Watson 1×8

1
00:00:03,671 --> 00:00:06,306
- <i> anteriormente em </i> watson ...
-

2
00:00:06,307 --> 00:00:07,441
Em duas ocasiões agora, tive alucinações.

3
00:00:07,631 --> 00:00:08,698
Cada vez, aconteceu logo depois

4
00:00:08,699 --> 00:00:10,468
<i>que eu reabasteci a tamsulosina.</i>

5
00:00:10,601 --> 00:00:12,069
Stephens: <i> O que, alguém
é trocando sua medicação?</i>

6
00:00:12,170 --> 00:00:13,404
Eu preciso te dizer uma coisa.

7
00:00:13,504 --> 00:00:14,572
Lloyd: Dr. Watson.

8
00:00:14,672 --> 00:00:15,705
Alguém está te observando.

9
00:00:15,706 --> 00:00:17,275
Suas prescrições entram, e eu

10
00:00:17,375 --> 00:00:18,708
tenho negociado um para o outro.

11
00:00:18,709 --> 00:00:20,311
Você não precisa fazer isso, companheiro.

12
00:00:21,612 --> 00:00:22,946
Moriarty: Eu sei o que aconteceu aqui.

13
00:00:23,046 --> 00:00:24,948
Ele não está lá embaixo
não mais. Eu tenho ele agora.

14
00:00:25,048 --> 00:00:26,317
Watson: <i> ele está
vivo, Shinwell.</i>

15
00:00:26,417 --> 00:00:28,118
Moriarty está vivo.

16
00:00:29,187 --> 00:00:30,554
(Anúncio indistinto de P.A.

17
00:00:30,654 --> 00:00:32,122
Stephens: Aqui vamos nós.

18
00:00:32,223 --> 00:00:34,925
Outro festival de
misantropia e solidão.

19
00:00:35,025 --> 00:00:36,960
Estamos escolhendo
pontos de interesse

20
00:00:37,060 --> 00:00:39,129
genético, não viver uma
vida no Dia de Stephens Croft.

21
00:00:39,263 --> 00:00:40,798
Você quer dizer um dia
no Vida de John Watson.

22
00:00:40,931 --> 00:00:43,167
Ele é quem vê doença em
todos os lugares que ele vai.

23
00:00:43,301 --> 00:00:45,768
Sim, é um fardo E maneira

24
00:00:45,769 --> 00:00:47,437
privilegiada de ver
o mundo, Dr. Croft.

25
00:00:47,508 --> 00:00:49,243
Fita de gambá.

26
00:00:50,544 --> 00:00:52,045
Qual é o problema com você?

27
00:00:52,145 --> 00:00:53,314
S-Sorry. Senhor...

28
00:00:53,414 --> 00:00:55,949
"Poliose" é o termo médico.

29
00:00:56,049 --> 00:00:57,084
Adam: Seu fórdia branca,

30
00:00:57,217 --> 00:00:58,217
olhos absurdamente azuis,

31
00:00:58,218 --> 00:01:00,588
raiz nasal larga todos os
pontos para Waardenburg tipo 1.

32
00:01:00,688 --> 00:01:02,256
Também poderia ter
perda auditiva congênita.

33
00:01:02,356 --> 00:01:04,725
MM, Boas notícias, ele
ouviu totalmente você.

34
00:01:04,825 --> 00:01:06,826
Esse é um ponto para Adão no

35
00:01:06,827 --> 00:01:10,163
festival de misantropia e solidão.

36
00:01:10,264 --> 00:01:11,864
Melanocitose dérmica.

37
00:01:11,865 --> 00:01:13,634
É lindo.

38
00:01:13,734 --> 00:01:15,436
E incrivelmente raro.

39
00:01:15,536 --> 00:01:18,138
- Veja como ele roda ao longo das linhas de Blaschko?
- Sasha: uh-huh.

40
00:01:21,442 --> 00:01:22,543
Watson: Com licença.

41
00:01:22,643 --> 00:01:23,811
Lamento impedi -lo, mas

42
00:01:23,911 --> 00:01:25,613
posso perguntar sobre a

43
00:01:25,746 --> 00:01:27,080
marca de nascença que está de costas?

44
00:01:27,214 --> 00:01:30,884
Eu corro a clínica Holmes
de medicina diagnóstica.

45
00:01:30,984 --> 00:01:32,719
Você percebe que é gostoso, certo?

46
00:01:32,720 --> 00:01:34,355
Se você quiser meu número,
você pode apenas perguntar.

47
00:01:34,455 --> 00:01:35,956
Obrigado, mas não é sobre isso.

48
00:01:36,056 --> 00:01:37,391
Sim, ok.

49
00:01:37,491 --> 00:01:39,427
Eu vou dar a você de qualquer maneira.

50
00:01:41,795 --> 00:01:43,163
Quem é você?

51
00:01:43,263 --> 00:01:44,932
Irene: John Watson.

52
00:01:50,771 --> 00:01:53,006
Irene Adler.

53
00:01:53,106 --> 00:01:54,574
O que ...

54
00:01:54,575 --> 00:01:56,510
O que você está fazendo aqui?

55
00:01:58,446 --> 00:02:00,448
Eu posso ver o que você está fazendo.

56
00:02:00,581 --> 00:02:02,316
Aqui está pegando mulheres?

57
00:02:02,416 --> 00:02:04,885
Você não vai nos apresentar?

58
00:02:04,985 --> 00:02:07,455
(Suspiros) Dr. Derian,

59
00:02:07,555 --> 00:02:09,657
Dr. Lubbock, Crofts.

60
00:02:09,790 --> 00:02:12,960
Com os companheiros, isso é Irene Adler.

61
00:02:13,060 --> 00:02:14,528
Confie em seus conselhos de moda, mas não

62
00:02:14,628 --> 00:02:16,697
confie nela com o seu Números do Seguro Social.

63
00:02:18,732 --> 00:02:22,302
Eu vou te encontrar de volta na clínica.

64
00:02:26,273 --> 00:02:27,808
Irene, então eu não te vi desde ...

65
00:02:27,941 --> 00:02:30,544
Você foi preso ao quadril de Sherlock?

66
00:02:30,644 --> 00:02:32,179
Então, o que você está
fazendo em Pittsburgh?

67
00:02:32,279 --> 00:02:33,881
Você ficou sem iates para relaxar, ou fez

68
00:02:33,981 --> 00:02:36,783
alguns menos conhecidos Royal chutar você?

69
00:02:36,784 --> 00:02:38,486
Acho que os ramos mais baixos da

70
00:02:38,586 --> 00:02:40,286
pares estão faltando em vigor atualmente.

71
00:02:40,287 --> 00:02:43,657
Quase como se houvesse algo a
todo esse negócio de consanguinidade.

72
00:02:43,791 --> 00:02:47,294
Na verdade, estou aqui
Porque meu filho está doente.

73
00:02:47,395 --> 00:02:50,831
Eu não sabia que você tinha um filho.

74
00:02:50,931 --> 00:02:52,432
Angus?

75
00:02:52,433 --> 00:02:54,167
♪ ♪

76
00:03:00,808 --> 00:03:03,043
John Watson, internista e geneticista.

77
00:03:03,143 --> 00:03:06,346
Angus Adler, Mistério Médico.

78
00:03:08,315 --> 00:03:10,017
Então, quero dizer, você veio
Todo esse caminho de me ver?

79
00:03:10,150 --> 00:03:11,685
Por que você não me ligou primeiro?

80
00:03:11,785 --> 00:03:15,255
Certas conversas são os
melhores tidos pessoalmente.

81
00:03:16,089 --> 00:03:18,291
(Sino de elevador sino)

82
00:03:20,028 --> 00:03:22,662
Me derrube com uma pena de cuco.

83
00:03:22,663 --> 00:03:25,032
Irene: Eu pensei que isso era
um estabelecimento adequado.

84
00:03:25,132 --> 00:03:29,703
Não me diga, Shinwell
Johnson é sua ... recepcionista?

85
00:03:29,837 --> 00:03:31,472
Watson: Profissional de Saúde.

86
00:03:31,572 --> 00:03:33,741
Ele está realmente estudando
para ser uma enfermeira, de fato.

87
00:03:33,874 --> 00:03:36,509
Salvar vidas em vez de levá -las.

88
00:03:36,510 --> 00:03:38,579
Você aqui em fraude de seguro de saúde, você é, ou

89
00:03:38,712 --> 00:03:42,215
para enganar um Octogenário em seu leito de morte?

90
00:03:42,315 --> 00:03:45,085
Esses dias estão muito atrás de mim.

91
00:03:46,887 --> 00:03:48,155
Bem, eu não tinha ideia de que alguém

92
00:03:48,255 --> 00:03:53,360
tinha Damed Scheme-Machine Irene.

93
00:03:53,461 --> 00:03:55,729
- Tenho pena do homem.
- Angus: Mãe?

94
00:03:55,829 --> 00:03:58,164
- Hum?
- As recepcionistas não deveriam ser acolhedoras?

95
00:03:58,165 --> 00:04:00,601
(Risos)

96
00:04:00,734 --> 00:04:02,235
Ele tem você lá, Shinwell.

97
00:04:02,335 --> 00:04:04,237
(Risadas): desta forma.

98
00:04:05,873 --> 00:04:08,275
Dr. Lubbock, você poderia levar Irene

99
00:04:08,375 --> 00:04:10,878
e Angus aqui para a sala de exames?

100
00:04:10,978 --> 00:04:13,080
- Eu estarei lá em breve.
- Curso.

101
00:04:13,180 --> 00:04:15,783
Oi, eu sou o Dr. Lubbock.
É tão bom conhecê -lo.

102
00:04:15,916 --> 00:04:17,485
Venha comigo.

103
00:04:23,356 --> 00:04:24,992
Olá.

104
00:04:26,860 --> 00:04:28,562
Shinwell: Que inferno fresco é esse?

105
00:04:28,662 --> 00:04:30,697
Ela me pediu para dar uma olhada no filho.

106
00:04:30,698 --> 00:04:33,333
Eu pelo menos quero saber o que
trouxe -os por todo esse caminho.

107
00:04:33,433 --> 00:04:35,969
Angus: <i> meus
alunos são restritivos?</i>

108
00:04:36,103 --> 00:04:37,870
Sim, eles são de fato.

109
00:04:37,871 --> 00:04:40,574
A maioria das crianças não
sabe Sua íris é um músculo.

110
00:04:40,674 --> 00:04:42,375
Ele controla o tamanho da sua pupila.

111
00:04:42,476 --> 00:04:46,113
Você sabia, depois de você Die, todos os seus músculos

112
00:04:46,246 --> 00:04:48,715
relaxam, para que os cadáveres tenham pupilas dilatadas.

113
00:04:48,716 --> 00:04:50,017
Você é muito inteligente.

114
00:04:50,117 --> 00:04:51,685
Obrigado, doutor.

115
00:04:51,785 --> 00:04:55,155
Os mé

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *