Watson 1×11

1
00:00:03,804 --> 00:00:05,506
<i> anteriormente em </i> watson ...

2
00:00:05,606 --> 00:00:08,608
Todos vocês devem se unir e fazer
Pequenos mini representantes farmacêuticos.

3
00:00:08,609 --> 00:00:10,711
O representante: <i> nosso mútuo
Empregador tem uma tarefa para você.</i>

4
00:00:10,844 --> 00:00:13,381
Professor Moriarty gostaria espécimes

5
00:00:13,481 --> 00:00:14,515
semelhantes de cada um dos bolsistas da clínica.

6
00:00:14,648 --> 00:00:15,982
Então, você está coletando DNA.

7
00:00:15,983 --> 00:00:18,486
<i>O DNA dos bolsistas em
As mãos de</i>

8
00:00:18,586 --> 00:00:20,620
<i>Moriarty podem ser usadas por apenas</i>

9
00:00:20,621 --> 00:00:23,456
<i>uma coisa: tirá -las do campo de jogo.</i>

10
00:00:23,457 --> 00:00:25,459
<i>Amostras falsas são, então.</i>

11
00:00:25,559 --> 00:00:26,694
<i>Como você imagina isso acaba?</i>

12
00:00:26,794 --> 00:00:29,397
<i>Moriarty termina um plano e então - <i> prontamente limpa a casa. </i></i>

13
00:00:29,497 --> 00:00:33,767
- Shinwell, mantenha -se útil.

14
00:00:36,537 --> 00:00:37,938
(Helicóptero tem o passado)

15
00:00:38,038 --> 00:00:40,007
Homem: Bravo Zero Four Command.

16
00:00:40,108 --> 00:00:41,309
(Continuando indistintamente)

17
00:00:42,976 --> 00:00:45,478
Doc, é hora de ir.

18
00:00:45,479 --> 00:00:46,980
(Conversa indistinta)

19
00:00:47,081 --> 00:00:49,550
Coronel nos queria de volta
no ponto de rally em dez.

20
00:00:49,683 --> 00:00:51,752
Já se passaram quinze.

21
00:00:51,852 --> 00:00:53,287
- Homem (acima de P.A.): cópia. Recon, interceptar.
- Doc!

22
00:00:53,387 --> 00:00:55,656
(Ecoando): Recon, Intercept.

23
00:00:56,424 --> 00:00:57,891
Estou falando agora, Doc!

24
00:00:57,991 --> 00:00:59,727
(P.A. BEEPS) Mulher: Paging Dr. Chandler.

25
00:00:59,827 --> 00:01:02,796
Dr. Chandler à mesa das enfermeiras.

26
00:01:03,864 --> 00:01:05,865
(Voz da mulher falando indistintamente)

27
00:01:05,866 --> 00:01:07,235
Homem: ... frequência, vá em frente.

28
00:01:07,335 --> 00:01:09,369
Eu vejo movimento na colina.

29
00:01:09,370 --> 00:01:11,905
Homem (ecoando): 247, Lima, quatro, gama.

30
00:01:12,039 --> 00:01:13,741
Mulher: Paciente Anderson
para serviços de convidados.

31
00:01:13,874 --> 00:01:15,109
Doc!

32
00:01:15,243 --> 00:01:16,577
- Doc!
- Dean.

33
00:01:16,610 --> 00:01:17,677
Decano.

34
00:01:17,678 --> 00:01:19,113
Você não está no LOGAR.

35
00:01:19,247 --> 00:01:21,182
Escute-me. Ouça Eu,
baby. Você está em casa.

36
00:01:21,282 --> 00:01:22,950
- Você está em casa. Você está no hospital.
- Mover.

37
00:01:23,050 --> 00:01:24,185
- Mover!
- Ouvir.

38
00:01:24,285 --> 00:01:25,919
Decano. Decano.

39
00:01:26,019 --> 00:01:27,888
- Dean.
- Ei, ei, ei!

40
00:01:27,988 --> 00:01:29,923
Sr. Kett. Sr. Kett.

41
00:01:30,057 --> 00:01:32,900
- Sr. Kett.
- Seus episódios geralmente são de 20 minutos.

42
00:01:32,901 --> 00:01:34,162
Faz cerca de seis horas.

43
00:01:34,928 --> 00:01:36,364
Tenho certeza dos médicos
vai descobrir, senhora.

44
00:01:36,464 --> 00:01:37,598
Agora, acho que eu Precisa chamar a

45
00:01:37,731 --> 00:01:38,865
segurança, para a segurança do seu marido.

46
00:01:38,866 --> 00:01:41,769
Não, senhor, ele não
precisa ver outro psiquiatra.

47
00:01:41,902 --> 00:01:43,521
Ele precisa de John Watson.

48
00:01:43,522 --> 00:01:45,339
- Bem, ele não é o paciente do Dr. Watson.
- Ele deveria ser.

49
00:01:45,439 --> 00:01:48,142
Por favor. Está muito atrasado.

50
00:01:50,544 --> 00:01:52,713
- Não estou olhando.
- Não estou pensando em olhar.

51
00:01:52,813 --> 00:01:54,548
E se o mundo
Precisa de você, John Watson?

52
00:01:54,648 --> 00:01:56,517
Bem, o mundo Só vou ter que

53
00:01:56,617 --> 00:01:58,286
esperar até eu falar sobre o meu dia.

