Watson 1×9

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

2
00:00:09,103 --> 00:00:12,275
- Anteriormente em Watson ...
- Eu quero esse paciente admitido

3
00:00:12,379 --> 00:00:13,413
para o meu projeto da coluna vertebral.

4
00:00:13,517 --> 00:00:14,517
Como você faria isso?

5
00:00:14,586 --> 00:00:15,931
Gigi Grigoryan.

6
00:00:16,034 --> 00:00:17,068
- Quem é ela?
- Gigi: Ingrid.

7
00:00:17,137 --> 00:00:19,620
Vamos. É o aniversário da mãe.

8
00:00:19,724 --> 00:00:21,827
[Suspira] Mamãe se foi de 20 anos, Gigi.

9
00:00:21,965 --> 00:00:24,758
Tenho certeza que ela não vai se importar
Se comermos um pouco tarde.

10
00:00:24,862 --> 00:00:25,931
Devin Chaplin.

11
00:00:26,084 --> 00:00:28,808
Diretor Executivo de Recursos Humanos.

12
00:00:28,912 --> 00:00:29,981
Há quanto tempo vocês estão

13
00:00:30,118 --> 00:00:31,360
almoçando juntos? Freqüentemente?

14
00:00:31,463 --> 00:00:32,946
- Às vezes.
- Uh, normalmente não.

15
00:00:33,015 --> 00:00:35,981
Você tem um extremamente
pessoa perigosa trabalhando aqui.

16
00:00:36,084 --> 00:00:39,506
- Com licença?
- Ingrid Derian é um talento incrível,

17
00:00:39,507 --> 00:00:41,153
Mas se ela ficar no Uhop,

18
00:00:41,291 --> 00:00:42,946
mais cedo ou mais tarde, há
Vai ser Fallout.

19
00:00:43,015 --> 00:00:45,463
As pessoas ao seu redor
vai causar o dano,

20
00:00:45,567 --> 00:00:48,015
incluindo talvez você, Dr. Morstan.

21
00:00:48,981 --> 00:00:51,411
Locutor 1: Estamos aqui
com você na véspera de Ano Novo.

22
00:00:51,412 --> 00:00:53,190
Locutor 2: Isso mesmo.
Toda a equipe estará aqui ...

23
00:00:53,191 --> 00:00:55,498
9:01, e ninguém tem sido
bateu em uma luta?

24
00:00:55,636 --> 00:00:58,015
Ah, dê meia hora. O
ano novo nunca desiluda.

25
00:00:58,118 --> 00:00:59,808
Aw.

26
00:00:59,912 --> 00:01:01,774
[RI]

27
00:01:01,877 --> 00:01:03,670
Temos uma ativação de trauma em Resus 2.

28
00:01:03,774 --> 00:01:05,015
O paciente é uma mulher de

29
00:01:05,118 --> 00:01:06,256
14 anos com uma lesão medular.

30
00:01:06,394 --> 00:01:07,412
EMT: Vamos nos mudar, pessoal.

31
00:01:07,413 --> 00:01:09,497
Ela caiu dez metros em concreto,
Ela aterrissou diretamente de costas.

32
00:01:09,498 --> 00:01:11,118
Ela reclamou que ela Não podia

33
00:01:11,222 --> 00:01:12,429
sentir as pernas dela antes de intubá -lo.

34
00:01:12,532 --> 00:01:13,877
Informe a radiologia que estamos chegando.

35
00:01:13,981 --> 00:01:15,532
- Precisamos de um CT emergente.
- Ivo: gigi.

36
00:01:15,601 --> 00:01:17,153
- Gigi, está tudo bem, baby.
- Você é o pai dela?

37
00:01:17,256 --> 00:01:18,256
Gigi. Sim. Sim.

38
00:01:18,394 --> 00:01:19,843
- Elevador.
- O que aconteceu esta noite?

39
00:01:19,946 --> 00:01:21,774
Ela deve ter sido inclinando
-se contra uma grade.

40
00:01:21,912 --> 00:01:23,567
Eu-eu continuo dizendo ao
proprietário que ele precisa substituí -lo.

41
00:01:23,705 --> 00:01:25,256
Amato: Quão alto?

42
00:01:25,360 --> 00:01:26,774
Ivo: dois andares.

43
00:01:26,912 --> 00:01:28,912
- Gigi vai ficar bem?
- Precisamos fazer nosso trabalho.

44
00:01:29,015 --> 00:01:30,774
Vamos te obter informações
Assim que o tivermos.

45
00:01:31,739 --> 00:01:33,463
Estamos levando sua filha à radiologia.

46
00:01:33,532 --> 00:01:34,774
Você pode me seguir.

47
00:01:37,981 --> 00:01:40,360
Com licença, minha irmã está aqui?

48
00:01:40,429 --> 00:01:42,084
Ela está aqui? Gigi está aqui?

49
00:01:42,222 --> 00:01:43,739
Sim, eles acabaram de trouxer
ela entrou. Ela teve uma queda.

50
00:01:43,843 --> 00:01:45,325
Eu-eu cheguei em casa, e

51
00:01:45,429 --> 00:01:46,774
Todo o prédio estava no pátio.

52
00:01:46,912 --> 00:01:48,118
Eles disseram que ela
caiu Do segundo andar.

53
00:01:50,325 --> 00:01:51,670
Ela não consegue sentir suas pernas?

54
00:01:51,774 --> 00:01:53,153
Minha irmã vai ficar paralisada?

55
00:01:53,222 --> 00:01:54,705
Eu deveria te pegar um
doutor. Qual o seu nome?

56
00:01:54,808 --> 00:01:56,325
Didi.

57
00:01:56,394 --> 00:01:58,981
Desculpe. Esse é o meu apelido, hum ...

58
00:01:59,084 --> 00:02:01,774
Ingrid. Meu nome
verdadeiro é Ingrid Derian.

59
00:02:03,256 --> 00:02:06,429
O "sinal da coluna vertebral" conecta um implante no

60
00:02:06,532 --> 00:02:07,877
cérebro do paciente para os outros em sua medula espinhal.

61
00:02:07,981 --> 00:02:09,981
Ele converte o paciente pensamentos em um

62
00:02:10,118 --> 00:02:11,981
sinal e os transporta direito sobre o tecido ferido.

63
00:02:12,118 --> 00:02:14,439
Como uma ponte digital. Antes daquele dia, aquele

64
00:02:14,440 --> 00:02:16,429
homem não havia tomado um passo em nove anos.

65
00:02:17,463 --> 00:02:19,981
Isso é nada menos que um milagre.

66
00:02:20,084 --> 00:02:23,050
Que, seguindo a lógica
básica, significa que você seria ...

67
00:02:23,153 --> 00:02:25,153
Se você me chamar de "trabalhador milagroso", vou

68
00:02:25,256 --> 00:02:27,981
esfaqueá -lo na jugular Com aquele abridor de cartas estúpido.

69
00:02:28,118 --> 00:02:29,118
Isso ainda é preciso.

70
00:02:29,256 --> 00:02:30,567
- Não exatamente.
- [Chiming de telefone]

71
00:02:30,636 --> 00:02:32,222
Nós não realizamos o Primeira
cirurgia no UHOP ainda.

72
00:02:32,325 --> 00:02:34,153
Que tal eu te chamar de Trabalhador
milagroso quando eles fazem?

73
00:02:34,291 --> 00:02:36,808
- [Chiming de telefone]
- Se eu puder ter cinco dias de folga

74
00:02:36,912 --> 00:02:38,877
de que precisarei para a excursão de captação de recursos, eu

75
00:02:38,946 --> 00:02:42,118
permito que você use um uso de
O termo "trabalhador milagroso"

76
00:02:42,256 --> 00:02:44,567
.
Aceito seus termos, Dr.

77
00:02:44,636 --> 00:02:46,256
Derian.
Ei. Tudo bem?

78
00:02:46,325 --> 00:02:48,463
[Soluçando] O meu
corpo inteiro está dolorido!

79
00:02:48,567 --> 00:02:50,050
O que você quer dizer, tudo dói?

80
00:02:50,118 --> 00:02:52,994
Meus músculos doem. Meus braços doem.

81
00:02:53,163 --> 00:02:55,705
Ok, bem, você teve o ECT hoje.
Algum desconforto é normal.

82
00:02:55,808 --> 00:02:57,084
Isso não é isso!

83
00:02:57,187 --> 00:03:00,670
Meus braços parecem estranhos.
Por favor, volte para casa.

84
00:03:00,808 --> 00:03:02,981
OK. Eu estarei aí.

85
00:03:03,050 --> 00:03:04,394
Fique na fila comigo.

86
00:03:04,532 --> 00:03:06,360
Tudo bem, Ingrid?

87
00:03:07,981 --> 00:03:10,498
[TOQUE DO DETECTOR DE FUMAÇA]

88
00:03:11,532 --> 00:03:13,463
Gigi? O que você está fazendo?

89
00:03:13,567 --> 00:03:14,946
Virtar o fogão!

90
00:03:15,050 --> 00:03:18,463
São meus braços. A dor ...

91
00:03:18,567 --> 00:03:20,015
Diga -me o que está acontecendo.

92
00:03:20,118 --> 00:03:21,636
Tudo está com dor.

93
00:03:21,705 --> 00:03:23,325
- Os músculos nos meus braços ...
- [Stoping Stops]

94
00:03:23,463 --> 00:03:24,739
... estão pegando fogo.

95
00:03:24,843 --> 00:03:26,981
Eu vou te examinar, ok?

96
00:03:27,084 --> 00:03:29,256
Você vai flexionar e estender seus braços.

97
00:03:32,774 --> 00:03:33,981
[PAIXÃO GEMENDO]

98
00:03:34,084 --> 00:03:35,705
- Isso é o mais longe possível? OK.
- [Possing]

99
00:03:35,808 --> 00:03:37,739
Ok, vamos te pegar para
Fort Duke ou West Penn.

100
00:03:37,843 --> 00:03:40,222
Não! Uhop é o melhor, isso é
Por que você queria trabalhar lá.

101
00:03:40,360 --> 00:03:42,187
Existem muitas perguntas
Se formos lá, Gigi.

102
00:03:42,291 --> 00:03:44,532
Ambos são excelentes
departamentos de emergência.

103
00:03:44,636 --> 00:03:45,843
Estes são meus braços, Ingrid!

104
00:03:45,946 --> 00:03:47,981
- E não estou me tornando um quad.
- Claro que não.

105
00:03:48,084 --> 00:03:49,153
Ninguém diz que isso vai acontecer.

106
00:03:49,256 --> 00:03:50,601
Então me leve para o Uhop.

107
00:03:50,705 --> 00:03:52,946
Não vou dizer a eles
que estamos relacionados.

108
00:03:55,015 --> 00:03:56,705
- OK?
- OK.

109
00:04:00,360 --> 00:04:02,946
[

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *