não está encobrindo algo.

104
00:04:57,874 --> 00:04:59,500
Ainda assim, me sinto muito melhor
se tivéssemos Cristóvão

105
00:04:59,542 --> 00:05:01,085
apontando o dedo para Shelby Whitaker.

106
00:05:01,127 --> 00:05:02,837
Bem, eu também gostaria, mas não o fazemos.

107
00:05:04,714 --> 00:05:06,090
Sinto cheiro de waffles?

108
00:05:08,635 --> 00:05:10,136
Ah. Hum.

109
00:05:10,678 --> 00:05:14,140
Ok, então temos um mapa falso

110
00:05:14,182 --> 00:05:15,808
e evidências de algum tipo de conluio.

111
00:05:15,850 --> 00:05:17,560
E eles têm advogados sofisticados,

112
00:05:17,602 --> 00:05:19,687
investigadores e testemunhas pagas.

113
00:05:19,729 --> 00:05:22,523
Um pouco de fé na minha
habilidade como promotor aqui?

114
00:05:22,565 --> 00:05:24,234
Eu tenho fé em você.

115
00:05:24,275 --> 00:05:25,693
Sim, eu também.

116
00:05:25,735 --> 00:05:27,528
vou fazer uma revisão
tudo mais uma vez.

117
00:05:27,570 --> 00:05:28,570
Ah!

118
00:05:28,988 --> 00:05:30,615
- Uau, uau!
-Ah, ah!

119
00:05:37,747 --> 00:05:38,748
Leitelho?

120
00:05:39,958 --> 00:05:40,958
Hum.

121
00:05:41,417 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *