1 00:00:09,443 --> 00:00:12,045 (ANÚNCIO DE PA INDISTINTO) 2 00:00:16,083 --> 00:00:18,553 Parecendo fabuloso, meus amores. 3 00:00:18,653 --> 00:00:20,788 Hoje é segunda-feira, 11 de agosto, 4 00:00:20,855 --> 00:00:23,056 e vai ser um ótimo dia 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,859 se decidirmos aproveitar ao máximo. 6 00:00:24,959 --> 00:00:26,561 - Alícia. - Está úmido lá fora, 7 00:00:26,694 --> 00:00:28,262 mas há muito sol brilhante. 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,965 E isso não importa se você é rico ou pobre. 9 00:00:31,064 --> 00:00:33,501 - O sol é gratuito para todos. - Alícia! 10 00:00:33,601 --> 00:00:35,537 Eu entendo o que você está fazendo. Eu também fiz isso. 11 00:00:35,637 --> 00:00:38,706 Mas esses pacientes? Eles estão no jardim. 12 00:00:38,806 --> 00:00:42,577 Eles foram plantados aqui sempre, e eles nunca irão a lugar nenhum. 13 00:00:42,677 --> 00:00:44,197 Você pode dar a eles todo o amor que você gosta, 14 00:00:44,244 --> 00:00:46,981 mas você só tem um limite disso para dar a volta. 15 00:00:47,080 --> 00:00:49,082 Hum. 16 00:00:49,851 --> 00:00:51,586 Você é uma planta, Lewis? 17 00:00:57,491 --> 00:00:58,826 Ei, você viu isso? 18 00:00:58,927 --> 00:01:01,029 Ele me respondeu. Não sei. Ele... 19 00:01:01,094 --> 00:01:03,230 Ele piscou ou algo assim. 20 00:01:03,363 --> 00:01:04,875 Não é como o que você vê nos filmes. 21 00:01:04,899 --> 00:01:07,735 Esses pacientes... seus troncos cerebrais estão intactos. 22 00:01:07,869 --> 00:01:10,772 Seus olhos se movem, seus corpos se contraem. 23 00:01:10,905 --> 00:01:12,406 Eu queria que isso significasse alguma coisa também. 24 00:01:12,507 --> 00:01:15,510 Mas você verá. É simplesmente aleatório. 25 00:01:24,738 --> 00:01:26,140 HOLMES: Bom dia, Watson. 26 00:01:26,888 --> 00:01:28,288 Sherlock, 27 00:01:28,422 --> 00:01:30,114 você vai se matar esgueirando-se assim. 28 00:01:30,138 --> 00:01:31,538 Não seria a primeira vez. 29 00:01:32,241 --> 00:01:33,675 Que bom ver você, João. 30 00:01:33,742 --> 00:01:37,013 Você está parecendo um pouco rasgado, tem que ser dito. 31 00:01:37,113 --> 00:01:38,780 Homem da sua idade. Qual é a história aí? 32 00:01:38,881 --> 00:01:40,082 Eu faço exercícios. 33 00:01:40,182 --> 00:01:42,550 Bem, eu também. Polichinelos hoje mesmo. 34 00:01:42,617 --> 00:01:44,786 Vou esperar pelo meu pacote de seis para chegar pelo correio. 35 00:01:44,887 --> 00:01:47,689 Isso é principalmente uma questão de dieta. 36 00:01:48,891 --> 00:01:50,860 De qualquer forma, é bom ver você aqui. 37 00:01:50,960 --> 00:01:52,261 Bela cidade você tem aqui. 38 00:01:52,395 --> 00:01:53,930 Sentido de sua própria história. 39 00:01:54,030 --> 00:01:56,032 Louvável falta de pretensão. 40 00:01:56,132 --> 00:01:57,766 vou esperar para passar algum tempo. 41 00:01:57,867 --> 00:01:59,947 - Você vai ficar aqui em Pittsburgh? - Uma semana, talvez. 42 00:02:00,002 --> 00:02:03,072 Eu tenho algumas escavações para fazer, algumas tempo para passar com um amigo. 43 00:02:03,172 --> 00:02:04,539 Tudo bem, bem, parece bom. 44 00:02:04,639 --> 00:02:06,375 O que estamos investigando? 45 00:02:06,474 --> 00:02:10,512 Bem, que tal o café da manhã, para começar? 46 00:02:12,614 --> 00:02:14,016 - Sapo no buraco. - Não, não. 47 00:02:14,116 --> 00:02:15,760 Eu não estou comendo nada chamado "sapo em um buraco." 48 00:02:15,784 --> 00:02:18,486 Abra sua mente, Watson. Salsicha, pudim de Yorkshire. 49 00:02:18,586 --> 00:02:20,256 Tenho uma palestra para dar esta manhã, 50 00:02:20,323 --> 00:02:23,893 e isso parece pode mexer com meu estômago. 51 00:02:26,661 --> 00:02:29,999 <i>Não, não, absolutamente não.</i> 52 00:02:30,132 --> 00:02:31,599 <i>Isso é uma invenção da imprensa.</i> 53 00:02:31,700 --> 00:02:33,768 <i>Não há crise na Diógenes Technologies.</i> 54 00:02:33,869 --> 00:02:37,505 <i>Continuamos a inovar no campo da biotecnologia.</i> 55 00:02:37,639 --> 00:02:39,942 <i>Relatórios em contrário não chega
Deixe um comentário