Watson 1×1

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
- sincronizado e corrigido por
<font color = "#009bcb">C<b>hamallow   </b>-</font> -  -

2
00:00:13,170 --> 00:00:15,638
(Tiro)

3
00:00:15,639 --> 00:00:17,408
(ofegante)

4
00:00:21,679 --> 00:00:23,447
Holmes!

5
00:00:23,547 --> 00:00:24,948
(GUNSHOT)

6
00:00:34,191 --> 00:00:35,759
Sherlock!

7
00:00:37,395 --> 00:00:38,995
(Tiro)

8
00:00:38,996 --> 00:00:40,931
(suspira)

9
00:00:46,169 --> 00:00:47,671
(suspira)

10
00:00:56,414 --> 00:00:58,582
Holmes!

11
00:01:18,268 --> 00:01:20,538
You've had a knock on the head, guv.

12
00:01:20,638 --> 00:01:22,105
Watson: <i> Sherlock!  Holmes!</i>

13
00:01:22,239 --> 00:01:24,308
Rest.

14
00:01:25,976 --> 00:01:27,311
Uh ...

15
00:01:27,411 --> 00:01:29,012
(bipe rítmico)

16
00:01:29,112 --> 00:01:32,383
I ... Não me lembro do seu nome.

17
00:01:32,483 --> 00:01:34,952
Shinwell Johnson.

18
00:01:35,786 --> 00:01:37,187
Que nome ridículo.

19
00:01:37,287 --> 00:01:39,022
(LAUGHS)

20
00:01:40,223 --> 00:01:42,493
So you've said, guv.

21
00:01:44,628 --> 00:01:47,498
Você teve uma lesão cerebral traumática.

22
00:01:47,631 --> 00:01:49,533
I should go get your doctors.

23
00:01:51,001 --> 00:01:52,536
Espera.

24
00:01:53,637 --> 00:01:55,339
O que aconteceu com Holmes?

25
00:01:59,510 --> 00:02:01,144
I've been praying to

26
00:02:01,244 --> 00:02:04,548
whatever God would

27
00:02:04,648 --> 00:02:06,850
hear me that you'll wake up.

28
00:02:08,786 --> 00:02:13,491
E tenho medo do que eu
teria a dizer quando você fez.

29
00:02:14,425 --> 00:02:16,827
Three men went over the waterfall.

30
00:02:16,927 --> 00:02:20,898
Você, Sr. Holmes e o homem
que estávamos perseguindo.

31
00:02:20,998 --> 00:02:24,034
- James Moriarty.
 - um sobreviveu.

32
00:02:24,247 --> 00:02:27,850
We've lost him, guv.
Perdemos o Sr. Holmes.

33
00:02:27,851 --> 00:02:29,920
I was trying to help him, Shinwell.

34
00:02:30,053 --> 00:02:32,823
Eu entrei na água depois de buscá -lo.

35
00:02:32,923 --> 00:02:34,958
- And I-I-I was close, and I thought...
- Right.

36
00:02:35,058 --> 00:02:36,694
- Eu pensei que ... - sim.  I know.

37
00:02:36,794 --> 00:02:39,028
You were the best friend
Mr. Holmes ever had.

38
00:02:39,029 --> 00:02:42,900
Então você não se punindo
porque eu não vou ter.

39
00:02:43,000 --> 00:02:45,803
We will take time later, and we

40
00:02:45,903 --> 00:02:48,538
will remember the man properly.

41
00:02:48,539 --> 00:02:51,475
Mas eles vão querer dar uma olhada dentro do

42
00:02:51,609 --> 00:02:53,276
seu crânio grosso agora que você está acordado.

43
00:02:54,478 --> 00:02:55,813
Hey.

44
00:02:56,780 --> 00:03:00,317
Did you know that he was loaded?

45
00:03:02,119 --> 00:03:05,288
Holmes morava em um apartamento
de dois quartos na Baker Street.

46
00:03:05,388 --> 00:03:07,257
He might have been quiet about it...

47
00:03:08,058 --> 00:03:09,827
... but Holmes had the bees and

48
00:03:09,960 --> 00:03:11,962
the honey to look after us both.

49
00:03:13,130 --> 00:03:15,799
Parece que o homem teve uma visão.

50
00:03:15,899 --> 00:03:19,469
Vision of you practicing medicine again.

51
00:03:19,570 --> 00:03:23,140
Ele financiou uma clínica para você correr.

52
00:03:23,240 --> 00:03:26,844
You hire your choice of medics.

53
00:03:26,944 --> 00:03:29,146
Haverá até um certo ...

54
00:03:29,246 --> 00:03:31,815
ex -homem duro por perto

55
00:03:31,949 --> 00:03:34,384
para ajudá -lo a cuidar do lugar.

56
00:03:34,484 --> 00:03:35,753
Former?

57
00:03:35,853 --> 00:03:37,821
Você está na vontade de Sherlock?

58
00:03:37,921 --> 00:03:39,256
He's paying me

59
00:03:39,356 --> 00:03:41,591
to be your aide.

60
00:03:41,592 --> 00:03:43,861
(Risadas)

61
00:03:45,763 --> 00:03:47,898
aqui.

62
00:03:51,468 --> 00:03:53,937
You're going home, guv.

63
00:04:00,744 --> 00:04:02,580
Enfermeira: Lá está ela.

64
00:04:02,680 --> 00:04:04,615
- Look how beautiful.
 - (BAIXO CARENTO NO DOPPLER)

65
00
Watson 1x1 PTBR HIC (Download)

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *