Watson 2×11

Série: Watson
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 8f115d13ebe8442c99d66ff0e654f687e208937e
Tamanho: 61.127 bytes (59,69 KB)
Modificado em: 25/03/2026 18:05:30
Ver trecho da legenda: Watson 2×11 ETHEL PTBR
1
00:00:05,494 --> 00:00:07,429
(PÁSSAROS CANTINHANDO)

2
00:00:09,130 --> 00:00:11,309
DARCY (AO TELEFONE): Fez
você assina? Você vai assinar?

3
00:00:11,333 --> 00:00:12,501
(Suspira): Não sei.

4
00:00:12,601 --> 00:00:14,937
Imprimi tudo. É só...

5
00:00:16,338 --> 00:00:18,574
(STRAINS): É tudo muito agora.

6
00:00:18,707 --> 00:00:20,509
Uma coisa de cada vez, Marnie.

7
00:00:20,576 --> 00:00:22,786
- Bem, preparamos seu quarto.
- Obrigado.

8
00:00:22,811 --> 00:00:24,212
(CARRO BIPA À DISTÂNCIA)

9
00:00:24,613 --> 00:00:27,215
- Tenho que ir, Darcy.
- (PORTA FECHA)

10
00:00:27,315 --> 00:00:29,151
(Suspiros)

11
00:00:30,553 --> 00:00:32,721
Eu ia fazer o berço.

12
00:00:36,224 --> 00:00:37,560
Você sabe, eu só vou ficar.

13
00:00:37,693 --> 00:00:39,662
Você planejou esta viagem
com Peter há um ano.

14
00:00:39,728 --> 00:00:41,497
Estou grávida há oito meses.

15
00:00:41,597 --> 00:00:43,466
De qualquer forma, minha irmã mora mais perto do UHOP.

16
00:00:43,566 --> 00:00:45,868
Ok, bem, isso tem alcance ilimitado,

17
00:00:45,934 --> 00:00:48,203
e eu tenho o telefone via satélite,
então se alguma coisa acontecer,

18
00:00:48,303 --> 00:00:49,738
Estou a duas horas de distância.

19
00:00:50,673 --> 00:00:51,840
Incrível.

20
00:00:51,940 --> 00:00:53,442
Ah, entendi.

21
00:00:53,542 --> 00:00:56,912
Há mais algumas coisas que eu quero
fazer as malas antes de partirmos.

22
00:00:57,680 --> 00:01:00,315
Keith, está claro. Estou bem.

23
00:01:05,387 --> 00:01:07,556
(PORTA ABRE, FECHA)

24
00:01:07,656 --> 00:01:09,492
(CARRO BIPS)

25
00:01:19,868 --> 00:01:22,037
♪ ♪

26
00:01:35,317 --> 00:01:37,119
(exala bruscamente)

27
00:01:46,227 --> 00:01:48,030
(O MOTOR PARTIDA)

28
00:01:53,135 --> 00:01:54,503
Eu vou cancelar.

29
00:01:55,303 --> 00:01:58,140
Keith, não posso fazer o discurso novamente.

30
00:01:58,239 --> 00:02:00,242
Podemos, por favor, dirigir?

31
00:02:02,077 --> 00:02:03,946
(RUMBLO BAIXO)

32
00:02:04,046 --> 00:02:05,413
Foi isso...

33
00:02:06,481 --> 00:02:07,481
...um terremoto?

34
00:02:07,550 --> 00:02:09,985
KEITH: Na Árvore Verde?

35
00:02:12,220 --> 00:02:14,189
(SCOFFS) Vamos sair daqui.

36
00:02:21,163 --> 00:02:23,165
(RUMBLO BAIXO)

37
00:02:23,265 --> 00:02:25,033
- (CONVERSA EM PÂNICO)
- (GRITAR)

38
00:02:27,736 --> 00:02:28,971
(rachaduras no pavimento)

39
00:02:29,071 --> 00:02:30,539
MARNIE: Ah, ah...

40
00:02:30,673 --> 00:02:33,275
aqueles postes de luz
estão inclinados para o lado.

41
00:02:33,341 --> 00:02:34,877
(RUMBLING, CRACKING)

42
00:02:34,977 --> 00:02:37,179
(GRITOS EM PÂNICO)

43
00:02:37,279 --> 00:02:39,114
Keith...

44
00:02:39,181 --> 00:02:40,659
KEITH: Precisamos obter
fora daqui, Marnie.

45
00:02:40,683 --> 00:02:42,851
- (ALARMES DE CARRO SOANDO)
- MARNIE: Ah, meu Deus.

46
00:02:45,788 --> 00:02:48,422
MARNIE: Ah! Nossa casa!

47
00:02:48,523 --> 00:02:50,258
(GASPS)

48
00:02:50,358 --> 00:02:51,660
(GRITOS)

49
00:02:54,997 --> 00:02:56,898
SHINWELL: Saindo do turno, não é?

50
00:02:57,966 --> 00:02:59,501
Este é um salão para funcionários.

51
00:02:59,602 --> 00:03:01,369
Não são permitidos alunos.

52
00:03:02,170 --> 00:03:03,572
Eu vou fazer você saber

53
00:03:03,672 --> 00:03:06,374
Eu administro uma recepção
neste mesmo hospital.

54
00:03:06,474 --> 00:03:09,477
Hum. Alguém pode realmente "homem"

55
00:03:09,544 --> 00:03:12,380
uma recepção?

56
00:03:12,480 --> 00:03:14,617
♪ ♪

57
00:03:17,653 --> 00:03:19,821
(TELEFONES ZUMBINDO, CHIMING)

58
00:03:22,691 --> 00:03:24,660
♪

59
00:03:25,694 --> 00:03:27,830
- (Sussurrando)
- O que está acontecendo?

60
00:03:27,930 --> 00:03:30,508
REPÓRTER (PELA TV): Interrompemos
nossa programação regular

61
00:03:30,532 --> 00:03:32,901
para trazer notícias de última hora
esta manhã.

62
00:03:33,001 --> 00:03:35,370
Nossa equipe de notícias está ao vivo em Green Tree,

63
00:03:35,470 --> 00:03:37,339
onde estamos ouvindo
que um enorme buraco

64
00:03:37,405 --> 00:03:39,875
entrou em colapso sob
o desenvolvimento Dormont Elms,

65
00:03:39,942 --> 00:03:41,376
causando enormes danos à área.

66
00:03:41,443 --> 00:03:42,910
ADÃO: O que está acontecendo?

67
00:03:43,045 --> 00:03:44,922
Todo mundo está sendo questionado
ficar longe da área

68
00:03:44,946 --> 00:03:46,615
- a todo custo.
- Um buraco?

69
00:03:46,749 --> 00:03:48,059
REPÓRTER: Vizinhos denunciam caminhão

70
00:03:48,083 --> 00:03:49,785
dirigido por Keith e Marnie Prisuta

71
00:03:49,918 --> 00:03:52,187
caindo no buraco quando ele se abriu.

72
00:03:52,254 --> 00:03:54,089
Ele se expandiu por um quarteirão inteiro.

73
00:03:54,189 --> 00:03:56,058
Há um enorme engavetamento
de carros desviando

74
00:03:56,158 --> 00:03:57,926
para evitar a cratera.

75
00:03:58,026 --> 00:04:00,863
Árvore Verde.
Essas pessoas estão vindo para cá.

76
00:04:00,963 --> 00:04:02,197
... avaliar melhor os danos.

77
00:04:02,264 --> 00:04:04,066
Mais sobre esta história à medida que ela se desenvolve.

78
00:04:04,166 --> 00:04:06,601
(CONVERSA INDISTINTA)

79
00:04:06,702 --> 00:04:08,902
- Ei, o que está acontecendo?
- ENFERMEIRA: Sumidouro em Green Tree.

80
00:04:09,905 --> 00:04:11,707
- (BIPS DO DISPOSITIVO)
- CARLIN (OVER PA): Código D.

81
00:04:11,807 --> 00:04:13,708
Todo o pessoal essencial e suplementar

82
00:04:13,809 --> 00:04:16,610
reportar à Emergência
Departamento para um Código D.

83
00:04:16,711 --> 00:04:17,913
BECK: Código D?

84
00:04:18,013 --> 00:04:19,547
- Parece grande.
- Agora não, Beck.

85
00:04:19,648 --> 00:04:21,817
Esta é Denise. Ela ia
venha para o grupo hoje,

86
00:04:21,917 --> 00:04:23,351
mas vimos você aqui em vez disso.

87
00:04:23,451 --> 00:04:25,731
Eu não vou agrupar. Um Código D
é um evento com vítimas em massa.

88
00:04:25,788 --> 00:04:28,423
Entendi. E aí, Denise?

89
00:04:30,458 --> 00:04:31,727
Você foi servido.

90
00:04:31,827 --> 00:04:33,929
- (SCOFFS) Você está me processando?
-BECK: Você,

91
00:04:33,996 --> 00:04:35,630
seu chefe, o hospital.

92
00:04:35,731 --> 00:04:37,599
Todos vocês contribuíram
para minha dor e sofrimento.

93
00:04:37,666 --> 00:04:39,434
Você está falando sobre
naquele dia com Fitz.

94
00:04:39,534 --> 00:04:41,469
Sim. Fui mantido como refém,

95
00:04:41,569 --> 00:04:42,838
amarrado a uma cadeira,

96
00:04:42,971 --> 00:04:44,072
quase explodiu.

97
00:04:44,139 --> 00:04:46,008
(Ri suavemente) Você escolheu ficar.

98
00:04:46,108 --> 00:04:47,509
Não, não me lembro disso.

99
00:04:47,642 --> 00:04:49,444
Você se divertiu com tudo.

100
00:04:49,544 --> 00:04:51,146
Esfaqueou Fitz no pescoço e depois fez

101
00:04:51,246 --> 00:04:52,647
uma virada de estrela para as câmeras.

102
00:04:52,748 --> 00:04:54,516
Eu estava tentando salvar todos vocês
de um assassino.

103
00:04:54,649 --> 00:04:57,720
Eu sofri naquele dia.
Mal consigo trabalhar.

104
00:04:57,820 --> 00:05:01,189
E serei compensado.

105
00:05:03,491 --> 00:05:06,895
Código D. Marca vermelha do paciente chegando.

106
00:05:06,995 --> 00:05:08,697
Você ouviu o Dr. Morstan. Limpe um caminho.

107
00:05:08,797 --> 00:05:11,767
Pulseiras vermelhas e amarelas significam
trate o mais rápido possível.

108
00:05:11,867 --> 00:05:13,311
Eu tenho os companheiros
sobre triagem e tratamento.

109
00:05:13,335 --> 00:05:14,536
Estamos nos concentrando em etiquetas vermelhas.

110
00:05:14,636 --> 00:05:15,771
Funciona por enquanto. Obrigado, João.

111
00:05:15,838 --> 00:05:17,840
- Leve esse paciente para cima.
- Hum-hmm.

112
00:05:17,973 --> 00:05:20,108
ADAM: Você ainda consegue
sentir minhas mãos, senhora?

113
00:05:20,208 --> 00:05:21,676
Só estou dizendo que tenho um lugar

114
00:05:21,777 --> 00:05:23,855
na parte de trás da minha cabeça
para tornados e terremotos.

115
00:05:23,879 --> 00:05:25,814
- Não há espaço para sumidouros.
- Bem, você deveria.

116
00:05:25,881 --> 00:05:27,382
WATSON: Terreno cárstico da Pensilvânia.

117
00:05:27,515 --> 00:05:28,793
Você adiciona os anti

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *