1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:09,241 --> 00:00:10,448 Anteriormente em Watson ... 3 00:00:10,551 --> 00:00:13,241 Você está me coagindo colocando um perfil de namoro. 4 00:00:13,275 --> 00:00:14,448 O representante: Shinwell Johnson, 5 00:00:14,586 --> 00:00:15,793 Não devemos ser ignorados. 6 00:00:15,896 --> 00:00:17,517 Chega um pedido, 7 00:00:17,620 --> 00:00:19,034 um pedido é executado. 8 00:00:19,137 --> 00:00:20,413 Ingrid: O que você quer? 9 00:00:20,517 --> 00:00:22,620 Moriarty: não estou olhando Para suborná -lo, Dr. Derian. 10 00:00:22,758 --> 00:00:24,103 Quando você não suporta No meio mais, 11 00:00:24,241 --> 00:00:26,103 Quando você não pode jogar os dois lados ... 12 00:00:27,034 --> 00:00:28,379 ... quem é você? 13 00:00:28,482 --> 00:00:30,137 Maria: Fui avisado que Você era uma pessoa perigosa 14 00:00:30,275 --> 00:00:31,551 ter por perto. Se você não encontrar 15 00:00:31,620 --> 00:00:34,241 Outro trabalho dentro de dois meses, então você é demitido. 16 00:00:36,793 --> 00:00:40,448 Você já sentiu como se estivesse Não é bom o suficiente, Dr. Watson? 17 00:00:40,586 --> 00:00:42,413 Eu acho que todo mundo tem. 18 00:00:42,517 --> 00:00:44,310 Meu sobrenome é Phipps. 19 00:00:44,413 --> 00:00:47,482 Existem expectativas. Conquista. Vigor. 20 00:00:47,620 --> 00:00:50,286 Mas minha saúde tem nunca totalmente cooperado. 21 00:00:50,324 --> 00:00:52,413 Primeiro, epilepsia. 22 00:00:52,482 --> 00:00:53,965 Ficou tão ruim, eu tinha que fazer uma cirurgia 23 00:00:54,068 --> 00:00:56,931 Para cortar a conexão entre os lóbulos do meu cérebro. 24 00:00:57,034 --> 00:00:58,137 [Tapping] Oh. 25 00:00:58,275 --> 00:01:02,310 [Risos] lá vamos nós. Sim. Isto Nunca descansa por muito tempo agora. 26 00:01:05,827 --> 00:01:07,000 Desculpe. 27 00:01:07,137 --> 00:01:08,551 - Então você não está controlando isso? 28 00:01:08,689 --> 00:01:10,000 - Hum, por que eu me despiria na frente de 29 00:01:10,103 --> 00:01:11,655 um homem que acabei de conhecer, Dr. Watson? 30 00:01:11,724 --> 00:01:14,862 Não. Uh ... Não. Ninguém me disse que isso pode ser 31 00:01:14,965 --> 00:01:17,034 um efeito colateral da cirurgia. Às vezes, minha mão 32 00:01:17,137 --> 00:01:18,724 esquerda funciona contra o que estou tentando fazer. 33 00:01:18,827 --> 00:01:22,344 Outras vezes dispara por missões próprias. 34 00:01:22,448 --> 00:01:25,295 Sinto muito se estou olhando, Sr. Phipps, mas nunca vi 35 00:01:25,296 --> 00:01:27,655 um caso de Síndrome da mão alienígena pessoalmente. 36 00:01:27,864 --> 00:01:30,829 Um ano eu tenho vivido assim. 37 00:01:30,933 --> 00:01:33,657 Um ano da minha própria mão trabalhando contra mim. 38 00:01:33,760 --> 00:01:36,588 Bem, infelizmente, Não há cura conhecida. 39 00:01:36,691 --> 00:01:38,760 - É tão raro que ... - Há uma cura. 40 00:01:38,864 --> 00:01:40,450 Sempre houve uma cura. 41 00:01:40,519 --> 00:01:42,760 Eu só preciso de um médico quem é disposto a me dar. 42 00:01:43,691 --> 00:01:47,622 Dr. Watson, eu gostaria de Você para amputar minha mão esquerda. 43 00:01:48,519 --> 00:01:50,622 Hum ... [risos] Quero dizer ... 44 00:01:50,726 --> 00:01:52,036 Está me deixando louco, e acho 45 00:01:52,140 --> 00:01:53,898 que pode querer me machucar. 46 00:01:54,002 --> 00:01:56,622 Bem, quero dizer, é um Fenômeno neurológico. 47 00:01:56,691 --> 00:01:59,519 Sua mão não quero qualquer coisa de você. 48 00:02:01,967 --> 00:02:04,036 - Eu quero que isso se tenha ido. - Em primeiro lugar... 49 00:02:05,071 --> 00:02:06,450 ... Eu não sou um cirurgião. 50 00:02:06,553 --> 00:02:08,864 Oito cirurgiões me recusaram. 51 00:02:08,967 --> 00:02:11,795 Você é um líder de pensamento, Você é um homem de influência. 52 00:02:11,864 --> 00:02:13,657 Você pode me ajudar a encontrar um. 53 00:02:13,760 --> 00:02:16,657 Você não vai Encontre um médico respeitável 54 00:02:16,726 --> 00:02:19,105 que esteja disposto a cortar Sua mão, Sr. Phipps. 55 00:02:19,208 --> 00:02:20,657 [PORTA ABRE] 56 00:02:20,760 --> 00:02:22,243 Tudo bem aqui, Guv? 57 00:02:22,346 --> 00:02:23,898 É, Shinwell, obrigado. 58 00:02:24,002 --> 00:02:25,381 Minha família pode pagar. 59 00:02:25,519 --> 00:02:29,140 Estou muito familiarizado 60 00:02:29,208 --> 00:02:30,519 com quem é sua família. 61 00:02:30,622 --> 00:02:33,484 Ouça, eu entendo que você está sofrendo, 62 00:02:33,588 --> 00:02:34,933 Sr. Phipps, e eu vou trabalhar com você, 63 00:02:35,071 --> 00:02:38,002 Mas eu não vou ajudar Você amputa sua mão. 64 00:02:40,657 --> 00:02:42,864 O homem obviamente confia em você. 65 00:02:42,933 --> 00:02:44,553 Talvez você possa influenciar a decisão dele. 66 00:02:44,657 --> 00:02:47,519 O Dr. Watson não está ansioso para negociar. 67 00:02:47,588 --> 00:02:50,243 Vou pagar. 15 mil para fazer a abordagem. 68 00:02:50,346 --> 00:02:52,795 Bem, não há necessidade de Seja tão gastador, Guv. 69 00:02:52,898 --> 00:02:54,174 Conheço um cara em Brighton 70 00:02:54,243 --> 00:02:55,864 que amarrará essa mão por 50 libras. 71 00:02:55,967 --> 00:02:59,253 Cameron: e 15, é claro, é apenas uma oferta inicial. 72 00:02:59,254 --> 00:03:02,570 Ah, sim ... Dr. Watson estava bem claro ... 73 00:03:02,571 --> 00:03:04,281 Sem amputações hoje. 74 00:03:04,450 --> 00:03:07,243 Desculpe desapontar, Sr. Phipps. 75 00:03:12,105 --> 00:03:13,795 Como posso ajudá -lo, sinto falta? 76 00:03:13,898 --> 00:03:15,898 [American Accent]: Eu sou apenas Tentando minha sorte com o Dr. Watson. 77 00:03:16,002 --> 00:03:18,174 Infelizmente, mudamos nossa política em relação 78 00:03:18,277 --> 00:03:21,105 aos representantes farmacêuticos. Sem loitering. 79 00:03:21,243 --> 00:03:22,553 Então... 80 00:03:27,519 --> 00:03:28,691 [ELEVADOR SINO DINGS] 81 00:03:32,795 --> 00:03:34,208 [CHIMES TELEFÔNICOS, ZUMBIDOS] 82 00:03:41,277 --> 00:03:44,002 Shinwell: O que você é fazendo em nosso escritório? 83 00:03:44,140 --> 00:03:47,760 [Voz regular]: reunião idéias. Participando. 84 00:03:48,588 --> 00:03:51,415 Isso é bom. Você aprendi a não perguntar o porquê. 85 00:03:51,519 --> 00:03:54,691 Você se importa se eu apenas ...? 86 00:03:58,381 --> 00:03:59,933 [GRUNHIDOS] 87 00:04:02,071 --> 00:04:03,519 Não muitos. 88 00:04:03,657 --> 00:04:05,829 Eu gosto bastante disso. 89 00:04:08,484 --> 00:04:10,760 O professor Moriarty faria como espécimes 90 00:04:10,864 --> 00:04:12,829 semelhantes de cada um dos bolsistas da clínica. 91 00:04:12,933 --> 00:04:14,174 Não precisa ser o cabelo. 92 00:04:14,312 --> 00:04:16,036 Um lenço, talvez. 93 00:04:16,140 --> 00:04:17,519 Tudo bem. 94 00:04:17,657 --> 00:04:19,726 Então, você está coletando DNA. 95 00:04:21,691 --> 00:04:23,415 Para que você quer o deles? 96 00:04:28,657 --> 00:04:29,829 [SUSPIROS] 97 00:04:35,691 --> 00:04:37,243 Adam: Ei. Vamos verificar novamente. 98 00:04:37,346 --> 00:04:40,071 Você está mais obcecado com meu perfil do que eu. 99 00:04:40,174 --> 00:04:42,381 Não obcecado, apenas com admiração. 100 00:04:42,519 --> 00:04:43,519 É como um eclipse 101 00:04:43,622 --> 00:04:45,208 ou a luz do norte. 102 00:04:45,346 --> 00:04:48,726 Você está realmente recebendo curtidas. Você quebrou os aplicativos de namoro. 103 00:04:52,208 --> 00:04:54,622 A vibração é estranha aqui? 104 00:04:54,726 --> 00:04:56,726 Olá. Você comigo? 105 00:04:56,829 --> 00:04:58,484 Desde aquela noi
Deixe um comentário