1 00:00:03,604 --> 00:00:06,271 Shinwell: <i> dr. Watson. Você foi o melhor amigo 2 00:00:06,272 --> 00:00:07,607 <i>Sherlock Holmes já teve.</i> 3 00:00:07,608 --> 00:00:08,609 Holmes! 4 00:00:08,709 --> 00:00:11,645 Shinwell: <i> Três homens foram sobre a cachoeira.</i> 5 00:00:11,745 --> 00:00:14,715 <i>Yourself, Sherlock Holmes and the man we'd been chasing.</i> 6 00:00:14,915 --> 00:00:16,817 Watson: <i> James Moriarty. </i> 7 00:00:16,950 --> 00:00:18,819 SHINWELL: <i>You've had a knock on the head.</i> 8 00:00:18,919 --> 00:00:20,788 <i>Uma lesão cerebral traumática.</i> 9 00:00:20,888 --> 00:00:23,957 <i>Sherlock Holmes funded a clinic for you to run.</i> 10 00:00:24,091 --> 00:00:25,959 Lembro -me de coisas sobre ele. 11 00:00:26,059 --> 00:00:28,962 - Him, James Moriarty? - Eu vejo suas mãos. 12 00:00:29,096 --> 00:00:30,298 <i>His fingers are fused.</i> 13 00:00:30,398 --> 00:00:33,433 Quase como se eles façam a forma ... 14 00:00:33,434 --> 00:00:34,734 of an M. 15 00:00:34,735 --> 00:00:36,136 Um arquilhão chamado Moriarty, 16 00:00:36,237 --> 00:00:37,738 cujas mãos fazem a forma de um M? 17 00:00:37,838 --> 00:00:39,740 That sounds fictional. 18 00:00:39,920 --> 00:00:41,889 O professor Moriarty tem uma tarefa para você. 19 00:00:41,989 --> 00:00:43,757 <i>You are to empty the bottle of</i> 20 00:00:43,857 --> 00:00:46,093 <i>tamsulosin and replace it with these pills.</i> 21 00:00:49,397 --> 00:00:51,632 <i>(Rindo da multidão)</i> 22 00:00:52,733 --> 00:00:55,001 Let's give it up for Rob Doherty, todo mundo. 23 00:00:55,002 --> 00:00:56,837 (CHEERING, APPLAUSE) 24 00:00:56,937 --> 00:00:58,272 Que bom que você gostou do show esta noite. 25 00:00:58,372 --> 00:00:59,907 - That's Rob Doherty's mom... - Stagehand: Molly? 26 00:01:00,040 --> 00:01:01,341 - You're up next. - Uh... 27 00:01:01,342 --> 00:01:03,444 Eu pensei que tinha mais tempo. 28 00:01:03,544 --> 00:01:05,613 The other guy bailed. Não me diga que você também está resgate. 29 00:01:05,713 --> 00:01:07,514 All right, uh, we have a really funny 30 00:01:07,515 --> 00:01:09,516 - Senhora saindo agora, nossa próxima história em quadrinhos. - Okay. 31 00:01:09,517 --> 00:01:12,085 Give it up for Molly Jones. 32 00:01:12,219 --> 00:01:13,754 Vá aqui, Molly. 33 00:01:13,854 --> 00:01:15,756 - Hi. Thank you - (APPLAUSE) 34 00:01:15,856 --> 00:01:17,891 Pois, tipo, as boas -vindas calorosas. 35 00:01:17,991 --> 00:01:19,427 Thankfully, judging from the last act, 36 00:01:19,527 --> 00:01:22,530 you guys will literally laugh at anything. 37 00:01:23,397 --> 00:01:24,731 Ótimo. Hum, pergunta rápida. 38 00:01:24,732 --> 00:01:27,134 Who here has anxiety? 39 00:01:27,234 --> 00:01:29,803 Ótimo. Legal. Você tem drogas? 40 00:01:29,903 --> 00:01:31,305 Because I kind of lost mine backstage. 41 00:01:32,440 --> 00:01:34,241 Seja como for, eles dizem que o riso é o melhor remédio. 42 00:01:34,342 --> 00:01:36,409 But don't lay it on too thick, because 43 00:01:36,410 --> 00:01:37,978 Big Pharma will shut this place down. 44 00:01:39,046 --> 00:01:41,315 Hum, então minha 45 00:01:41,449 --> 00:01:44,452 mãe costumava, hum ... 46 00:01:44,552 --> 00:01:46,253 say, uh... 47 00:01:47,455 --> 00:01:49,790 Desculpe, eu poderia ter um pouco de água aqui em cima, talvez? 48 00:01:49,890 --> 00:01:51,659 So... 49 00:01:51,759 --> 00:01:53,260 my mom used to say to me, um, 50 00:01:53,361 --> 00:01:56,764 (ECHOING): "Do you know why 51 00:01:56,864 --> 00:02:00,067 you'll never make it as a comedian?" 52 00:02:03,604 --> 00:02:05,237 (Multidão exclamando) 53 00:02:05,238 --> 00:02:07,341 Call 911. 54 00:02:09,643 --> 00:02:12,579 Watson: Como a lesão cerebral, meus sintomas incluem 55 00:02:12,580 --> 00:02:15,349 <i>uma insônia aumentada, a freqüência cardíaca elevada.</i> 56 00:02:15,483 --> 00:02:17,818 <i>Migraine with aura.</i> 57 00:02:19,186 --> 00:02:23,056 <i>A fala é clara, assim como a compreensão a
Deixe um comentário