Watson 1×10

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

2
00:00:09,241 --> 00:00:10,448
Anteriormente em Watson ...

3
00:00:10,551 --> 00:00:13,241
Você está me coagindo
colocando um perfil de namoro.

4
00:00:13,275 --> 00:00:14,448
O representante: Shinwell Johnson,

5
00:00:14,586 --> 00:00:15,793
Não devemos ser ignorados.

6
00:00:15,896 --> 00:00:17,517
Chega um pedido,

7
00:00:17,620 --> 00:00:19,034
um pedido é executado.

8
00:00:19,137 --> 00:00:20,413
Ingrid: O que você quer?

9
00:00:20,517 --> 00:00:22,620
Moriarty: não estou olhando
Para suborná -lo, Dr. Derian.

10
00:00:22,758 --> 00:00:24,103
Quando você não suporta
No meio mais,

11
00:00:24,241 --> 00:00:26,103
Quando você não pode jogar os dois lados ...

12
00:00:27,034 --> 00:00:28,379
... quem é você?

13
00:00:28,482 --> 00:00:30,137
Maria: Fui avisado que
Você era uma pessoa perigosa

14
00:00:30,275 --> 00:00:31,551
ter por perto. Se você não encontrar

15
00:00:31,620 --> 00:00:34,241
Outro trabalho dentro de dois
meses, então você é demitido.

16
00:00:36,793 --> 00:00:40,448
Você já sentiu como se estivesse
Não é bom o suficiente, Dr. Watson?

17
00:00:40,586 --> 00:00:42,413
Eu acho que todo mundo tem.

18
00:00:42,517 --> 00:00:44,310
Meu sobrenome é Phipps.

19
00:00:44,413 --> 00:00:47,482
Existem expectativas.
Conquista. Vigor.

20
00:00:47,620 --> 00:00:50,286
Mas minha saúde tem
nunca totalmente cooperado.

21
00:00:50,324 --> 00:00:52,413
Primeiro, epilepsia.

22
00:00:52,482 --> 00:00:53,965
Ficou tão ruim, eu tinha que fazer uma cirurgia

23
00:00:54,068 --> 00:00:56,931
Para cortar a conexão
entre os lóbulos do meu cérebro.

24
00:00:57,034 --> 00:00:58,137
[Tapping] Oh.

25
00:00:58,275 --> 00:01:02,310
[Risos] lá vamos nós. Sim. Isto
Nunca descansa por muito tempo agora.

26
00:01:05,827 --> 00:01:07,000
Desculpe.

27
00:01:07,137 --> 00:01:08,551
- Então você não
está controlando isso?

28
00:01:08,689 --> 00:01:10,000
- Hum, por que eu me
despiria na frente de

29
00:01:10,103 --> 00:01:11,655
um homem que acabei de conhecer, Dr. Watson?

30
00:01:11,724 --> 00:01:14,862
Não. Uh ... Não. Ninguém me disse
que isso pode ser

31
00:01:14,965 --> 00:01:17,034
um efeito colateral da cirurgia. Às vezes, minha mão

32
00:01:17,137 --> 00:01:18,724
esquerda funciona contra o que estou tentando fazer.

33
00:01:18,827 --> 00:01:22,344
Outras vezes dispara
por missões próprias.

34
00:01:22,448 --> 00:01:25,295
Sinto muito se estou olhando, Sr. Phipps, mas nunca vi

35
00:01:25,296 --> 00:01:27,655
um caso de Síndrome da mão alienígena pessoalmente.

36
00:01:27,864 --> 00:01:30,829
Um ano eu tenho vivido assim.

37
00:01:30,933 --> 00:01:33,657
Um ano da minha própria
mão trabalhando contra mim.

38
00:01:33,760 --> 00:01:36,588
Bem, infelizmente,
Não há cura conhecida.

39
00:01:36,691 --> 00:01:38,760
- É tão raro que ...
- Há uma cura.

40
00:01:38,864 --> 00:01:40,450
Sempre houve uma cura.

41
00:01:40,519 --> 00:01:42,760
Eu só preciso de um médico
quem é disposto a me dar.

42
00:01:43,691 --> 00:01:47,622
Dr. Watson, eu gostaria de Você
para amputar minha mão esquerda.

43
00:01:48,519 --> 00:01:50,622
Hum ... [risos] Quero dizer ...

44
00:01:50,726 --> 00:01:52,036
Está me deixando louco, e acho

45
00:01:52,140 --> 00:01:53,898
que pode querer me machucar.

46
00:01:54,002 --> 00:01:56,622
Bem, quero dizer, é um
Fenômeno neurológico.

47
00:01:56,691 --> 00:01:59,519
Sua mão não
quero qualquer coisa de você.

48
00:02:01,967 --> 00:02:04,036
- Eu quero que isso se tenha ido.
- Em primeiro lugar...

49
00:02:05,071 --> 00:02:06,450
... Eu não sou um cirurgião.

50
00:02:06,553 --> 00:02:08,864
Oito cirurgiões me recusaram.

51
00:02:08,967 --> 00:02:11,795
Você é um líder de pensamento,
Você é um homem de influência.

52
00:02:11,864 --> 00:02:13,657
Você pode me ajudar a encontrar um.

53
00:02:13,760 --> 00:02:16,657
Você não vai Encontre um médico respeitável

54
00:02:16,726 --> 00:02:19,105
que esteja disposto a cortar Sua mão, Sr. Phipps.

55
00:02:19,208 --> 00:02:20,657
[PORTA ABRE]

56
00:02:20,760 --> 00:02:22,243
Tudo bem aqui, Guv?

57
00:02:22,346 --> 00:02:23,898
É, Shinwell, obrigado.

58
00:02:24,002 --> 00:02:25,381
Minha família pode pagar.

59
00:02:25,519 --> 00:02:29,140
Estou muito familiarizado

60
00:02:29,208 --> 00:02:30,519
com quem é sua família.

61
00:02:30,622 --> 00:02:33,484
Ouça, eu entendo
que você está sofrendo,

62
00:02:33,588 --> 00:02:34,933
Sr. Phipps, e eu vou trabalhar com você,

63
00:02:35,071 --> 00:02:38,002
Mas eu não vou ajudar
Você amputa sua mão.

64
00:02:40,657 --> 00:02:42,864
O homem obviamente confia em você.

65
00:02:42,933 --> 00:02:44,553
Talvez você possa
influenciar a decisão dele.

66
00:02:44,657 --> 00:02:47,519
O Dr. Watson não está
ansioso para negociar.

67
00:02:47,588 --> 00:02:50,243
Vou pagar. 15 mil para fazer a abordagem.

68
00:02:50,346 --> 00:02:52,795
Bem, não há necessidade
de Seja tão gastador, Guv.

69
00:02:52,898 --> 00:02:54,174
Conheço um cara em Brighton

70
00:02:54,243 --> 00:02:55,864
que amarrará essa mão por 50 libras.

71
00:02:55,967 --> 00:02:59,253
Cameron: e 15, é claro, é
apenas uma oferta inicial.

72
00:02:59,254 --> 00:03:02,570
Ah, sim ... Dr. Watson
estava bem claro ...

73
00:03:02,571 --> 00:03:04,281
Sem amputações hoje.

74
00:03:04,450 --> 00:03:07,243
Desculpe desapontar, Sr. Phipps.

75
00:03:12,105 --> 00:03:13,795
Como posso ajudá -lo, sinto falta?

76
00:03:13,898 --> 00:03:15,898
[American Accent]: Eu sou apenas
Tentando minha sorte com o Dr. Watson.

77
00:03:16,002 --> 00:03:18,174
Infelizmente, mudamos nossa política em relação

78
00:03:18,277 --> 00:03:21,105
aos representantes farmacêuticos. Sem loitering.

79
00:03:21,243 --> 00:03:22,553
Então...

80
00:03:27,519 --> 00:03:28,691
[ELEVADOR SINO DINGS]

81
00:03:32,795 --> 00:03:34,208
[CHIMES TELEFÔNICOS, ZUMBIDOS]

82
00:03:41,277 --> 00:03:44,002
Shinwell: O que você é
fazendo em nosso escritório?

83
00:03:44,140 --> 00:03:47,760
[Voz regular]: reunião
idéias. Participando.

84
00:03:48,588 --> 00:03:51,415
Isso é bom. Você aprendi
a não perguntar o porquê.

85
00:03:51,519 --> 00:03:54,691
Você se importa se eu apenas ...?

86
00:03:58,381 --> 00:03:59,933
[GRUNHIDOS]

87
00:04:02,071 --> 00:04:03,519
Não muitos.

88
00:04:03,657 --> 00:04:05,829
Eu gosto bastante disso.

89
00:04:08,484 --> 00:04:10,760
O professor Moriarty faria como espécimes

90
00:04:10,864 --> 00:04:12,829
semelhantes de cada um dos bolsistas da clínica.

91
00:04:12,933 --> 00:04:14,174
Não precisa ser o cabelo.

92
00:04:14,312 --> 00:04:16,036
Um lenço, talvez.

93
00:04:16,140 --> 00:04:17,519
Tudo bem.

94
00:04:17,657 --> 00:04:19,726
Então, você está coletando DNA.

95
00:04:21,691 --> 00:04:23,415
Para que você quer o deles?

96
00:04:28,657 --> 00:04:29,829
[SUSPIROS]

97
00:04:35,691 --> 00:04:37,243
Adam: Ei. Vamos verificar novamente.

98
00:04:37,346 --> 00:04:40,071
Você está mais obcecado
com meu perfil do que eu.

99
00:04:40,174 --> 00:04:42,381
Não obcecado, apenas com admiração.

100
00:04:42,519 --> 00:04:43,519
É como um eclipse

101
00:04:43,622 --> 00:04:45,208
ou a luz do norte.

102
00:04:45,346 --> 00:04:48,726
Você está realmente recebendo curtidas.
Você quebrou os aplicativos de namoro.

103
00:04:52,208 --> 00:04:54,622
A vibração é estranha aqui?

104
00:04:54,726 --> 00:04:56,726
Olá. Você comigo?

105
00:04:56,829 --> 00:04:58,484
Desde aquela noi

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *