1 00:00:01,665 --> 00:00:03,500 Anteriormente em Quando Chama o Coração... 2 00:00:03,542 --> 00:00:05,126 Perdi a medalha do papai. 3 00:00:05,168 --> 00:00:08,046 Pessoas e nossas memórias de são eles que os mantêm vivos. 4 00:00:08,088 --> 00:00:09,631 Eu gostaria de poder contar a ele histórias sobre seu pai, 5 00:00:09,673 --> 00:00:11,216 mas acho que há outras pessoas que possam. 6 00:00:11,258 --> 00:00:12,634 Vovó Charlotte! 7 00:00:12,676 --> 00:00:15,220 Você é do seu pai maior medalha de honra. 8 00:00:15,262 --> 00:00:16,471 Cristóvão se foi. 9 00:00:16,513 --> 00:00:17,806 Você sabe, eu não te perguntei aqui 10 00:00:17,848 --> 00:00:19,933 só para ajudar Edie liquidar reivindicações de seguro. 11 00:00:19,975 --> 00:00:21,935 Não foi por isso que vim. 12 00:00:21,977 --> 00:00:24,813 Meu neto não conseguiu espero por um pai melhor. 13 00:00:24,854 --> 00:00:26,189 Ah, sim. Nós não temos... 14 00:00:27,023 --> 00:00:28,108 Mas você vai. 15 00:00:32,236 --> 00:00:33,363 Bom dia. 16 00:00:33,405 --> 00:00:34,781 Ah. Bom dia. 17 00:00:34,823 --> 00:00:36,658 Veja tudo isso. 18 00:00:36,700 --> 00:00:41,496 Bem, não consigo cozinhar para menos de 12 pessoas, 19 00:00:41,538 --> 00:00:44,082 então eu realmente espero que você esteja com fome. 20 00:00:44,124 --> 00:00:46,251 Bem, tudo parece delicioso. 21 00:00:46,293 --> 00:00:48,044 Só não percebi Eu tinha tantos potes. 22 00:00:48,086 --> 00:00:49,212 Ah. Você não fez isso. 23 00:00:49,254 --> 00:00:51,256 Eu tive que consertar a alça daquele pote de feijão 24 00:00:51,298 --> 00:00:52,549 que você abandonou. 25 00:00:52,591 --> 00:00:54,092 Tudo o que precisava era de um parafuso. 26 00:00:54,134 --> 00:00:55,802 Bem, estou feliz por tê-lo de volta. 27 00:00:57,220 --> 00:00:58,555 Carlota, 28 00:00:58,597 --> 00:01:00,015 depois de todas essas histórias sobre Jack outro dia, 29 00:01:00,056 --> 00:01:03,101 eu estava pensando em ir visitá-lo com LJ depois da escola. 30 00:01:04,935 --> 00:01:06,271 Você gostaria de se juntar a nós? 31 00:01:06,313 --> 00:01:08,899 Que oferta adorável. 32 00:01:08,940 --> 00:01:13,570 Hum... mas eu disse Florence que eu faria, hum, 33 00:01:13,612 --> 00:01:15,863 ajude a preparar seu jardim antes do inverno. 34 00:01:16,573 --> 00:01:20,285 Mas encontraremos o momento certo. 35 00:01:20,327 --> 00:01:22,119 Claro. Como posso ajudar? 36 00:01:22,162 --> 00:01:25,415 Ah, por favor, não. Apenas, hum, sente-se. O prazer é meu. 37 00:01:30,545 --> 00:01:33,423 Tem sido tão bom ter todas as nossas refeições juntos novamente. 38 00:01:33,464 --> 00:01:36,676 E eu espero que você não se importe Eu tenho que estender as coisas 39 00:01:36,718 --> 00:01:38,053 alguns dias extras. 40 00:01:38,094 --> 00:01:41,598 Claro, não é problema. LJ ficará emocionado. 41 00:01:41,640 --> 00:01:47,020 Bom. Meus planos na União A cidade ficou toda confusa 42 00:01:47,062 --> 00:01:48,855 devido ao que presumo 43 00:01:48,897 --> 00:01:52,567 é um agente de reservas de hotel distraído. 44 00:02:18,134 --> 00:02:20,095 Ah, ótimo dia para você, Nathan. 45 00:02:23,181 --> 00:02:25,642 Você está procurando alguma coisa em particular? 46 00:02:27,018 --> 00:02:28,770 Tranque... agora. 47 00:02:28,812 --> 00:02:30,105 Estou com algum tipo de problema? 48 00:02:30,146 --> 00:02:31,146 Ainda não. 49 00:02:31,147 --> 00:02:32,899 Espero que possa continuar assim. 50 00:02:33,733 --> 00:02:36,486 Ned, estou prestes a deixar você em uma operação tão secreta 51 00:02:36,528 --> 00:02:37,986 você não pode contar a sua esposa sobre isso. 52 00:02:38,029 --> 00:02:39,489 Oh meu Deus. 53 00:02:39,531 --> 00:02:41,199 Você está pronto para a tarefa? 54 00:02:41,241 --> 00:02:43,201 Ah, acredito que sim, policial. 55 00:02:43,243 --> 00:02:44,494 Pois bem, 56 00:02:45,328 --> 00:02:46,955 você é o primeiro a saber. 57 00:02:47,622 --> 00:02:49,541 Estou no mercado para um anel de noivado. 58 00:02:50,625 --> 00:02:52,502 Oh meu Deus! 59 00:02:52,544 --> 00:02:54,504 Ah! Ah, Natan. 60 00:02:54,546 --> 00:02:56,005 - Isso é maravilhoso. - Obrigado, sim. 61 00:02:56,046 --> 00:02:59,217 Mas lembre-se, discrição é a melhor parte do valor. 62 00:02:59,259 --> 00:03:02,220 Certo. Certo. Claro. Mamãe é a palavra. 63 00:03:02,262 --> 00:03:03,346 Agora... 64 00:03:03,388 --> 00:03:05,223 Uh, estou feliz em conseguir o caso do anel de amostra 65 00:03:05,265 --> 00:03:07,100 do meu joalheiro em Buxton. 66 00:03:07,142 --> 00:03:09,644 Uh, mas é claro, eu vou preciso do tamanho do anel de Elizabeth. 67 00:03:09,686 --> 00:03:12,522 Claro. Uh, o que? 68 00:03:12,564 --> 00:03:13,606 O tamanho do anel dela. 69 00:03:13,648 --> 00:03:15,233 É como o tamanho da calça ou do sapato. 70 00:03:15,275 --> 00:03:17,944 Ah, e ambas as mãos, uh, nem sempre são iguais. 71 00:03:17,986 --> 00:03:19,070 Esse é um erro comum. 72 00:03:19,112 --> 00:03:21,948 Sim. Ned, eu-eu entendi. 73 00:03:21,990 --> 00:03:23,366 Como devo saber o tamanho do anel? 74 00:03:23,950 --> 00:03:25,243 Bem, agora você é o Mountie. 75 00:03:25,284 --> 00:03:27,328 Tenho certeza que você vai inventar alguma coisa. 76 00:03:27,370 --> 00:03:29,914 Deixe-me entrar e verificar isso para você. 77 00:03:36,254 --> 00:03:39,257 Se isso vazar, eu saber quem foi o vazamento. 78 00:03:39,299 --> 00:03:40,967 Certo, certo. Certo. Certo. 79 00:03:41,843 --> 00:03:43,470 - Desbloqueie. - Certo, certo. 80 00:03:46,097 --> 00:03:48,683 Uh, basta colocar isso na minha conta, Ned. 81 00:03:48,725 --> 00:03:49,851 Claro. 82 00:03:49,893 --> 00:03:51,269 Bom dia, Natan. 83 00:03:51,311 --> 00:03:52,687 Florença. 84 00:03:52,729 --> 00:03:54,147 Bom dia para você. 85 00:04:27,597 --> 00:04:30,308 Eu não acho que haja nada realmente errado com o hotel dela. 86 00:04:30,350 --> 00:04:32,560 Acho que ela só quer ficar mais tempo. 87 00:04:32,602 --> 00:04:34,562 Você não acha que ela apenas sair e dizer isso? 88 00:04:34,604 --> 00:04:36,564 Não. Você sabe como ela está orgulhosa. 89 00:04:36,606 --> 00:04:38,024 Mas realmente, ficaríamos emocionados em tê-la 90 00:04:38,066 --> 00:04:39,442 contanto que ela queira ficar. 91 00:04:39,484 --> 00:04:40,610 Eu gosto de tê-la por perto. 92 00:04:40,652 --> 00:04:41,986 Ela é uma verdadeira piada. 93 00:04:42,570 --> 00:04:44,447 Você está de bom humor hoje, não está? 94 00:04:44,489 --> 00:04:46,449 Por que eu não estaria? Está um lindo dia, 95 00:04:46,491 --> 00:04:49,410 Estou-estou andando com o máximo mulher mais bonita do mundo. 96 00:04:49,452 --> 00:04:51,329 Quero dizer, se isso não acontecer coloque um ânimo no meu passo, 97 00:04:51,371 --> 00:04:52,580 Eu não sei o que acontece. 98 00:04:52,622 --> 00:04:55,041 Nathan Grant, você é prestes a começar a cantar. 99 00:04:55,083 --> 00:04:56,209 Eu talvez. 100 00:04:56,251 --> 00:04:58,128 Bem, eu gostaria de ver isso. 101 00:04:58,169 --> 00:04:59,587 Talvez um dueto? 102 00:05:01,130 --> 00:05:03,591 ♪ Caminhando com minha dama... ♪ 103 00:05:03,633 --> 00:05:05,885 ♪ Todas as estrelas soletram o nome dela... ♪ 104 00:05:05,927 --> 00:05:07,387 Não, está claro. 105 00:05:07,428 --> 00:05:09,889 ♪ Eu engraxo meus sapatos e fico tranquilo... ♪ 106 00:05:09,931 --> 00:05:12,350 ♪ Como uma mariposa para a chama... ♪ 107 00:05:15,353 --> 00:05:17,313 Ah, isso foi bom. 108 00:05:17,897 --> 00:05:19,440 Agora só precisamos de um refrão. 109 00:05:19,482 --> 00:05:22,068 Bem, algo a que aspirar. 110 00:05:22,110 --> 00:05:24,070 Como o jantar esta noite. Não se esqueça. 111 00:05:24,112 --> 00:05:25,488 Como eu poderia? 112 00:05:27,031 --> 00:05:28,533 Ah. 113 00:05:31,619 --> 00:05:32,871 Com o julgamento chegando 114 00:05:32,912 --> 00:05:34,789 e Christopher ainda no vento, 115 00:05:34,831 --> 00:05:36,082 Isto é o que temos que provar, 116 00:05:36,124 --> 00:05:38,042 que a Pioneer Electric transformador defeituoso 117 00:05:38,084 --> 00:05:
Deixe um comentário