Watson 2×16

Série: Watson
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 4e9dfa46a9bb3fdb126ecf52a6d538e0859f0da7
Tamanho: 63.064 bytes (61,59 KB)
Modificado em: 06/04/2026 23:16:53
Ver trecho da legenda: Watson 2×16 RAWR PTBR
1
00:00:04,434 --> 00:00:07,247
<i>SASHA: Quando penso onde
Eu vim e onde estou agora,</i>

2
00:00:07,272 --> 00:00:09,498
<i>é óbvio que vivemos
em um mundo de milagres.</i>

3
00:00:09,598 --> 00:00:10,932
<i>Você me deu à luz,</i>

4
00:00:11,032 --> 00:00:13,602
<i>e eu viajamos pelo mundo
para uma nova família.</i>

5
00:00:13,702 --> 00:00:16,171
<i>E agora sou médico
vendo o mais estranho</i>

6
00:00:16,271 --> 00:00:19,039
<i>e mais lindo
e coisas mais incríveis</i>

7
00:00:19,040 --> 00:00:20,874
<i>este planeta tem a oferecer.</i>

8
00:00:20,875 --> 00:00:23,945
<i>A Irmandade. Estamos conseguindo
perto do final do segundo ano.</i>

9
00:00:24,045 --> 00:00:26,047
<i>Todo mundo está pensando
sobre o fim de tudo,</i>

10
00:00:26,181 --> 00:00:30,085
<i>por volta do terceiro ano,
e estamos todos estressados.</i>

11
00:00:30,219 --> 00:00:33,255
<i>Watson está mal-humorado, sozinho.</i>

12
00:00:33,388 --> 00:00:35,056
<i>Isso vai e vem.</i>

13
00:00:35,157 --> 00:00:39,093
<i>Honestamente, quem sabe
o que se passa na cabeça daquele homem?</i>

14
00:00:39,094 --> 00:00:42,231
<i>Adam está prestes a ter três filhos.</i>

15
00:00:42,331 --> 00:00:44,666
<i>Eu não sei
se ele quisesse ser pai.</i>

16
00:00:45,600 --> 00:00:48,703
<i>Ingrid está em algum lugar entre
quem ela quer ser</i>

17
00:00:48,803 --> 00:00:51,106
<i>e os pedidos
ela obtém do cérebro.</i>

18
00:00:52,006 --> 00:00:54,075
<i>E Stephens?</i>

19
00:00:54,209 --> 00:00:57,512
<i>Ele está tão próximo do amor e da vida
como ele jamais conseguirá.</i>

20
00:00:57,612 --> 00:00:59,247
<i>Ele vai ficar lá?</i>

21
00:00:59,248 --> 00:01:02,417
<i>Ele terá que decidir isso
para si mesmo e em breve.</i>

22
00:01:02,551 --> 00:01:05,854
<i>Nossos mundos encolhem
ao nosso redor se não tomarmos cuidado.</i>

23
00:01:05,954 --> 00:01:07,556
<i>Ajude o meu a crescer.</i>

24
00:01:07,656 --> 00:01:10,758
<i>Conte-me mais sobre quais coisas
são como você na China.</i>

25
00:01:10,759 --> 00:01:13,728
Tudo bem, mas apenas ouça.

26
00:01:13,828 --> 00:01:16,631
Vá embora, Holmes. Você não é real.

27
00:01:16,765 --> 00:01:18,766
Bem, não é real em um sentido tangível...

28
00:01:18,767 --> 00:01:21,101
nós estabelecemos isso...
mas a colaboração?

29
00:01:21,102 --> 00:01:22,537
As realizações?

30
00:01:22,637 --> 00:01:25,106
Esses vão para os bons livros.
Totalmente inegável.

31
00:01:25,207 --> 00:01:27,876
Como pode ser isso?
Você é uma alucinação.

32
00:01:27,976 --> 00:01:30,579
Tudo o que supostamente
fiz foi tudo só eu.

33
00:01:30,679 --> 00:01:31,913
Uma interpretação estreita.

34
00:01:32,013 --> 00:01:33,781
É uma interpretação precisa.

35
00:01:33,782 --> 00:01:36,116
Tive todos os insights, Holmes.

36
00:01:36,117 --> 00:01:37,919
Fui eu quem pintou com spray

37
00:01:38,019 --> 00:01:39,530
"Sherlock Holmes esteve aqui"
naquela parede.

38
00:01:39,554 --> 00:01:42,891
E de alguma forma,
Eu cozinhei o sapo no buraco.

39
00:01:42,991 --> 00:01:46,127
Isto é, garanto-lhe, um novo
iteração da nossa parceria.

40
00:01:46,261 --> 00:01:49,130
- (SINAIS DE TELEFONE)
- Mas fizemos um bom trabalho juntos. Trabalho de verdade.

41
00:01:49,231 --> 00:01:50,799
Resolvemos o caso
do bebê mamute.

42
00:01:50,899 --> 00:01:53,301
Nós adivinhamos os passos reveladores

43
00:01:53,302 --> 00:01:55,002
de Haven Henry, a enfermeira assassina.

44
00:01:55,003 --> 00:01:58,039
Nós expusemos Oliver e
Harrison Day, gêmeos idênticos

45
00:01:58,139 --> 00:02:00,975
com 100 filhos entre eles,
e não foi tudo você.

46
00:02:01,109 --> 00:02:02,777
Quero dizer, se fosse,
você não precisaria disso.

47
00:02:02,877 --> 00:02:05,647
Isto é uma alucinação.

48
00:02:05,747 --> 00:02:08,316
Você vem de uma situação traumática
lesão cerebral que sofri

49
00:02:08,317 --> 00:02:09,597
quando passei por aquela cachoeira.

50
00:02:09,651 --> 00:02:11,152
Reduzi os remédios que estava tomando,

51
00:02:11,286 --> 00:02:14,323
e obviamente, isso foi um erro.

52
00:02:14,456 --> 00:02:15,724
Mas você sabe o que?

53
00:02:15,824 --> 00:02:18,693
Assim que eu voltar para eles,
adivinhe?

54
00:02:18,827 --> 00:02:20,161
Você vai embora.

55
00:02:20,262 --> 00:02:23,097
Então, adeus.

56
00:02:25,967 --> 00:02:27,569
Isso é realmente o melhor?

57
00:02:29,003 --> 00:02:31,839
Eu sou médico. Eu trato pacientes.

58
00:02:31,840 --> 00:02:34,175
Então é realmente o melhor
que eu não tenho alucinações?

59
00:02:34,309 --> 00:02:36,845
Eu só estou perguntando a você
para ampliar seu pensamento.

60
00:02:36,978 --> 00:02:38,580
Eu me intrometi em sua prática?

61
00:02:38,680 --> 00:02:40,215
Bem, sua existência é uma intrusão.

62
00:02:40,315 --> 00:02:41,316
Ah, vamos, vamos agora.

63
00:02:41,416 --> 00:02:42,883
Eu não sou um homem sensível,

64
00:02:42,884 --> 00:02:44,329
mas não é assim que amigos
fale um com o outro.

65
00:02:44,353 --> 00:02:46,521
Primeiro de tudo, você é muito sensível.

66
00:02:46,546 --> 00:02:48,901
- E também, você não é homem.
- Acho que você está sendo precipitado.

67
00:02:48,990 --> 00:02:50,830
- Acho que você está sendo falso.
- Novamente, golpe baixo.

68
00:02:50,892 --> 00:02:53,037
- Bem, você é falso.
- E você é um alucinador confirmado,

69
00:02:53,061 --> 00:02:54,396
mas somos amigos, Watson.

70
00:02:54,496 --> 00:02:57,065
Amigos toleram as peculiaridades um do outro.

71
00:02:58,567 --> 00:03:01,069
- Podemos fazer isso funcionar.
<i>- (SINAL DO ELEVADOR ATINGE)</i>

72
00:03:01,202 --> 00:03:04,539
Você contou a ela? Laila?

73
00:03:06,074 --> 00:03:08,910
Ela realmente deveria saber disso
você marchou até o escritório de Mary

74
00:03:09,043 --> 00:03:10,878
para declarar seu amor.

75
00:03:10,879 --> 00:03:13,114
Parece-me um fator complicador.

76
00:03:14,082 --> 00:03:16,451
E você terá que aumentar sua dosagem

77
00:03:16,551 --> 00:03:17,819
se você realmente quer que eu vá embora.

78
00:03:17,919 --> 00:03:20,554
Você sou eu. Você sabe que eu não contei a ela.

79
00:03:20,555 --> 00:03:23,057
Aquilo tudo foi um erro.

80
00:03:23,157 --> 00:03:24,893
Acabei de me envolver em alguma coisa.

81
00:03:24,993 --> 00:03:28,229
De qualquer forma, nada aconteceu,
e Laila e eu, estamos bem.

82
00:03:28,363 --> 00:03:30,140
E você sabe o que? Você não está
exatamente na posição

83
00:03:30,164 --> 00:03:32,367
estar dando conselhos românticos.

84
00:03:32,467 --> 00:03:35,269
- Eu sou você. - Ah, bem...
- (SINAL DO ELEVADOR DINGS)

85
00:03:35,270 --> 00:03:36,805
Não por muito tempo.

86
00:03:37,572 --> 00:03:40,442
<i>SASHA: Posso ler tudo
Eu quero saber sobre sua cidade.</i>

87
00:03:40,575 --> 00:03:42,877
<i>Mas ainda mal consigo imaginar.</i>

88
00:03:44,579 --> 00:03:46,281
Shenzhen.

89
00:03:46,415 --> 00:03:48,282
<i>De qualquer forma, não é a realidade.</i>

90
00:03:48,283 --> 00:03:52,153
<i>Às vezes, acho que todo
ideia de nos conhecermos</i>

91
00:03:52,253 --> 00:03:55,857
<i>é qualquer história
nós compensamos esse dia.</i>

92
00:03:55,957 --> 00:03:59,927
- Ei.
- Hum. Ei, de volta. Tudo bem?

93
00:03:59,928 --> 00:04:02,397
Uh, honestamente? Eu não posso dizer.

94
00:04:02,497 --> 00:04:04,666
Uma mulher entrou no meu escritório
no final do dia,

95
00:04:04,766 --> 00:04:06,267
sem compromisso, mas ela tinha

96
00:04:06,368 --> 00:04:07,936
uma criança de nove anos
paciente com câncer com ela.

97
00:04:08,036 --> 00:04:11,272
- Ok?
- Essa menina está com febre, dor abdominal.

98
00:04:11,406 --> 00:04:13,274
Eu a examinei imediatamente.

99
00:04:13,375 --> 00:04:16,645
Eu peguei uma história. hemograma completo, eletrólitos,

100
00:04:16,778 --> 00:04:18,446
testes de função hepática.

101
00:04:18,447 --> 00:04:22,651
Eu não entendo. Não há
neutropenia no hemograma completo desta menina.

102
00:04:22,751 --> 00:04:24,185
Todas as linhas celulares são normais.

103
00:04:24,285 --> 00:04:27,155
Mm-hmm, e também, ela tem
não há registros de tratamentos de câncer.

104
00:04:27,288

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *