1 00:00:03,671 --> 00:00:06,306 - <i> anteriormente em </i> watson ... - 2 00:00:06,307 --> 00:00:07,441 Em duas ocasiões agora, tive alucinações. 3 00:00:07,631 --> 00:00:08,698 Cada vez, aconteceu logo depois 4 00:00:08,699 --> 00:00:10,468 <i>que eu reabasteci a tamsulosina.</i> 5 00:00:10,601 --> 00:00:12,069 Stephens: <i> O que, alguém é trocando sua medicação?</i> 6 00:00:12,170 --> 00:00:13,404 Eu preciso te dizer uma coisa. 7 00:00:13,504 --> 00:00:14,572 Lloyd: Dr. Watson. 8 00:00:14,672 --> 00:00:15,705 Alguém está te observando. 9 00:00:15,706 --> 00:00:17,275 Suas prescrições entram, e eu 10 00:00:17,375 --> 00:00:18,708 tenho negociado um para o outro. 11 00:00:18,709 --> 00:00:20,311 Você não precisa fazer isso, companheiro. 12 00:00:21,612 --> 00:00:22,946 Moriarty: Eu sei o que aconteceu aqui. 13 00:00:23,046 --> 00:00:24,948 Ele não está lá embaixo não mais. Eu tenho ele agora. 14 00:00:25,048 --> 00:00:26,317 Watson: <i> ele está vivo, Shinwell.</i> 15 00:00:26,417 --> 00:00:28,118 Moriarty está vivo. 16 00:00:29,187 --> 00:00:30,554 (Anúncio indistinto de P.A. 17 00:00:30,654 --> 00:00:32,122 Stephens: Aqui vamos nós. 18 00:00:32,223 --> 00:00:34,925 Outro festival de misantropia e solidão. 19 00:00:35,025 --> 00:00:36,960 Estamos escolhendo pontos de interesse 20 00:00:37,060 --> 00:00:39,129 genético, não viver uma vida no Dia de Stephens Croft. 21 00:00:39,263 --> 00:00:40,798 Você quer dizer um dia no Vida de John Watson. 22 00:00:40,931 --> 00:00:43,167 Ele é quem vê doença em todos os lugares que ele vai. 23 00:00:43,301 --> 00:00:45,768 Sim, é um fardo E maneira 24 00:00:45,769 --> 00:00:47,437 privilegiada de ver o mundo, Dr. Croft. 25 00:00:47,508 --> 00:00:49,243 Fita de gambá. 26 00:00:50,544 --> 00:00:52,045 Qual é o problema com você? 27 00:00:52,145 --> 00:00:53,314 S-Sorry. Senhor... 28 00:00:53,414 --> 00:00:55,949 "Poliose" é o termo médico. 29 00:00:56,049 --> 00:00:57,084 Adam: Seu fórdia branca, 30 00:00:57,217 --> 00:00:58,217 olhos absurdamente azuis, 31 00:00:58,218 --> 00:01:00,588 raiz nasal larga todos os pontos para Waardenburg tipo 1. 32 00:01:00,688 --> 00:01:02,256 Também poderia ter perda auditiva congênita. 33 00:01:02,356 --> 00:01:04,725 MM, Boas notícias, ele ouviu totalmente você. 34 00:01:04,825 --> 00:01:06,826 Esse é um ponto para Adão no 35 00:01:06,827 --> 00:01:10,163 festival de misantropia e solidão. 36 00:01:10,264 --> 00:01:11,864 Melanocitose dérmica. 37 00:01:11,865 --> 00:01:13,634 É lindo. 38 00:01:13,734 --> 00:01:15,436 E incrivelmente raro. 39 00:01:15,536 --> 00:01:18,138 - Veja como ele roda ao longo das linhas de Blaschko? - Sasha: uh-huh. 40 00:01:21,442 --> 00:01:22,543 Watson: Com licença. 41 00:01:22,643 --> 00:01:23,811 Lamento impedi -lo, mas 42 00:01:23,911 --> 00:01:25,613 posso perguntar sobre a 43 00:01:25,746 --> 00:01:27,080 marca de nascença que está de costas? 44 00:01:27,214 --> 00:01:30,884 Eu corro a clínica Holmes de medicina diagnóstica. 45 00:01:30,984 --> 00:01:32,719 Você percebe que é gostoso, certo? 46 00:01:32,720 --> 00:01:34,355 Se você quiser meu número, você pode apenas perguntar. 47 00:01:34,455 --> 00:01:35,956 Obrigado, mas não é sobre isso. 48 00:01:36,056 --> 00:01:37,391 Sim, ok. 49 00:01:37,491 --> 00:01:39,427 Eu vou dar a você de qualquer maneira. 50 00:01:41,795 --> 00:01:43,163 Quem é você? 51 00:01:43,263 --> 00:01:44,932 Irene: John Watson. 52 00:01:50,771 --> 00:01:53,006 Irene Adler. 53 00:01:53,106 --> 00:01:54,574 O que ... 54 00:01:54,575 --> 00:01:56,510 O que você está fazendo aqui? 55 00:01:58,446 --> 00:02:00,448 Eu posso ver o que você está fazendo. 56 00:02:00,581 --> 00:02:02,316 Aqui está pegando mulheres? 57 00:02:02,416 --> 00:02:04,885 Você não vai nos apresentar? 58 00:02:04,985 --> 00:02:07,455 (Suspiros) Dr. Derian, 59 00:02:07,555 --> 00:02:09,657 Dr. Lubbock, Crofts. 60 00:02:09,790 --> 00:02:12,960 Com os companheiros, isso é Irene Adler. 61 00:02:13,060 --> 00:02:14,528 Confie em seus conselhos de moda, mas não 62 00:02:14,628 --> 00:02:16,697 confie nela com o seu Números do Seguro Social. 63 00:02:18,732 --> 00:02:22,302 Eu vou te encontrar de volta na clínica. 64 00:02:26,273 --> 00:02:27,808 Irene, então eu não te vi desde ... 65 00:02:27,941 --> 00:02:30,544 Você foi preso ao quadril de Sherlock? 66 00:02:30,644 --> 00:02:32,179 Então, o que você está fazendo em Pittsburgh? 67 00:02:32,279 --> 00:02:33,881 Você ficou sem iates para relaxar, ou fez 68 00:02:33,981 --> 00:02:36,783 alguns menos conhecidos Royal chutar você? 69 00:02:36,784 --> 00:02:38,486 Acho que os ramos mais baixos da 70 00:02:38,586 --> 00:02:40,286 pares estão faltando em vigor atualmente. 71 00:02:40,287 --> 00:02:43,657 Quase como se houvesse algo a todo esse negócio de consanguinidade. 72 00:02:43,791 --> 00:02:47,294 Na verdade, estou aqui Porque meu filho está doente. 73 00:02:47,395 --> 00:02:50,831 Eu não sabia que você tinha um filho. 74 00:02:50,931 --> 00:02:52,432 Angus? 75 00:02:52,433 --> 00:02:54,167 ♪ ♪ 76 00:03:00,808 --> 00:03:03,043 John Watson, internista e geneticista. 77 00:03:03,143 --> 00:03:06,346 Angus Adler, Mistério Médico. 78 00:03:08,315 --> 00:03:10,017 Então, quero dizer, você veio Todo esse caminho de me ver? 79 00:03:10,150 --> 00:03:11,685 Por que você não me ligou primeiro? 80 00:03:11,785 --> 00:03:15,255 Certas conversas são os melhores tidos pessoalmente. 81 00:03:16,089 --> 00:03:18,291 (Sino de elevador sino) 82 00:03:20,028 --> 00:03:22,662 Me derrube com uma pena de cuco. 83 00:03:22,663 --> 00:03:25,032 Irene: Eu pensei que isso era um estabelecimento adequado. 84 00:03:25,132 --> 00:03:29,703 Não me diga, Shinwell Johnson é sua ... recepcionista? 85 00:03:29,837 --> 00:03:31,472 Watson: Profissional de Saúde. 86 00:03:31,572 --> 00:03:33,741 Ele está realmente estudando para ser uma enfermeira, de fato. 87 00:03:33,874 --> 00:03:36,509 Salvar vidas em vez de levá -las. 88 00:03:36,510 --> 00:03:38,579 Você aqui em fraude de seguro de saúde, você é, ou 89 00:03:38,712 --> 00:03:42,215 para enganar um Octogenário em seu leito de morte? 90 00:03:42,315 --> 00:03:45,085 Esses dias estão muito atrás de mim. 91 00:03:46,887 --> 00:03:48,155 Bem, eu não tinha ideia de que alguém 92 00:03:48,255 --> 00:03:53,360 tinha Damed Scheme-Machine Irene. 93 00:03:53,461 --> 00:03:55,729 - Tenho pena do homem. - Angus: Mãe? 94 00:03:55,829 --> 00:03:58,164 - Hum? - As recepcionistas não deveriam ser acolhedoras? 95 00:03:58,165 --> 00:04:00,601 (Risos) 96 00:04:00,734 --> 00:04:02,235 Ele tem você lá, Shinwell. 97 00:04:02,335 --> 00:04:04,237 (Risadas): desta forma. 98 00:04:05,873 --> 00:04:08,275 Dr. Lubbock, você poderia levar Irene 99 00:04:08,375 --> 00:04:10,878 e Angus aqui para a sala de exames? 100 00:04:10,978 --> 00:04:13,080 - Eu estarei lá em breve. - Curso. 101 00:04:13,180 --> 00:04:15,783 Oi, eu sou o Dr. Lubbock. É tão bom conhecê -lo. 102 00:04:15,916 --> 00:04:17,485 Venha comigo. 103 00:04:23,356 --> 00:04:24,992 Olá. 104 00:04:26,860 --> 00:04:28,562 Shinwell: Que inferno fresco é esse? 105 00:04:28,662 --> 00:04:30,697 Ela me pediu para dar uma olhada no filho. 106 00:04:30,698 --> 00:04:33,333 Eu pelo menos quero saber o que trouxe -os por todo esse caminho. 107 00:04:33,433 --> 00:04:35,969 Angus: <i> meus alunos são restritivos?</i> 108 00:04:36,103 --> 00:04:37,870 Sim, eles são de fato. 109 00:04:37,871 --> 00:04:40,574 A maioria das crianças não sabe Sua íris é um músculo. 110 00:04:40,674 --> 00:04:42,375 Ele controla o tamanho da sua pupila. 111 00:04:42,476 --> 00:04:46,113 Você sabia, depois de você Die, todos os seus músculos 112 00:04:46,246 --> 00:04:48,715 relaxam, para que os cadáveres tenham pupilas dilatadas. 113 00:04:48,716 --> 00:04:50,017 Você é muito inteligente. 114 00:04:50,117 --> 00:04:51,685 Obrigado, doutor. 115 00:04:51,785 --> 00:04:55,155 Os mé
Deixe um comentário