When Calls the Heart 12×7

1
00:00:03,603 --> 00:00:05,505
Anteriormente quando chama o coração ...

2
00:00:05,538 --> 00:00:06,639
O que está acontecendo?

3
00:00:06,673 --> 00:00:07,707
Sabemos que a moeda da águia foi encontrada

4
00:00:07,741 --> 00:00:10,543
em um jogo de pôquer na união
City with Toddy Davis.

5
00:00:10,577 --> 00:00:11,577
Maybe we can do business.

6
00:00:11,578 --> 00:00:14,114
The cattle crossing has
contaminou o fluxo

7
00:00:14,147 --> 00:00:15,415
onde o salmão aparece.

8
00:00:15,448 --> 00:00:17,717
Essa garota não conhece outras músicas?

9
00:00:17,751 --> 00:00:19,252
É este novo currículo

10
00:00:19,285 --> 00:00:21,354
onde tudo é liderado por
the students' curiosity..

11
00:00:24,190 --> 00:00:26,259
There's something about the autumn air.

12
00:00:26,893 --> 00:00:30,597
There's an almost magical
senso de possibilidade.

13
00:00:31,765 --> 00:00:34,334
Meus alunos constantemente me inspiram.

14
00:00:35,201 --> 00:00:36,536
E sua própria curiosidade

15
00:00:36,569 --> 00:00:39,172
está levando mais longe
than I could ever imagine.

16
00:00:39,439 --> 00:00:40,439
Is it this way?

17
00:00:40,774 --> 00:00:41,774
I don't know.

18
00:00:42,575 --> 00:00:43,575
Parece isso.

19
00:00:44,310 --> 00:00:46,146
Eu acho que devemos estar aqui.

20
00:00:46,179 --> 00:00:47,480
E tenho certeza de que é assim.

21
00:00:49,482 --> 00:00:50,482
Corrida ya.

22
00:00:52,352 --> 00:00:53,486
Anda lá.

23
00:00:53,520 --> 00:00:55,722
Lee surprised Rosemary with
Uma viagem a Cape Fullerton

24
00:00:55,755 --> 00:00:56,890
Para ver uma performance

25
00:00:56,923 --> 00:00:58,591
de "a importância de ser sincero".

26
00:00:58,625 --> 00:01:02,162
E agora ela quer colocar
on her own production,

27
00:01:02,195 --> 00:01:05,398
which she will direct,
produzir e estrelar, naturalmente,

28
00:01:06,866 --> 00:01:08,268
com o encorajamento de Fiona,

29
00:01:08,301 --> 00:01:10,904
Escrevi um guia para o meu novo currículo.

30
00:01:10,937 --> 00:01:12,872
Ela disse que quer
 send it to publishers

31
00:01:12,906 --> 00:01:14,240
and other educators.

32
00:01:15,775 --> 00:01:18,645
Eu nunca imaginei tentar
create a new form of teaching.

33
00:01:19,245 --> 00:01:22,415
Mas Fiona faz
 everything seem possible.

34
00:01:28,221 --> 00:01:32,492
Quanto a Nathan e eu, isso
all feels new and exciting.

35
00:01:32,525 --> 00:01:34,928
Há tanta coisa que ainda don't know about

36
00:01:34,961 --> 00:01:37,297
one another and so much more to discover.

37
00:01:37,330 --> 00:01:39,299
Estamos aproveitando todos os momentos

38
00:01:39,332 --> 00:01:41,634
juntos, animados por tudo o que está por vir.

39
00:01:45,405 --> 00:01:47,907
♪ Every morning, every evening.  ♪

40
00:01:47,941 --> 00:01:49,676
♪ Ain't we got fun?  ♪

41
00:01:52,545 --> 00:01:54,214
I'm assuming you've seen these numbers.

42
00:01:54,247 --> 00:01:56,783
Sim eu sei.  Não é bom.

43
00:01:56,816 --> 00:01:58,351
No, it is not good.

44
00:01:58,385 --> 00:02:01,454
Ava Riella é simplesmente
expensive for us to support.

45
00:02:02,122 --> 00:02:03,122
♪ Não tenho dinheiro.  ♪

46
00:02:03,123 --> 00:02:06,359
♪ Oh, mas, querida, não nos divertimos.  ♪

47
00:02:06,926 --> 00:02:07,994
Com todo esse canto, onde ela

48
00:02:08,028 --> 00:02:09,763
encontra o time to eat this many meals?

49
00:02:10,563 --> 00:02:11,931
Ela está subindo uma guia, mas

50
00:02:11,965 --> 00:02:13,533
também é boa para os negócios.

51
00:02:13,566 --> 00:02:15,735
Yeah, the customers do seem to like

52
00:02:15,769 --> 00:02:17,570
her, but still, this bill is way too high.

53
00:02:17,771 --> 00:02:18,972
Oh, deixe -me adivinhar, senhorita Riella.

54
00:02:19,005 --> 00:02:20,473
- Yes.
 - Mm-hmm.

55
00:02:20,507 --> 00:02:21,941
- Alguma palavra de nosso pessoal ainda?
 - Mm?

56
00:02:21,975 --> 00:02:23,376
Ela me disse que acabou de receber

57
00:02:23,410 --> 00:02:24,577
uma carta from them last week.

58
00:02:24,611 --> 00:02:25,611
E?

59
00:02:26,079 --> 00:02:27,347
Eles estão estendendo sua viagem.

60
00:02:27,380 --> 00:02:28,380
Oh!

61
00:02:28,748 --> 00:02:30,417
They went to see the
Northern Lights na Noruega.

62
00:02:30,450 --> 00:02:32,519
Oh, my goodness.  Now it's Norway.

63
00:02:32,552 --> 00:02:33,820
- Primeiro foram os dolomitas.
 - Mm-hmm.

64
00:02:33,853 --> 00:02:35,088
Então era a costa da Croácia.

65
00:02:35,121 --> 00:02:39,492
You'd think the parents of an herdeira ficaria mais preocupada

66
00:02:39,526 --> 00:02:42,295
em garantir que a filha deles was sufficiently taken care of.

67
00:02:42,328 --> 00:02:44,764
♪ Enquanto isso, entre o tempo ♪

68
00:02:44,798 --> 00:02:46,499
♪ Ain't we got fun ♪

69
00:02:47,267 --> 00:02:49,569
Não, Ava, não nos divertimos.

70
00:02:50,303 --> 00:02:52,639
Sweetheart, on the bright side, look

71
00:02:52,672 --> 00:02:54,574
what just came de volta das impressoras.

72
00:02:54,607 --> 00:02:55,607
[GASP]

73
00:02:55,608 --> 00:02:56,608
Audition notices?

74
00:02:56,609 --> 00:02:57,609
Você apostou.

75
00:02:58,111 --> 00:03:00,313
The Hope Valley Players present

76
00:03:00,347 --> 00:03:02,916
"A importância de ser sério."

77
00:03:02,949 --> 00:03:05,352
Who will be cast?  Só o tempo dirá.

78
00:03:05,385 --> 00:03:07,553
- It's very exciting.
 - É.

79
00:03:07,554 --> 00:03:09,789
Eu estava pensando em
fazer um teste para mim.

80
00:03:10,490 --> 00:03:12,592
[ENGLISH ACCENT] If you
Acho que eu seria bom.

81
00:03:13,727 --> 00:03:15,729
Yes.  Please do.

82
00:03:17,030 --> 00:03:19,232
E Ava estava perguntando sobre isso também.

83
00:03:22,035 --> 00:03:24,537
The stage is not for everyone, Hickam.

84
00:03:27,507 --> 00:03:28,507
Uh.

85
00:03:28,975 --> 00:03:30,744
Vamos distribuir, Lee.  Now!

86
00:03:31,011 --> 00:03:32,545
Okay.  Be right back, Mike.

87
00:03:33,847 --> 00:03:35,382
Nada mais acontece nessa guia.

88
00:03:38,918 --> 00:03:39,918
Much to do.

89
00:03:41,521 --> 00:03:42,888
- Oh, Lee.
 - Yes.

90
00:03:42,889 --> 00:03:43,990
Did you get them?

91
00:03:45,058 --> 00:03:46,826
Infelizmente, eles são
really hard to come by...

92
00:03:46,860 --> 00:03:49,462
Mas meu cara apareceu.

93
00:03:49,496 --> 00:03:51,398
- Thank you.
 - You're very welcome.  Divirta-se.

94
00:03:52,732 --> 00:03:53,733
Oh.

95
00:03:59,572 --> 00:04:00,573
[BATENDO]

96
00:04:03,076 --> 00:04:04,744
So I found this on my desk.

97
00:04:05,478 --> 00:04:07,681
- mm.
 - Two train tickets to Union City.

98
00:04:08,982 --> 00:04:10,383
Gostaria de se explicar?

99
00:04:10,817 --> 00:04:12,552
No, I don't think I do.

100
00:04:13,420 --> 00:04:16,089
Então eu só supunha to follow

101
00:04:16,122 --> 00:04:17,524
you blindly on this adventure.

102
00:04:17,557 --> 00:04:19,793
Você só terá que colocar
yourself in my hands.

103
00:04:19,826 --> 00:04:21,394
Oh, e se eu não confiar em você.

104
00:04:21,428 --> 00:04:22,696
You're just gonna have to try.

105
00:04:24,097 --> 00:04:25,932
O que está acontecendo?
Tell me what's going on.

106
00:04:25,965 --> 00:04:27,766
- Diga -me o que está acontecendo.
 - Fine, fine.

107
00:04:30,036 --> 00:04:33,073
Estamos indo para o novo Buster

108
00:04:33,106 --> 00:04:34,607
Keaton picture at the Movie Palace.

109
00:04:35,742 --> 00:04:36,742
Você está falando sério?

110
00:04:37,544 --> 00:04:41,614
Oh, eu estava errado
em doubt you. Me perdoe.

111
00:04:41,648 --> 00:04:44,084
Sempre. Enfim, nós
won't be back until late.

112
00:04:44,117 --> 00:04:45,585
Então Allie estará no Angela's, e o

113
00:04:45,618 --> 00:04:47,420
pequeno Jack Will Will Will
 be staying

114
00:04:47,454 --> 00:04:49,723
with Talia and taxi is set to pick
 nós até a tarde.

115
00:04:50,757 --> 00:04:52,325
Ah, well, I'll be ready.

116
00:04:54,094 --> 00:04:55,094
Ooh.

117
00:04:56,029 --> 00:04:57,029
- I'm gonna...
 - mm-hmm.

118
00:04:57,030 --> 00:04:58,465
I'll be... I'll be ready.

119
00:05:01,868 --> 00:05:02,868
Mm.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *