Watson 2×15

Série: Watson
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 0c6e005d9e016429d1aecfc07f3048e7904a8f05
Tamanho: 70.218 bytes (68,57 KB)
Modificado em: 30/03/2026 17:12:34
Ver trecho da legenda: Watson 2×15 RAWR PTBR
1
00:00:03,892 --> 00:00:06,928
HOLLIS: Se você assistiu
a vida da minha mãe...

2
00:00:07,022 --> 00:00:09,259
(TOSSE)

3
00:00:10,560 --> 00:00:15,064
Eu-se você estivesse procurando
para nós do lado de fora...

4
00:00:16,699 --> 00:00:19,669
...nosso mundo teria
parecia bem pequeno.

5
00:00:19,769 --> 00:00:21,837
(TOSSE)

6
00:00:23,906 --> 00:00:27,208
Hum... Uh, foi,
éramos só nós dois

7
00:00:27,209 --> 00:00:30,280
e qualquer gato que estávamos escondendo
do senhorio. (RISOS)

8
00:00:30,380 --> 00:00:31,547
- (RISOS SUAVES)
- Eu posso,

9
00:00:31,647 --> 00:00:34,083
Posso prometer a você, no entanto,

10
00:00:34,183 --> 00:00:36,251
nosso mundo não parecia pequeno.

11
00:00:36,252 --> 00:00:38,120
(TOSSE): E...

12
00:00:38,954 --> 00:00:40,922
Sinto muito. E-eu não posso. (TOSSE)

13
00:00:40,923 --> 00:00:43,593
DIRETOR FUNERAL: Existe
alguém que gostaria de continuar?

14
00:00:43,726 --> 00:00:46,562
Talvez dizer algumas palavras próprias?

15
00:00:46,662 --> 00:00:48,598
HOLIS: Obrigado.

16
00:00:48,698 --> 00:00:50,900
(MURRURROS DE LUTO)

17
00:00:59,575 --> 00:01:00,910
(TOSSE)

18
00:01:01,010 --> 00:01:03,245
STEPHENS: Eu, uh, eu só conheci

19
00:01:03,346 --> 00:01:05,615
Mo Pitter há algumas semanas.

20
00:01:06,382 --> 00:01:10,084
Tive a sorte de sentar
com ela como voluntária do hospício.

21
00:01:10,085 --> 00:01:12,488
(HOLLIS CONTINUA TOSSE)

22
00:01:13,589 --> 00:01:16,692
Eu sou uma pessoa melhor
por tê-la conhecido.

23
00:01:21,030 --> 00:01:22,541
- Sinto muito pela sua perda.
- Ah, muito obrigado.

24
00:01:22,565 --> 00:01:25,099
Obrigado por estar aqui. Obrigado.

25
00:01:25,100 --> 00:01:26,602
(TOSSE)

26
00:01:26,702 --> 00:01:28,471
- Você está bem, Hollis?
- Oh.

27
00:01:28,571 --> 00:01:30,972
Apenas lutando contra alguma coisa.
Obrigado por estar aqui.

28
00:01:30,973 --> 00:01:33,274
- A-E obrigado por isso.
- (risos)

29
00:01:33,275 --> 00:01:36,346
Eu fiz o meu melhor. Eu não sou você.
Eu não sou um escritor.

30
00:01:36,446 --> 00:01:39,147
Bem, ainda não sou escritor.
Eu sirvo café.

31
00:01:39,148 --> 00:01:41,250
Não te vejo desde o hospital.

32
00:01:41,351 --> 00:01:43,152
Eu estava com sua mãe no final.

33
00:01:43,285 --> 00:01:46,622
Ela me deu isso. Disse que é
coisas que você deveria ter.

34
00:01:46,722 --> 00:01:49,659
- Documentos e coisas.
- Obrigado. (TOSSE)

35
00:01:49,759 --> 00:01:52,227
Estou preocupado com essa tosse.
Você já teve isso

36
00:01:52,328 --> 00:01:54,129
- já faz algumas semanas.
- Está bem.

37
00:01:54,229 --> 00:01:55,630
Nada que eu possa fazer sobre isso de qualquer maneira.

38
00:01:55,631 --> 00:01:57,165
Não tenho seguro, então...

39
00:01:57,166 --> 00:01:59,969
Não é só a tosse, Hollis.
Seus olhos estão inchados.

40
00:02:00,069 --> 00:02:02,004
Seus tornozelos estão inchados. Parece

41
00:02:02,137 --> 00:02:03,297
você está desenvolvendo edema.

42
00:02:03,321 --> 00:02:04,450
STEPHENS: Você deveria
entre na clínica hoje.

43
00:02:04,474 --> 00:02:06,308
Nos vemos gratuitamente.

44
00:02:06,409 --> 00:02:08,678
(TOSSE)

45
00:02:14,149 --> 00:02:15,751
(Suspiros)

46
00:02:18,654 --> 00:02:20,923
(PEÇA CLÁSSICA DE VIOLINO)

47
00:02:39,975 --> 00:02:41,176
HOLMES: Watson.

48
00:02:41,276 --> 00:02:42,812
Você recebeu meu bilhete.

49
00:02:42,912 --> 00:02:44,392
Como você entrou no meu escritório, Holmes?

50
00:02:44,480 --> 00:02:47,249
Me disfarcei
como zelador hospitalar.

51
00:02:47,349 --> 00:02:49,419
Até espanou um pouco.

52
00:02:53,623 --> 00:02:54,724
Desculpe.

53
00:02:54,857 --> 00:02:56,726
Saí sem me despedir.

54
00:02:56,826 --> 00:02:58,359
Não estou preocupado com isso,
Sherlock. Você está doente.

55
00:02:58,360 --> 00:02:59,862
Você precisa consultar um neurologista.

56
00:02:59,995 --> 00:03:02,598
(SCOFFS) Eu vi um.

57
00:03:02,698 --> 00:03:04,198
Você estava certo, meu amigo.

58
00:03:04,199 --> 00:03:07,870
Sobre a fissura de cobalto.
Sobre o tumor na minha cabeça.

59
00:03:07,970 --> 00:03:09,739
Sobre tudo isso.

60
00:03:09,839 --> 00:03:11,206
Eu estava doente.

61
00:03:11,306 --> 00:03:13,242
Você me ajudou a ver isso.

62
00:03:13,375 --> 00:03:14,876
Mas estou melhor agora.

63
00:03:14,900 --> 00:03:16,888
Não, você tinha um tumor. Isso
foi há apenas três meses.

64
00:03:16,912 --> 00:03:20,215
Eu estive na casa do Dr. Nielsen
clínica, em Copenhague.

65
00:03:20,315 --> 00:03:21,551
Um beliscão e uma dobra,

66
00:03:21,651 --> 00:03:24,720
e estou a caminho
para um atestado de saúde limpo.

67
00:03:24,745 --> 00:03:25,760
Honestamente.

68
00:03:25,821 --> 00:03:28,424
Eu me sinto como um novo homem. Saudável,

69
00:03:28,558 --> 00:03:29,759
e pronto para o que vem a seguir.

70
00:03:29,892 --> 00:03:31,412
Para a grande inauguração,
você pode dizer.

71
00:03:31,494 --> 00:03:34,830
Mime-me com um lugar de
carisma primeiro.

72
00:03:34,930 --> 00:03:38,232
Assim que o mural for descoberto,
Eu vou me anunciar.

73
00:03:38,233 --> 00:03:40,402
Enquanto isso,
meus pensamentos estão fluindo,

74
00:03:40,536 --> 00:03:41,904
minhas faculdades são afiadas,

75
00:03:42,004 --> 00:03:43,524
e estou pronto
para resolver mistérios novamente.

76
00:03:43,606 --> 00:03:44,874
(SINAIS DE TELEFONE)

77
00:03:46,041 --> 00:03:47,943
E, uh, mais uma coisa, meu amigo,

78
00:03:48,077 --> 00:03:50,079
Estou pronto para abrir escritórios aqui.

79
00:03:50,212 --> 00:03:52,782
- Você está se mudando para Pittsburgh?
- Não, não em tempo integral.

80
00:03:52,882 --> 00:03:55,117
Um escritório aqui,
talvez outro em Londres.

81
00:03:55,217 --> 00:03:57,052
Podemos trabalhar juntos novamente.

82
00:03:57,152 --> 00:03:59,989
Aproveitarei o tempo que você puder.

83
00:04:01,524 --> 00:04:03,258
Imaginei você mais feliz.

84
00:04:03,358 --> 00:04:04,927
(Suspiros)

85
00:04:05,060 --> 00:04:08,262
Quer dizer, sim, estou feliz, mas
por que você não me ligou, Holmes?

86
00:04:08,263 --> 00:04:09,765
Eu poderia ter ajudado.

87
00:04:09,865 --> 00:04:11,510
Quero dizer, você teve um tumor cerebral
há apenas três meses.

88
00:04:11,534 --> 00:04:13,669
Você não pode simplesmente se livrar disso
como se fosse uma ressaca.

89
00:04:13,769 --> 00:04:15,705
(Suspiros)

90
00:04:15,805 --> 00:04:16,972
(SINAIS DE TELEFONE)

91
00:04:21,611 --> 00:04:23,345
(digitando no telefone)

92
00:04:23,445 --> 00:04:25,113
- Você acha que o hospital...
- (TELEFONE UTILIZADO)

93
00:04:25,114 --> 00:04:27,883
...pode alugar este espaço para mim?

94
00:04:29,418 --> 00:04:31,253
É óbvio, certo?

95
00:04:31,353 --> 00:04:33,121
Fizemos um ultrassom de extremidades,

96
00:04:33,122 --> 00:04:34,389
histórico de medicação,

97
00:04:34,490 --> 00:04:36,358
e laboratórios de triagem para doenças renais.

98
00:04:36,458 --> 00:04:40,029
Foi principalmente negativo,
exceto por... ah...

99
00:04:42,264 --> 00:04:43,533
Watson, você está bem?

100
00:04:43,633 --> 00:04:47,136
Ah, me desculpe.
Minha cabeça estava em outro lugar.

101
00:04:47,269 --> 00:04:50,372
Hum, ouça,
vocês dois são excelentes médicos.

102
00:04:50,472 --> 00:04:52,642
Você pode interpretar uma química 7,
assim como eu posso.

103
00:04:52,742 --> 00:04:54,409
Mas ela é jovem.

104
00:04:55,410 --> 00:04:57,312
Ela acabou de enterrar a mãe
esta tarde.

105
00:04:57,412 --> 00:04:58,881
Esperávamos ter perdido alguma coisa.

106
00:04:59,749 --> 00:05:02,183
Sinto muito. Você a trouxe?

107
00:05:02,184 --> 00:05:04,519
Eu deveria ter esclarecido isso com você primeiro,

108
00:05:04,520 --> 00:05:06,622
mas eu conhecia a mãe dela. Foi um favor.

109
00:05:06,722 --> 00:05:07,722
WATSON: Está tudo bem.

110
00:05:07,790 --> 00:05:08,910
Bem, ela é nossa paciente agora,

111
00:05:08,958 --> 00:05:10,793
então temos que contar a ela.

112
00:05:10,893 --> 00:05:13,095
Insuficiência renal. Isso é...

113
00:05:13,195 --> 00:05:17,165
Pare. Só tenho 25 anos. Insuficiência renal?

114
00:05:17,166 --> 00:05:19,110
SASHA: Nós vamos colocar

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *