1 00:00:03,303 --> 00:00:05,438 Anteriormente quando chama o coração ... 2 00:00:05,472 --> 00:00:06,573 Danny boy! 3 00:00:06,606 --> 00:00:07,841 Então, Toddy ... 4 00:00:07,874 --> 00:00:11,611 He's an estate dealer. Negocia em moedas ilegais. 5 00:00:11,644 --> 00:00:14,114 The Importance of Being Earnest. 6 00:00:14,147 --> 00:00:16,383 Você pode estar encarregado de adereços. 7 00:00:16,416 --> 00:00:19,519 Some two-bit rancher got his Mãos em uma caixa destes. 8 00:00:19,552 --> 00:00:21,521 If we could find a caminho ao redor do riacho. 9 00:00:21,554 --> 00:00:22,554 Riders! 10 00:00:23,523 --> 00:00:25,291 Há um corredor de vida selvagem that the 11 00:00:25,325 --> 00:00:26,793 cattle can take to an even bigger summer pasture. 12 00:00:26,826 --> 00:00:28,428 Soltar a proposta. 13 00:00:28,461 --> 00:00:30,096 Pretend like you never heard sobre esse outro pasto. 14 00:00:30,130 --> 00:00:32,265 One adventure ends and another begins. 15 00:00:32,298 --> 00:00:34,634 Você fez isso? You sent the curriculum? 16 00:00:35,502 --> 00:00:37,437 Então, você está pronto? 17 00:00:37,470 --> 00:00:38,738 - I think so. - Mm. 18 00:00:38,772 --> 00:00:41,307 Só espero não aborrecer seus ouvintes. 19 00:00:41,341 --> 00:00:44,310 We interviewed Jed Campbell Sobre a história da alfafa. 20 00:00:44,344 --> 00:00:46,011 - Ooh. 21 00:00:46,012 --> 00:00:48,515 - Nossos ouvintes ficarão emocionados ao ouvir o melhor educador de Hope Valley. 22 00:00:48,548 --> 00:00:49,783 Only educator. 23 00:00:49,816 --> 00:00:52,752 Deitando sua visão for a new curriculum. 24 00:00:52,786 --> 00:00:56,256 Agora, eu deveria te dizer, nós have had a 25 00:00:56,289 --> 00:00:57,590 last-minute change-up in your Daily Dialogue partner. 26 00:00:57,624 --> 00:00:58,858 Oh não! 27 00:00:58,892 --> 00:01:00,193 Não se preocupar. Her name is Eileen Bennett. 28 00:01:00,226 --> 00:01:01,261 Ela é superintendente do 29 00:01:01,294 --> 00:01:02,595 Departamento de Educação. 30 00:01:02,629 --> 00:01:04,130 An administrator? 31 00:01:04,164 --> 00:01:07,867 Ela era adorável no telephone, and to be honest, 32 00:01:07,901 --> 00:01:09,869 Tivemos sorte de ela ter conseguido preencher. 33 00:01:09,903 --> 00:01:12,205 I feel like I'm flying blind here. 34 00:01:12,238 --> 00:01:15,475 Surpresa é o tempero of life, I always say. 35 00:01:16,443 --> 00:01:18,311 Não há nada de errado with a little drama. 36 00:01:21,348 --> 00:01:23,516 Falado como um verdadeiro diretor de teatro. 37 00:01:23,917 --> 00:01:26,820 How are you feeling about the play? 38 00:01:27,287 --> 00:01:28,755 Está chegando. Busy, busy. 39 00:01:28,788 --> 00:01:30,757 Você ainda não perguntou a ela? 40 00:01:30,790 --> 00:01:34,661 I... am... waiting for the right moment. 41 00:01:34,694 --> 00:01:35,895 Alecrim... 42 00:01:35,929 --> 00:01:37,831 Você disse que queria to lighten 43 00:01:37,864 --> 00:01:39,532 your load, focus on directing. 44 00:01:40,433 --> 00:01:42,602 Não há tempo como o presente. 45 00:01:44,637 --> 00:01:46,272 Excuse me! Ava! 46 00:01:48,641 --> 00:01:50,577 Oi, Sra. Coulter. Hello. 47 00:01:50,944 --> 00:01:53,380 How goes the production? Estou tão animado para vê -lo. 48 00:01:53,413 --> 00:01:57,951 Well, uh, I am finding Que eu preciso de uma pequena ajuda. 49 00:01:57,984 --> 00:01:59,352 - So... - Oh. 50 00:01:59,819 --> 00:02:01,287 Ava. 51 00:02:01,321 --> 00:02:02,321 Mm-hmm. 52 00:02:02,822 --> 00:02:06,459 Would you like to play, Gw... 53 00:02:08,328 --> 00:02:10,163 Gw ... 54 00:02:10,830 --> 00:02:14,367 Would you like to play goo goo goo goo? 55 00:02:14,668 --> 00:02:15,735 [LIMPA A GARGANTA] 56 00:02:16,536 --> 00:02:19,639 Yes. Would you like to come on 57 00:02:19,673 --> 00:02:22,275 board as our assistant stage manager? 58 00:02:22,976 --> 00:02:24,477 Mm-hmm. Yeah. 59 00:02:24,511 --> 00:02:29,849 You would help Elizabeth com a organização do 60 00:02:29,883 --> 00:02:34,28
Deixe um comentário