54
00:01:58,386 --> 00:02:00,788
Eu ouço muito se gabando
sobre sua força de vontade.

55
00:02:00,888 --> 00:02:02,088
Não ouço muito sobre um dia.

56
00:02:02,089 --> 00:02:03,432
Ok, bem, meu dia foi bom.

57
00:02:03,433 --> 00:02:05,150
Eu tive três horas de pesquisa.

58
00:02:05,151 --> 00:02:07,661
Eu tinha dois pacientes. Espere.

59
00:02:07,795 --> 00:02:09,963
Eu acho que "bom" é a palavra errada.

60
00:02:10,063 --> 00:02:13,033
- era santo. (Risadas)
- (risos)

61
00:02:14,134 --> 00:02:16,204
Estou feliz por estarmos
fazendo isso de novo.

62
00:02:16,304 --> 00:02:17,838
Eu também.

63
00:02:17,971 --> 00:02:20,508
(Sinos de telefone, vibra)

64
00:02:21,542 --> 00:02:23,744
(Scoffs) você tem dois
telefones? Isso é novo.

65
00:02:23,844 --> 00:02:26,480
Bem, esse é para o
mundo. Este é para pessoas

66
00:02:26,614 --> 00:02:29,517
que realmente sabem o
que Uma emergência real é.

67
00:02:35,989 --> 00:02:38,158
Dean Kett está no Uhop.

68
00:02:39,960 --> 00:02:41,462
(Vocalizando silenciosamente)

69
00:02:41,562 --> 00:02:43,764
(Música peppy tocando)

70
00:02:45,098 --> 00:02:47,099
Assistente: Sr. Croft,
Você ainda está aí?

71
00:02:47,100 --> 00:02:49,002
Sim. Sim. Sim. Ainda aqui.

72
00:02:49,136 --> 00:02:51,339
Estamos animados por ter
Você em Swasthya Yatra.

73
00:02:51,439 --> 00:02:53,707
Estou animado para falar sobre meu livro.

74
00:02:53,807 --> 00:02:55,209
Patel ainda está se preparando,

75
00:02:55,343 --> 00:02:58,144
mas o podcast deve começar em breve.

76
00:02:58,545 --> 00:03:01,382
Sem problemas. Eu estarei aqui.

77
00:03:05,219 --> 00:03:07,521
(Elevador sino dings)

78
00:03:08,712 --> 00:03:09,780
Por que?

79
00:03:09,913 --> 00:03:12,082
Você pode dizer isso, eu vejo.

80
00:03:12,182 --> 00:03:14,952
Você nos deu amostras falsas de DNA.

81
00:03:15,085 --> 00:03:17,120
Ele está infeliz.

82
00:03:17,220 --> 00:03:18,956
- Eu disse que ele está infeliz.

83
00:03:19,089 --> 00:03:20,390
- infeliz comigo ou
infeliz com você?

84
00:03:20,391 --> 00:03:22,025
Aqui para conseguir o DNA sozinho.

85
00:03:22,125 --> 00:03:25,329
O que vai acontecer com
ela depois que você se foi?

86
00:03:25,463 --> 00:03:27,465
Ashleigh?

87
00:03:30,468 --> 00:03:32,470
Onde você aprendeu esse nome?

88
00:03:32,570 --> 00:03:34,572
Ela está doente como é.

89
00:03:34,672 --> 00:03:37,407
É você que cuida dela.
Tome bom cuidado. Eu já vi.

90
00:03:37,408 --> 00:03:40,610
Há um ser humano
lá depois de tudo.

91
00:03:40,611 --> 00:03:43,747
Com um nome próprio, eu aposta.

92
00:03:43,847 --> 00:03:46,817
Ouça, você está no meio de um rio

93
00:03:46,917 --> 00:03:49,720
com um escorpião nas costas como ...

94
00:03:49,820 --> 00:03:52,155
Como se não houvesse uma
razão pela qual é uma fábula.

95
00:03:52,289 --> 00:03:54,625
Sair.

96
00:03:54,725 --> 00:03:57,127
Proteja sua filha.

97
00:03:57,227 --> 00:03:59,430
Eu vou te ajudar.

98
00:04:05,135 --> 00:04:07,671
Não quero ouvir esse nome novamente.

99
00:04:07,771 --> 00:04:09,373
Ou o quê?

100
00:04:09,473 --> 00:04:12,242
Você fez muito matar, não é?

101
00:04:17,381 --> 00:04:18,582
(Cliques de bloqueio)

102
00:04:19,417 --> 00:04:22,118
E, é claro, tudo acontece com

103
00:04:22,119 --> 00:04:24,121
Willian e Nancy Evans, você pode

104
00:04:24,221 --> 00:04:27,525
parar de se preocupar com Moriarty.

105
00:04:27,625 --> 00:04:29,860
Porque será eu que mata você.

106
00:04:29,993 --> 00:04:32,963
Quem pode dizer que você será
ao redor para fazer alguma coisa?

107
00:04:33,063 --> 00:04:36,900
Porque estamos no
vale do medo, querido.

108
00:04:37,034 --> 00:04:40,037
É aqui que eu prospero.

109
00:04:40,170 --> 00:04:42,272
(Adam vocalizando)

110
00:04:43,5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *