1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:09,103 --> 00:00:12,275 - Anteriormente em Watson ... - Eu quero esse paciente admitido 3 00:00:12,379 --> 00:00:13,413 para o meu projeto da coluna vertebral. 4 00:00:13,517 --> 00:00:14,517 Como você faria isso? 5 00:00:14,586 --> 00:00:15,931 Gigi Grigoryan. 6 00:00:16,034 --> 00:00:17,068 - Quem é ela? - Gigi: Ingrid. 7 00:00:17,137 --> 00:00:19,620 Vamos. É o aniversário da mãe. 8 00:00:19,724 --> 00:00:21,827 [Suspira] Mamãe se foi de 20 anos, Gigi. 9 00:00:21,965 --> 00:00:24,758 Tenho certeza que ela não vai se importar Se comermos um pouco tarde. 10 00:00:24,862 --> 00:00:25,931 Devin Chaplin. 11 00:00:26,084 --> 00:00:28,808 Diretor Executivo de Recursos Humanos. 12 00:00:28,912 --> 00:00:29,981 Há quanto tempo vocês estão 13 00:00:30,118 --> 00:00:31,360 almoçando juntos? Freqüentemente? 14 00:00:31,463 --> 00:00:32,946 - Às vezes. - Uh, normalmente não. 15 00:00:33,015 --> 00:00:35,981 Você tem um extremamente pessoa perigosa trabalhando aqui. 16 00:00:36,084 --> 00:00:39,506 - Com licença? - Ingrid Derian é um talento incrível, 17 00:00:39,507 --> 00:00:41,153 Mas se ela ficar no Uhop, 18 00:00:41,291 --> 00:00:42,946 mais cedo ou mais tarde, há Vai ser Fallout. 19 00:00:43,015 --> 00:00:45,463 As pessoas ao seu redor vai causar o dano, 20 00:00:45,567 --> 00:00:48,015 incluindo talvez você, Dr. Morstan. 21 00:00:48,981 --> 00:00:51,411 Locutor 1: Estamos aqui com você na véspera de Ano Novo. 22 00:00:51,412 --> 00:00:53,190 Locutor 2: Isso mesmo. Toda a equipe estará aqui ... 23 00:00:53,191 --> 00:00:55,498 9:01, e ninguém tem sido bateu em uma luta? 24 00:00:55,636 --> 00:00:58,015 Ah, dê meia hora. O ano novo nunca desiluda. 25 00:00:58,118 --> 00:00:59,808 Aw. 26 00:00:59,912 --> 00:01:01,774 [RI] 27 00:01:01,877 --> 00:01:03,670 Temos uma ativação de trauma em Resus 2. 28 00:01:03,774 --> 00:01:05,015 O paciente é uma mulher de 29 00:01:05,118 --> 00:01:06,256 14 anos com uma lesão medular. 30 00:01:06,394 --> 00:01:07,412 EMT: Vamos nos mudar, pessoal. 31 00:01:07,413 --> 00:01:09,497 Ela caiu dez metros em concreto, Ela aterrissou diretamente de costas. 32 00:01:09,498 --> 00:01:11,118 Ela reclamou que ela Não podia 33 00:01:11,222 --> 00:01:12,429 sentir as pernas dela antes de intubá -lo. 34 00:01:12,532 --> 00:01:13,877 Informe a radiologia que estamos chegando. 35 00:01:13,981 --> 00:01:15,532 - Precisamos de um CT emergente. - Ivo: gigi. 36 00:01:15,601 --> 00:01:17,153 - Gigi, está tudo bem, baby. - Você é o pai dela? 37 00:01:17,256 --> 00:01:18,256 Gigi. Sim. Sim. 38 00:01:18,394 --> 00:01:19,843 - Elevador. - O que aconteceu esta noite? 39 00:01:19,946 --> 00:01:21,774 Ela deve ter sido inclinando -se contra uma grade. 40 00:01:21,912 --> 00:01:23,567 Eu-eu continuo dizendo ao proprietário que ele precisa substituí -lo. 41 00:01:23,705 --> 00:01:25,256 Amato: Quão alto? 42 00:01:25,360 --> 00:01:26,774 Ivo: dois andares. 43 00:01:26,912 --> 00:01:28,912 - Gigi vai ficar bem? - Precisamos fazer nosso trabalho. 44 00:01:29,015 --> 00:01:30,774 Vamos te obter informações Assim que o tivermos. 45 00:01:31,739 --> 00:01:33,463 Estamos levando sua filha à radiologia. 46 00:01:33,532 --> 00:01:34,774 Você pode me seguir. 47 00:01:37,981 --> 00:01:40,360 Com licença, minha irmã está aqui? 48 00:01:40,429 --> 00:01:42,084 Ela está aqui? Gigi está aqui? 49 00:01:42,222 --> 00:01:43,739 Sim, eles acabaram de trouxer ela entrou. Ela teve uma queda. 50 00:01:43,843 --> 00:01:45,325 Eu-eu cheguei em casa, e 51 00:01:45,429 --> 00:01:46,774 Todo o prédio estava no pátio. 52 00:01:46,912 --> 00:01:48,118 Eles disseram que ela caiu Do segundo andar. 53 00:01:50,325 --> 00:01:51,670 Ela não consegue sentir suas pernas? 54 00:01:51,774 --> 00:01:53,153 Minha irmã vai ficar paralisada? 55 00:01:53,222 --> 00:01:54,705 Eu deveria te pegar um doutor. Qual o seu nome? 56 00:01:54,808 --> 00:01:56,325 Didi. 57 00:01:56,394 --> 00:01:58,981 Desculpe. Esse é o meu apelido, hum ... 58 00:01:59,084 --> 00:02:01,774 Ingrid. Meu nome verdadeiro é Ingrid Derian. 59 00:02:03,256 --> 00:02:06,429 O "sinal da coluna vertebral" conecta um implante no 60 00:02:06,532 --> 00:02:07,877 cérebro do paciente para os outros em sua medula espinhal. 61 00:02:07,981 --> 00:02:09,981 Ele converte o paciente pensamentos em um 62 00:02:10,118 --> 00:02:11,981 sinal e os transporta direito sobre o tecido ferido. 63 00:02:12,118 --> 00:02:14,439 Como uma ponte digital. Antes daquele dia, aquele 64 00:02:14,440 --> 00:02:16,429 homem não havia tomado um passo em nove anos. 65 00:02:17,463 --> 00:02:19,981 Isso é nada menos que um milagre. 66 00:02:20,084 --> 00:02:23,050 Que, seguindo a lógica básica, significa que você seria ... 67 00:02:23,153 --> 00:02:25,153 Se você me chamar de "trabalhador milagroso", vou 68 00:02:25,256 --> 00:02:27,981 esfaqueá -lo na jugular Com aquele abridor de cartas estúpido. 69 00:02:28,118 --> 00:02:29,118 Isso ainda é preciso. 70 00:02:29,256 --> 00:02:30,567 - Não exatamente. - [Chiming de telefone] 71 00:02:30,636 --> 00:02:32,222 Nós não realizamos o Primeira cirurgia no UHOP ainda. 72 00:02:32,325 --> 00:02:34,153 Que tal eu te chamar de Trabalhador milagroso quando eles fazem? 73 00:02:34,291 --> 00:02:36,808 - [Chiming de telefone] - Se eu puder ter cinco dias de folga 74 00:02:36,912 --> 00:02:38,877 de que precisarei para a excursão de captação de recursos, eu 75 00:02:38,946 --> 00:02:42,118 permito que você use um uso de O termo "trabalhador milagroso" 76 00:02:42,256 --> 00:02:44,567 . Aceito seus termos, Dr. 77 00:02:44,636 --> 00:02:46,256 Derian. Ei. Tudo bem? 78 00:02:46,325 --> 00:02:48,463 [Soluçando] O meu corpo inteiro está dolorido! 79 00:02:48,567 --> 00:02:50,050 O que você quer dizer, tudo dói? 80 00:02:50,118 --> 00:02:52,994 Meus músculos doem. Meus braços doem. 81 00:02:53,163 --> 00:02:55,705 Ok, bem, você teve o ECT hoje. Algum desconforto é normal. 82 00:02:55,808 --> 00:02:57,084 Isso não é isso! 83 00:02:57,187 --> 00:03:00,670 Meus braços parecem estranhos. Por favor, volte para casa. 84 00:03:00,808 --> 00:03:02,981 OK. Eu estarei aí. 85 00:03:03,050 --> 00:03:04,394 Fique na fila comigo. 86 00:03:04,532 --> 00:03:06,360 Tudo bem, Ingrid? 87 00:03:07,981 --> 00:03:10,498 [TOQUE DO DETECTOR DE FUMAÇA] 88 00:03:11,532 --> 00:03:13,463 Gigi? O que você está fazendo? 89 00:03:13,567 --> 00:03:14,946 Virtar o fogão! 90 00:03:15,050 --> 00:03:18,463 São meus braços. A dor ... 91 00:03:18,567 --> 00:03:20,015 Diga -me o que está acontecendo. 92 00:03:20,118 --> 00:03:21,636 Tudo está com dor. 93 00:03:21,705 --> 00:03:23,325 - Os músculos nos meus braços ... - [Stoping Stops] 94 00:03:23,463 --> 00:03:24,739 ... estão pegando fogo. 95 00:03:24,843 --> 00:03:26,981 Eu vou te examinar, ok? 96 00:03:27,084 --> 00:03:29,256 Você vai flexionar e estender seus braços. 97 00:03:32,774 --> 00:03:33,981 [PAIXÃO GEMENDO] 98 00:03:34,084 --> 00:03:35,705 - Isso é o mais longe possível? OK. - [Possing] 99 00:03:35,808 --> 00:03:37,739 Ok, vamos te pegar para Fort Duke ou West Penn. 100 00:03:37,843 --> 00:03:40,222 Não! Uhop é o melhor, isso é Por que você queria trabalhar lá. 101 00:03:40,360 --> 00:03:42,187 Existem muitas perguntas Se formos lá, Gigi. 102 00:03:42,291 --> 00:03:44,532 Ambos são excelentes departamentos de emergência. 103 00:03:44,636 --> 00:03:45,843 Estes são meus braços, Ingrid! 104 00:03:45,946 --> 00:03:47,981 - E não estou me tornando um quad. - Claro que não. 105 00:03:48,084 --> 00:03:49,153 Ninguém diz que isso vai acontecer. 106 00:03:49,256 --> 00:03:50,601 Então me leve para o Uhop. 107 00:03:50,705 --> 00:03:52,946 Não vou dizer a eles que estamos relacionados. 108 00:03:55,015 --> 00:03:56,705 - OK? - OK. 109 00:04:00,360 --> 00:04:02,946 [
Deixe um comentário