1 00:00:09,443 --> 00:00:12,045 (ANÚNCIO DE PA INDISTINTO) 2 00:00:16,083 --> 00:00:18,553 Parecendo fabuloso, meus amores. 3 00:00:18,653 --> 00:00:20,788 Hoje é segunda-feira, 11 de agosto, 4 00:00:20,855 --> 00:00:23,056 e vai ser um ótimo dia 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,859 se decidirmos aproveitar ao máximo. 6 00:00:24,959 --> 00:00:26,561 - Alícia. - Está úmido lá fora, 7 00:00:26,694 --> 00:00:28,262 mas há muito sol brilhante. 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,965 E isso não importa se você é rico ou pobre. 9 00:00:31,064 --> 00:00:33,501 - O sol é gratuito para todos. - Alícia! 10 00:00:33,601 --> 00:00:35,537 Eu entendo o que você está fazendo. Eu também fiz isso. 11 00:00:35,637 --> 00:00:38,706 Mas esses pacientes? Eles estão no jardim. 12 00:00:38,806 --> 00:00:42,577 Eles foram plantados aqui sempre, e eles nunca irão a lugar nenhum. 13 00:00:42,677 --> 00:00:44,197 Você pode dar a eles todo o amor que você gosta, 14 00:00:44,244 --> 00:00:46,981 mas você só tem um limite disso para dar a volta. 15 00:00:47,080 --> 00:00:49,082 Hum. 16 00:00:49,851 --> 00:00:51,586 Você é uma planta, Lewis? 17 00:00:57,491 --> 00:00:58,826 Ei, você viu isso? 18 00:00:58,927 --> 00:01:01,029 Ele me respondeu. Não sei. Ele... 19 00:01:01,094 --> 00:01:03,230 Ele piscou ou algo assim. 20 00:01:03,363 --> 00:01:04,875 Não é como o que você vê nos filmes. 21 00:01:04,899 --> 00:01:07,735 Esses pacientes... seus troncos cerebrais estão intactos. 22 00:01:07,869 --> 00:01:10,772 Seus olhos se movem, seus corpos se contraem. 23 00:01:10,905 --> 00:01:12,406 Eu queria que isso significasse alguma coisa também. 24 00:01:12,507 --> 00:01:15,510 Mas você verá. É simplesmente aleatório. 25 00:01:24,738 --> 00:01:26,140 HOLMES: Bom dia, Watson. 26 00:01:26,888 --> 00:01:28,288 Sherlock, 27 00:01:28,422 --> 00:01:30,114 você vai se matar esgueirando-se assim. 28 00:01:30,138 --> 00:01:31,538 Não seria a primeira vez. 29 00:01:32,241 --> 00:01:33,675 Que bom ver você, João. 30 00:01:33,742 --> 00:01:37,013 Você está parecendo um pouco rasgado, tem que ser dito. 31 00:01:37,113 --> 00:01:38,780 Homem da sua idade. Qual é a história aí? 32 00:01:38,881 --> 00:01:40,082 Eu faço exercícios. 33 00:01:40,182 --> 00:01:42,550 Bem, eu também. Polichinelos hoje mesmo. 34 00:01:42,617 --> 00:01:44,786 Vou esperar pelo meu pacote de seis para chegar pelo correio. 35 00:01:44,887 --> 00:01:47,689 Isso é principalmente uma questão de dieta. 36 00:01:48,891 --> 00:01:50,860 De qualquer forma, é bom ver você aqui. 37 00:01:50,960 --> 00:01:52,261 Bela cidade você tem aqui. 38 00:01:52,395 --> 00:01:53,930 Sentido de sua própria história. 39 00:01:54,030 --> 00:01:56,032 Louvável falta de pretensão. 40 00:01:56,132 --> 00:01:57,766 vou esperar para passar algum tempo. 41 00:01:57,867 --> 00:01:59,947 - Você vai ficar aqui em Pittsburgh? - Uma semana, talvez. 42 00:02:00,002 --> 00:02:03,072 Eu tenho algumas escavações para fazer, algumas tempo para passar com um amigo. 43 00:02:03,172 --> 00:02:04,539 Tudo bem, bem, parece bom. 44 00:02:04,639 --> 00:02:06,375 O que estamos investigando? 45 00:02:06,474 --> 00:02:10,512 Bem, que tal o café da manhã, para começar? 46 00:02:12,614 --> 00:02:14,016 - Sapo no buraco. - Não, não. 47 00:02:14,116 --> 00:02:15,760 Eu não estou comendo nada chamado "sapo em um buraco." 48 00:02:15,784 --> 00:02:18,486 Abra sua mente, Watson. Salsicha, pudim de Yorkshire. 49 00:02:18,586 --> 00:02:20,256 Tenho uma palestra para dar esta manhã, 50 00:02:20,323 --> 00:02:23,893 e isso parece pode mexer com meu estômago. 51 00:02:26,661 --> 00:02:29,999 <i>Não, não, absolutamente não.</i> 52 00:02:30,132 --> 00:02:31,599 <i>Isso é uma invenção da imprensa.</i> 53 00:02:31,700 --> 00:02:33,768 <i>Não há crise na Diógenes Technologies.</i> 54 00:02:33,869 --> 00:02:37,505 <i>Continuamos a inovar no campo da biotecnologia.</i> 55 00:02:37,639 --> 00:02:39,942 <i>Relatórios em contrário não chegam</i> 56 00:02:40,042 --> 00:02:41,978 <i>dos chamados denunciantes,</i> 57 00:02:42,078 --> 00:02:44,612 <i>mas sim ex-funcionários insatisfeitos.</i> 58 00:02:44,679 --> 00:02:48,918 Meu irmão corta uma linha tênue de besteiras. 59 00:02:48,985 --> 00:02:50,987 Não tenho certeza se ele está vendendo. 60 00:02:51,087 --> 00:02:53,322 - Você acredita nele? - Devo acreditar nele? 61 00:02:53,422 --> 00:02:54,924 O que você sabe? 62 00:02:54,991 --> 00:02:56,624 É uma coisa arriscada, 63 00:02:56,691 --> 00:02:58,493 deter ações em uma grande corporação. 64 00:02:58,593 --> 00:03:01,529 Veja, isso soa como você definitivamente sabe de alguma coisa. 65 00:03:01,663 --> 00:03:03,041 Eu sei que o homem está vestindo muita maquiagem. 66 00:03:03,065 --> 00:03:05,001 Ninguém acredita você está bronzeado, Mycroft. 67 00:03:05,134 --> 00:03:06,644 Você vai ficar aqui enquanto você está na cidade? 68 00:03:06,668 --> 00:03:08,337 Eu odeio me intrometer, 69 00:03:08,437 --> 00:03:10,648 - mas isso me ajudaria a manter a discrição. - Vamos, Holmes. 70 00:03:10,672 --> 00:03:12,607 Eu fiquei com você por meses seguidos. 71 00:03:12,707 --> 00:03:15,478 Sinta-se em casa. Deixe-me perguntar a você. 72 00:03:15,543 --> 00:03:17,313 Eu sei que você diz você mal falou com Mycroft, 73 00:03:17,380 --> 00:03:20,216 mas você está realmente torcendo para sua empresa falir? 74 00:03:20,349 --> 00:03:21,783 São apenas coisas de irmão. 75 00:03:21,851 --> 00:03:24,053 Shakespeare contou essa história melhor do que eu jamais poderia. 76 00:03:24,186 --> 00:03:28,090 Você tem uma palestra para dar. Comer. 77 00:03:29,025 --> 00:03:30,860 <i>INGRID: Suspeito.</i> 78 00:03:30,960 --> 00:03:33,029 FERRY: Bem, do que você suspeita? 79 00:03:33,162 --> 00:03:35,663 Você acabou de dizer as coisas estavam indo muito bem. 80 00:03:35,764 --> 00:03:37,632 Eu suspeito exatamente disso. 81 00:03:37,699 --> 00:03:39,969 Os pequenos truques você nos diz para fazer aqui. 82 00:03:40,069 --> 00:03:41,404 As pausas, as perguntas 83 00:03:41,536 --> 00:03:43,705 devemos nos perguntar antes de agirmos. 84 00:03:43,839 --> 00:03:45,474 Neste momento, eles estão trabalhando. 85 00:03:45,573 --> 00:03:47,809 Estamos trabalhando na clínica. 86 00:03:47,877 --> 00:03:49,677 Estou me dando bem com todos. 87 00:03:49,778 --> 00:03:51,881 Nós até vamos ver Watson dar grandes voltas 88 00:03:52,014 --> 00:03:53,382 no Van Kirk Memorial esta manhã. 89 00:03:53,516 --> 00:03:56,018 Tipo, como um grupo, uma equipe. 90 00:03:56,118 --> 00:03:59,621 Bem, tudo isso parece muito positivo. 91 00:04:01,390 --> 00:04:02,858 Existe outra palavra que você poderia usar 92 00:04:02,958 --> 00:04:05,660 para descrever o que você está sentindo? 93 00:04:05,727 --> 00:04:07,662 Estou feliz. 94 00:04:07,762 --> 00:04:09,832 Eu estou feliz. 95 00:04:09,932 --> 00:04:11,333 (BECK RISOS) 96 00:04:11,400 --> 00:04:12,902 Beck? 97 00:04:13,768 --> 00:04:14,904 Sim. Desculpe. 98 00:04:15,004 --> 00:04:17,540 Eu estive segurando isso por um minuto. 99 00:04:17,639 --> 00:04:20,775 Olha, todo mundo aqui é bom em colocar uma máscara. 100 00:04:20,876 --> 00:04:23,145 É isso que fazemos o dia todo, todos os dias. 101 00:04:23,245 --> 00:04:26,082 Ingrid normalmente é muito boa nisso. 102 00:04:26,182 --> 00:04:27,483 Quer dizer, estou fazendo anotações. 103 00:04:27,582 --> 00:04:29,118 Tenho certeza que todo o grupo está. 104 00:04:29,251 --> 00:04:30,953 Mas isso aí 105 00:04:31,087 --> 00:04:32,927 foi a impressão de bolas de cachorro de uma pessoa feliz. 106 00:04:33,022 --> 00:04:34,490 Um em cada dez. 107 00:04:35,257 --> 00:04:38,561 O que você diz acreditamos na palavra de Ingrid? 108 00:04:38,660 --> 00:04:40,196 Boa sorte com isso. 109 00:04:42,865 --> 00:04:44,425 BECK: Eu estive onde você está agora. 110 00:04:44,467 --> 00:04:46,035 De alguma forma, duvido disso. 111 00:04:46,102 --> 00:04:47,802 Sim, estive falido e depois rico. 112 00:0
Deixe um comentário