1 00:00:03,603 --> 00:00:05,505 Anteriormente quando chama o coração ... 2 00:00:05,538 --> 00:00:06,639 O que está acontecendo? 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,707 Sabemos que a moeda da águia foi encontrada 4 00:00:07,741 --> 00:00:10,543 em um jogo de pôquer na união City with Toddy Davis. 5 00:00:10,577 --> 00:00:11,577 Maybe we can do business. 6 00:00:11,578 --> 00:00:14,114 The cattle crossing has contaminou o fluxo 7 00:00:14,147 --> 00:00:15,415 onde o salmão aparece. 8 00:00:15,448 --> 00:00:17,717 Essa garota não conhece outras músicas? 9 00:00:17,751 --> 00:00:19,252 É este novo currículo 10 00:00:19,285 --> 00:00:21,354 onde tudo é liderado por the students' curiosity.. 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,259 There's something about the autumn air. 12 00:00:26,893 --> 00:00:30,597 There's an almost magical senso de possibilidade. 13 00:00:31,765 --> 00:00:34,334 Meus alunos constantemente me inspiram. 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,536 E sua própria curiosidade 15 00:00:36,569 --> 00:00:39,172 está levando mais longe than I could ever imagine. 16 00:00:39,439 --> 00:00:40,439 Is it this way? 17 00:00:40,774 --> 00:00:41,774 I don't know. 18 00:00:42,575 --> 00:00:43,575 Parece isso. 19 00:00:44,310 --> 00:00:46,146 Eu acho que devemos estar aqui. 20 00:00:46,179 --> 00:00:47,480 E tenho certeza de que é assim. 21 00:00:49,482 --> 00:00:50,482 Corrida ya. 22 00:00:52,352 --> 00:00:53,486 Anda lá. 23 00:00:53,520 --> 00:00:55,722 Lee surprised Rosemary with Uma viagem a Cape Fullerton 24 00:00:55,755 --> 00:00:56,890 Para ver uma performance 25 00:00:56,923 --> 00:00:58,591 de "a importância de ser sincero". 26 00:00:58,625 --> 00:01:02,162 E agora ela quer colocar on her own production, 27 00:01:02,195 --> 00:01:05,398 which she will direct, produzir e estrelar, naturalmente, 28 00:01:06,866 --> 00:01:08,268 com o encorajamento de Fiona, 29 00:01:08,301 --> 00:01:10,904 Escrevi um guia para o meu novo currículo. 30 00:01:10,937 --> 00:01:12,872 Ela disse que quer send it to publishers 31 00:01:12,906 --> 00:01:14,240 and other educators. 32 00:01:15,775 --> 00:01:18,645 Eu nunca imaginei tentar create a new form of teaching. 33 00:01:19,245 --> 00:01:22,415 Mas Fiona faz everything seem possible. 34 00:01:28,221 --> 00:01:32,492 Quanto a Nathan e eu, isso all feels new and exciting. 35 00:01:32,525 --> 00:01:34,928 Há tanta coisa que ainda don't know about 36 00:01:34,961 --> 00:01:37,297 one another and so much more to discover. 37 00:01:37,330 --> 00:01:39,299 Estamos aproveitando todos os momentos 38 00:01:39,332 --> 00:01:41,634 juntos, animados por tudo o que está por vir. 39 00:01:45,405 --> 00:01:47,907 ♪ Every morning, every evening. ♪ 40 00:01:47,941 --> 00:01:49,676 ♪ Ain't we got fun? ♪ 41 00:01:52,545 --> 00:01:54,214 I'm assuming you've seen these numbers. 42 00:01:54,247 --> 00:01:56,783 Sim eu sei. Não é bom. 43 00:01:56,816 --> 00:01:58,351 No, it is not good. 44 00:01:58,385 --> 00:02:01,454 Ava Riella é simplesmente expensive for us to support. 45 00:02:02,122 --> 00:02:03,122 ♪ Não tenho dinheiro. ♪ 46 00:02:03,123 --> 00:02:06,359 ♪ Oh, mas, querida, não nos divertimos. ♪ 47 00:02:06,926 --> 00:02:07,994 Com todo esse canto, onde ela 48 00:02:08,028 --> 00:02:09,763 encontra o time to eat this many meals? 49 00:02:10,563 --> 00:02:11,931 Ela está subindo uma guia, mas 50 00:02:11,965 --> 00:02:13,533 também é boa para os negócios. 51 00:02:13,566 --> 00:02:15,735 Yeah, the customers do seem to like 52 00:02:15,769 --> 00:02:17,570 her, but still, this bill is way too high. 53 00:02:17,771 --> 00:02:18,972 Oh, deixe -me adivinhar, senhorita Riella. 54 00:02:19,005 --> 00:02:20,473 - Yes. - Mm-hmm. 55 00:02:20,507 --> 00:02:21,941 - Alguma palavra de nosso pessoal ainda? - Mm? 56 00:02:21,975 --> 00:02:23,376 Ela me disse que acabou de receber 57 00:02:23,410 --> 00:02:24,577 uma carta from them last week. 58 00:02:24,611 --> 00:02:25,611 E? 59 00:02:26,079 --> 00:02:27,347 Eles estão estendendo sua viagem. 60 00:02:27,380 --> 00:02:28,380 Oh! 61 00:02:28,748 --> 00:02:30,417 They went to see the Northern Lights na Noruega. 62 00:02:30,450 --> 00:02:32,519 Oh, my goodness. Now it's Norway. 63 00:02:32,552 --> 00:02:33,820 - Primeiro foram os dolomitas. - Mm-hmm. 64 00:02:33,853 --> 00:02:35,088 Então era a costa da Croácia. 65 00:02:35,121 --> 00:02:39,492 You'd think the parents of an herdeira ficaria mais preocupada 66 00:02:39,526 --> 00:02:42,295 em garantir que a filha deles was sufficiently taken care of. 67 00:02:42,328 --> 00:02:44,764 ♪ Enquanto isso, entre o tempo ♪ 68 00:02:44,798 --> 00:02:46,499 ♪ Ain't we got fun ♪ 69 00:02:47,267 --> 00:02:49,569 Não, Ava, não nos divertimos. 70 00:02:50,303 --> 00:02:52,639 Sweetheart, on the bright side, look 71 00:02:52,672 --> 00:02:54,574 what just came de volta das impressoras. 72 00:02:54,607 --> 00:02:55,607 [GASP] 73 00:02:55,608 --> 00:02:56,608 Audition notices? 74 00:02:56,609 --> 00:02:57,609 Você apostou. 75 00:02:58,111 --> 00:03:00,313 The Hope Valley Players present 76 00:03:00,347 --> 00:03:02,916 "A importância de ser sério." 77 00:03:02,949 --> 00:03:05,352 Who will be cast? Só o tempo dirá. 78 00:03:05,385 --> 00:03:07,553 - It's very exciting. - É. 79 00:03:07,554 --> 00:03:09,789 Eu estava pensando em fazer um teste para mim. 80 00:03:10,490 --> 00:03:12,592 [ENGLISH ACCENT] If you Acho que eu seria bom. 81 00:03:13,727 --> 00:03:15,729 Yes. Please do. 82 00:03:17,030 --> 00:03:19,232 E Ava estava perguntando sobre isso também. 83 00:03:22,035 --> 00:03:24,537 The stage is not for everyone, Hickam. 84 00:03:27,507 --> 00:03:28,507 Uh. 85 00:03:28,975 --> 00:03:30,744 Vamos distribuir, Lee. Now! 86 00:03:31,011 --> 00:03:32,545 Okay. Be right back, Mike. 87 00:03:33,847 --> 00:03:35,382 Nada mais acontece nessa guia. 88 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 Much to do. 89 00:03:41,521 --> 00:03:42,888 - Oh, Lee. - Yes. 90 00:03:42,889 --> 00:03:43,990 Did you get them? 91 00:03:45,058 --> 00:03:46,826 Infelizmente, eles são really hard to come by... 92 00:03:46,860 --> 00:03:49,462 Mas meu cara apareceu. 93 00:03:49,496 --> 00:03:51,398 - Thank you. - You're very welcome. Divirta-se. 94 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 Oh. 95 00:03:59,572 --> 00:04:00,573 [BATENDO] 96 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 So I found this on my desk. 97 00:04:05,478 --> 00:04:07,681 - mm. - Two train tickets to Union City. 98 00:04:08,982 --> 00:04:10,383 Gostaria de se explicar? 99 00:04:10,817 --> 00:04:12,552 No, I don't think I do. 100 00:04:13,420 --> 00:04:16,089 Então eu só supunha to follow 101 00:04:16,122 --> 00:04:17,524 you blindly on this adventure. 102 00:04:17,557 --> 00:04:19,793 Você só terá que colocar yourself in my hands. 103 00:04:19,826 --> 00:04:21,394 Oh, e se eu não confiar em você. 104 00:04:21,428 --> 00:04:22,696 You're just gonna have to try. 105 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 O que está acontecendo? Tell me what's going on. 106 00:04:25,965 --> 00:04:27,766 - Diga -me o que está acontecendo. - Fine, fine. 107 00:04:30,036 --> 00:04:33,073 Estamos indo para o novo Buster 108 00:04:33,106 --> 00:04:34,607 Keaton picture at the Movie Palace. 109 00:04:35,742 --> 00:04:36,742 Você está falando sério? 110 00:04:37,544 --> 00:04:41,614 Oh, eu estava errado em doubt you. Me perdoe. 111 00:04:41,648 --> 00:04:44,084 Sempre. Enfim, nós won't be back until late. 112 00:04:44,117 --> 00:04:45,585 Então Allie estará no Angela's, e o 113 00:04:45,618 --> 00:04:47,420 pequeno Jack Will Will Will be staying 114 00:04:47,454 --> 00:04:49,723 with Talia and taxi is set to pick nós até a tarde. 115 00:04:50,757 --> 00:04:52,325 Ah, well, I'll be ready. 116 00:04:54,094 --> 00:04:55,094 Ooh. 117 00:04:56,029 --> 00:04:57,029 - I'm gonna... - mm-hmm. 118 00:04:57,030 --> 00:04:58,465 I'll be... I'll be ready. 119 00:05:01,868 --> 00:05:02,868 Mm. 1
Deixe um comentário