Watson 1×2

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b>

2
00:00:05,973 --> 00:00:08,403
Chamallow </b> </font> -
 -  - SHINWELL: Dr.

3
00:00:08,404 --> 00:00:10,511
Watson,
 Você foi o melhor amigo - Sherlock Holmes já teve.
 - Holmes!

4
00:00:11,111 --> 00:00:13,647
Shinwell: Três homens passaram
por cima da cachoeira: você

5
00:00:13,747 --> 00:00:16,884
mesmo, Sherlock Holmes e o
homem que estávamos perseguindo.

6
00:00:16,984 --> 00:00:18,952
WATSON: James Moriarty.

7
00:00:19,053 --> 00:00:20,621
Shinwell: Você bateu na cabeça.

8
00:00:20,688 --> 00:00:22,890
A traumatic brain injury.

9
00:00:22,990 --> 00:00:24,625
Perdemos o Sr. Holmes.

10
00:00:24,725 --> 00:00:28,262
He's got a gift. Uma visão de você
praticando remédios novamente.

11
00:00:28,362 --> 00:00:30,764
Mr. Holmes funded
a clinic for you to run.

12
00:00:30,864 --> 00:00:32,066
O jogo está em andamento.

13
00:00:32,200 --> 00:00:33,334
We have a new case.

14
00:00:33,434 --> 00:00:37,037
Quem quer nos
surpreender com suas idéias?

15
00:00:38,372 --> 00:00:39,973
♪ ♪

16
00:00:40,040 --> 00:00:41,309
Homem: Isso deve ser divertido.

17
00:00:41,409 --> 00:00:44,412
I get that.  Mas existem padrões.

18
00:00:44,545 --> 00:00:46,614
The British won the
 Batalha de Brandywine.

19
00:00:46,714 --> 00:00:48,916
We agree today was unacceptable.

20
00:00:49,049 --> 00:00:50,050
Homem 2: Desculpe, Andrew.  My bad.

21
00:00:50,151 --> 00:00:52,185
MAN 3: I get it. Isso não
vai acontecer de novo.

22
00:00:52,186 --> 00:00:53,487
ANDREW: Rich.

23
00:00:53,554 --> 00:00:55,689
Você joga Patrick Ferguson
se eu não conseguir.

24
00:00:55,756 --> 00:00:57,625
Are you ready?

25
00:00:57,725 --> 00:01:00,027
Rich: Não pode fazer isso? You've
never even missed a run-through.

26
00:01:00,128 --> 00:01:02,296
Você ainda é meu subestudo, amigo.

27
00:01:02,396 --> 00:01:03,931
RICH: I'm ready, Andrew.

28
00:01:04,031 --> 00:01:06,200
Patrick Ferguson era escocês.

29
00:01:06,300 --> 00:01:08,769
Vamos ouvir isso com sotaque escocês.

30
00:01:08,902 --> 00:01:10,571
RICH (CLUMSY SCOTTISH
Sotaque): Estou pronto, Andrew.

31
00:01:10,671 --> 00:01:13,040
You have to drill the rhythms.

32
00:01:13,107 --> 00:01:16,009
(Sotaque escocês): "Wee,
sleeket, cowran, tim'rous beastie.

33
00:01:16,076 --> 00:01:19,580
O, que pânico está em teu fabricação. "

34
00:01:21,949 --> 00:01:23,584
RICH (REGULAR ACCENT): Andrew?

35
00:01:24,352 --> 00:01:26,620
- Você está ...
 - (HANGS UP)

36
00:01:29,890 --> 00:01:32,059
(Ramos de porta)

37
00:01:32,126 --> 00:01:34,328
(REGULAR ACCENT): Karine?

38
00:01:36,764 --> 00:01:38,232
Karine?

39
00:01:38,299 --> 00:01:39,733
(DOOR CLOSES)

40
00:01:42,770 --> 00:01:44,272
Mel?

41
00:01:44,372 --> 00:01:46,073
Espere.

42
00:01:48,276 --> 00:01:49,843
Por favor.

43
00:01:51,945 --> 00:01:52,945
(TIRO)

44
00:01:52,980 --> 00:01:54,648
(Birds Squawk) (asas batendo)

45
00:01:57,455 --> 00:01:58,822
WATSON: Patient presents with, oh,

46
00:01:58,889 --> 00:02:01,392
let's call it uncombable
hair syndrome.

47
00:02:01,525 --> 00:02:04,328
Os pais descrevem
erupções cômodas juntamente

48
00:02:04,395 --> 00:02:06,330
com a queima e coceira quando ela come certos alimentos.

49
00:02:07,298 --> 00:02:08,532
Dr. Lubbock.

50
00:02:08,666 --> 00:02:10,301
A queima oral é uma
reação imune clássica.

51
00:02:10,368 --> 00:02:12,236
We should recommend allergy tests.

52
00:02:12,370 --> 00:02:15,205
Eu diria que pare de
abusar do buquê de balão.

53
00:02:15,339 --> 00:02:16,874
I didn't ask for a balloon bouquet.

54
00:02:16,974 --> 00:02:19,076
Não, você não perguntou
diretamente, mas

55
00:02:19,176 --> 00:02:20,578
mencionou que a noite passada foi o prazo

56
00:02:20,711 --> 00:02:22,446
- para Zach propor.
 - The latest deadline.

57
00:02:22,546 --> 00:02:23,647
Watson: O último prazo.

58
00:02:23,714 --> 00:02:25,148
Thank you, Stephens... eses.

59
00:02:25,215 --> 00:02:27,885
E você também mencionou uma
reserva no Pusadee's Garden.

60
00:02:28,018 --> 00:02:30,654
- Great restaurant.
 - O laab de cogumelos é insano.

61
00:02:30,754 --> 00:02:32,956
Então, obviamente, alguém pensou
que os balões eram uma aposta segura.

62
00:02:33,624 --> 00:02:36,660
Well, they sat us inside.

63
00:02:36,797 --> 00:02:38,966
No interior, não no

64
00:02:39,066 --> 00:02:40,133
pátio, como Zach na foto.

65
00:02:40,233 --> 00:02:43,303
And Zach's closing on a deal next week.

66
00:02:43,404 --> 00:02:45,238
Ele apresentou outra extensão.

67
00:02:45,339 --> 00:02:46,940
Like for taxes?

68
00:02:47,040 --> 00:02:48,976
Vamos tocar isso por enquanto.

69
00:02:49,076 --> 00:02:52,312
Dr. Lubbock's diagnosis makes

70
00:02:52,446 --> 00:02:54,247
perfect sense, for an immunologist.

71
00:02:54,314 --> 00:02:55,983
Exceto...

72
00:02:56,116 --> 00:02:57,818
Eu quero que todos pensem

73
00:02:57,918 --> 00:02:59,687
além de suas especialidades.

74
00:02:59,820 --> 00:03:02,222
Everyone who comes
into this clinic is a puzzle.

75
00:03:02,322 --> 00:03:05,192
Eles não precisam de médicos.
Doctors are everywhere.

76
00:03:05,292 --> 00:03:07,127
Nossos pacientes precisam de detetives.

77
00:03:07,227 --> 00:03:09,162
Maybe she has scabies?

78
00:03:09,262 --> 00:03:11,230
Infecção fúngica?
Poderia explicar o cabelo.

79
00:03:11,264 --> 00:03:12,800
Stephens'... eses...

80
00:03:12,866 --> 00:03:17,170
- "Stephens's."
 - Yes, Stephens's... eses analysis is solid.

81
00:03:17,270 --> 00:03:20,007
É totalmente consistente
com o seu treinamento em ...

82
00:03:20,107 --> 00:03:21,108
(YAWNS)

83
00:03:21,174 --> 00:03:22,510
Oh, me desculpe, fiquei entediado.

84
00:03:22,610 --> 00:03:23,944
STEPHENS: Let me try
a different specialty.

85
00:03:24,044 --> 00:03:25,646
(Rígido): "Devemos fazer
uma ingestão alimentar.

86
00:03:25,746 --> 00:03:27,648
Maybe feed her the placenta Eu
fico armazenado no meu freezer. "

87
00:03:27,748 --> 00:03:30,818
Placenta is dense in nutrients.
Isso nem é controverso.

88
00:03:30,918 --> 00:03:32,553
Never seen one on a menu.

89
00:03:33,353 --> 00:03:35,889
Dr. Derian.  We're not done yet.

90
00:03:36,023 --> 00:03:37,858
Os Crofts estão discutindo sobre placentas.

91
00:03:37,958 --> 00:03:39,126
Again.

92
00:03:39,226 --> 00:03:41,495
Os alimentos que a incomodam
... deixe -me adivinhar ...

93
00:03:41,595 --> 00:03:42,830
avocados and bananas?

94
00:03:42,896 --> 00:03:44,297
Isso está correto.

95
00:03:44,398 --> 00:03:45,666
There's a cross-section of her hair

96
00:03:45,733 --> 00:03:47,134
that would be heart-shaped, not round?

97
00:03:47,200 --> 00:03:48,469
Também correto, sim.

98
00:03:48,536 --> 00:03:50,037
She has Slovenly Pete, aka

99
00:03:50,137 --> 00:03:53,140
uncombable hair syndrome.

100
00:03:53,206 --> 00:03:54,942
Assim como você disse.

101
00:03:57,210 --> 00:03:58,378
Dr. Derian.

102
00:03:58,479 --> 00:03:59,713
Minhas dores de cabeça são as mesmas.

103
00:03:59,847 --> 00:04:01,882
With the Epley maneuver, A vertigem é

104
00:04:01,982 --> 00:04:03,016
limitada para quando eu me sento na cama.

105
00:04:03,116 --> 00:04:04,418
Why are you telling me this?

106
00:04:04,552 --> 00:04:05,786
Você não está me perseguindo
para minha consulta do Neuro.

107
00:04:05,886 --> 00:04:06,887
So I'm just describing the state

108
00:04:07,020 --> 00:04:08,221
of my traumatic brain injury.

109
00:04:08,321 --> 00:04:09,757
Eu tenho observado você.

110
00:04:09,890 --> 00:04:11,892
If we need an
appointment to talk

111
00:04:11,992 --> 00:04:13,026
about your TBI, I'll schedule one.

112
00:04:13,126 --> 00:04:14,428
Então, é isso?

113
00:04:14,608 --> 00:04:16,844
There's no other reason
you're avoiding me?

114
00:04:21,248 --> 00:04:23,717
O que você disse sobre
mim na semana passada.

115
00:04:23,817 --> 00:04:25,318
You have no idea who I am.

116
00:04:25,452 --> 00:04:26,587
Eu não o rotulei.

117
00:04:26,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *