Wallander Sweden 1×5

1
00:02:06,916 --> 00:02:11,148
Tomek!

2
00:02:11,276 --> 00:02:18,864
A Suécia gosta de um dos mais
altos padrões de vida no mundo.

3
00:02:18,996 --> 00:02:24,912
0,15 % da população global vive aqui. Nossos números são
baixos Porque ninguém quer vir aqui? Acredite, eles o fazem.

4
00:02:25,036 --> 00:02:28,187
Eles não são bem -vindos aqui?

5
00:02:28,316 --> 00:02:32,628
Essa pergunta deixo para vocês eleitores.

6
00:02:32,756 --> 00:02:39,514
Eu recebi uma ligação.

7
00:02:41,956 --> 00:02:48,794
Um aparente suicídio em um vagão na Polônia.
A polícia polonesa alega que a própria morte .

8
00:02:48,916 --> 00:02:52,625
..
Foi o que ele disse.

9
00:02:52,756 --> 00:02:57,352
Própria morte Ocorreu enquanto o trem estava em Ystad, então o corpo está voltando aqui.

10
00:02:57,476 --> 00:03:01,105
- Com quem você falou? - algum funcionário do Ministério das Relações Exteriores.

11
00:03:01,236 --> 00:03:05,991
"Death em si" .

12
00:03:06,116 --> 00:03:10,075
.. - Onde está Kurt?
- Ele está tirando horas extras.

13
00:03:10,196 --> 00:03:16,032
Você entra, eu vou estacionar o carro.

14
00:03:20,476 --> 00:03:24,151
Aqui está a sala, a sala de ouro.

15
00:03:35,196 --> 00:03:42,466
Há alguma dourada no teto.
- Os social -democratas reservaram.

16
00:03:42,596 --> 00:03:48,228
- Noite das eleições. Ninguém nos disse que parte
do O hotel foi mencionado na ameaça da bomba.

17
00:03:48,356 --> 00:03:54,909
- Talvez seja algo político?
- Afinal, é a temporada de eleições.

18
00:03:55,036 --> 00:04:01,475
Eu estarei precisando de uma lista
do outro quartos que são reservados.

19
00:04:01,596 --> 00:04:07,865
Desculpe, demorou um pouco.

20
00:04:07,996 --> 00:04:12,353
Oi .

21
00:04:12,476 --> 00:04:16,674
.. oh, então é aqui que você trabalha?

22
00:04:16,796 --> 00:04:22,075
- Eu não fazia ideia...
- que você trabalhou aqui.

23
00:04:22,196 --> 00:04:26,075
- Você também é policial?
- Sim. Talvez devêssemos ...

24
00:04:26,196 --> 00:04:30,553
- Você chegou em casa bem?
- Não ... sim.

25
00:04:30,676 --> 00:04:37,866
Você mantém itens que as pessoas
deixaram atrás de algum lugar especial?

26
00:04:48,716 --> 00:04:52,504
Nós o mantivemos por um tempo se nós Não
consigo entrar em contato com o proprietário.

27
00:04:52,636 --> 00:04:56,868
- Alguém precisa de um carregador de telefone?
- Não eu.

28
00:04:56,996 --> 00:05:02,866
- Talvez você possa usar um extra?
- Deixe -me saber se precisar de ajuda.

29
00:05:07,156 --> 00:05:10,831
Como eu poderia saber
Que ela trabalhou aqui?

30
00:05:10,956 --> 00:05:14,426
- "Você chegou em casa, certo?"
- isso é o suficiente!

31
00:05:14,556 --> 00:05:18,390
Estávamos bêbados
E foi uma má noite.

32
00:05:18,516 --> 00:05:22,794
E não é como se fosse o seu negócio
quem eu me machuque de qualquer maneira.

33
00:05:25,196 --> 00:05:27,915
Aqui está a lista.

34
00:05:28,036 --> 00:05:34,350
Espere, você poderia voltar? Este
é um conjunto inteiro de bagagem.

35
00:05:34,476 --> 00:05:40,665
Sim, o homem acabou de desaparecer. Ele
não Faça um corredor, ele pagou sua conta.

36
00:05:40,796 --> 00:05:45,312
- Quem era ele?
- Um homem negro.

37
00:06:21,236 --> 00:06:24,069
O corpo foi enviado
da Polônia.

38
00:06:24,196 --> 00:06:28,235
O escritório do médico legista será
fornecendo algumas respostas em breve.

39
00:06:28,356 --> 00:06:31,746
Estamos lidando com um
colorido ... um homem negro.

40
00:06:31,876 --> 00:06:36,904
- Como ele se matou?
- Ele supostamente se atirou.

41
00:06:37,036 --> 00:06:40,995
- Com o quê?
- Um revólver.

42
00:06:41,116 --> 00:06:46,907
- O hotel tinha alguma bagagem não reclamada.
- Solängen's Rest Home, onde está isso?

43
00:06:47,036 --> 00:06:53,589
Agora não.
- Bom, vá para o hotel E pegue essa bagagem.

44
00:07:04,196 --> 00:07:08,109
- Aqui.
- De onde é?

45
00:07:08,236 --> 00:07:13,833
"A Holanda". "Beye Alian."

46
00:07:16,596 --> 00:07:21,545
Quatro selos da Libéria. Eu
acho que é de onde ele veio.

47
00:07:21,676 --> 00:07:26,955
Um pobre cara sonhando com uma vida
em Europa. Adquire a cidadania holandesa.

48
00:07:27,076 --> 00:07:32,070
Nada mal, apenas Beye
não está realmente satisfeito.

49
00:07:32,196 --> 00:07:35,632
Então ele decide cometer suicídio.

50
00:07:35,756 --> 00:07:40,147
"Ystad parece que Um bom
lugar para morrer, "Beye pensa.

51
00:07:40,276 --> 00:07:43,666
Ele nunca esteve em Ystad antes. Ele chega aqui,

52
00:07:43,796 --> 00:07:50,031
cheque em um hotel por algumas noites com seu tambor.

53
00:07:50,156 --> 00:07:54,991
E então ele sopra o cérebro
em um carro de carga.

54
00:07:55,116 --> 00:07:58,586
- O que você acha?
- Corte.

55
00:08:00,116 --> 00:08:05,190
A altura está certa, e a
linha do cabelo. Sim, é ele.

56
00:08:05,316 --> 00:08:08,035
- Tem certeza?
- Sim.

57
00:08:08,156 --> 00:08:12,866
A forma da orelha
é distinto e idêntico.

58
00:08:12,996 --> 00:08:18,309
A causa da morte
era uma bala no cérebro.

59
00:08:18,436 --> 00:08:24,875
A bala explodiu cerca de 6-9 cm
no ponto de entrada no Zygoma.

60
00:08:24,996 --> 00:08:27,908
Isso não era munição comum.

61
00:08:28,036 --> 00:08:31,472
- Suicídio?
- absolutamente não.

62
00:08:31,596 --> 00:08:35,271
O atirador foi pelo menos
a três metros de distância.

63
00:08:40,916 --> 00:08:45,910
<i>- RENTIRA até que eu diga para você parar.
- Roger. Repetidamente.</i>

64
00:08:54,756 --> 00:08:58,271
Eu não pareço ter
qualquer cobertura móvel.

65
00:08:58,396 --> 00:09:02,628
O assassinato ocorreu no dia
anterior Ontem, entre 1 e 5 da manhã.

66
00:09:02,756 --> 00:09:06,669
<i>Vamos passar pelo resto
Quando você entra.</i>

67
00:09:06,796 --> 00:09:10,914
Minha mãe não está tudo lá, ela
não pode faça mais por conta própria.

68
00:09:11,036 --> 00:09:15,507
Só que ela não é senil o suficiente para

69
00:09:15,636 --> 00:09:23,668
se qualificar para o Solängen Rest Home.

70
00:09:23,796 --> 00:09:26,230
Isso é sangue.

71
00:09:36,516 --> 00:09:42,751
Eu fui para outro lugar, E eles
pensaram que ela era muito senil.

72
00:09:42,876 --> 00:09:44,992
Abra, Svartman.

73
00:09:45,116 --> 00:09:48,825
Ela é muito saudável e está muito doente.

74
00:09:48,956 --> 00:09:53,427
A mulher boba no comando Saidv "você sempre

75
00:09:53,556 --> 00:09:57,390
pode entrar e verifique -a de vez em quando. "

76
00:09:57,516 --> 00:10:02,271
Isso é terrível. Avise
Se você quiser ajuda.

77
00:10:02,396 --> 00:10:07,424
É uma desgraça sangrenta! Pense
em todos os impostos que pagamos.

78
00:10:07,556 --> 00:10:15,110
Esse é o ponto, é Um
acordo entre a sociedade ...

79
00:10:15,236 --> 00:10:19,149
Ninguém foi baleado
aqui, Então saia do caminho.

80
00:10:19,276 --> 00:10:23,588
- Minha mãe só tem ...
- Espere.

81
00:10:34,476 --> 00:10:38,071
Há mais sangue aqui.

82
00:10:48,436 --> 00:10:51,508
E este querido ...

83
00:10:54,556 --> 00:10:59,835
Aqui está o primeiro prognóstico
O cara levou um tiro daqui.

84
00:10:59,956 --> 00:11:03,392
E o atirador também foi ferido.

85
00:11:03,516 --> 00:11:10,194
A vítima foi colocada no carro
20 minutos após o assassinato.

86
00:11:10,316 --> 00:11:13,388
Almoço.

87
00:11:14,956 --> 00:11:21,828
- Você disse algo sobre sua mãe.
- Ela foi admitida em Solängen.

88
00:11:22,236 --> 00:11:25,228
À VENDA

89
00:12:07,236 --> 00:12:10,785
Desculpe.

90
00:12:10,916 --> 00:12:15,068
- Kurt?
- Kenneth?

91
00:12:15,196 --> 00:12:19,553
Bem, o que você sabe?

92
00:12:21,876 --> 00:12:26,188
Eu não segui a rota mais direta.

93
00:12:26,316 --> 00:12:32,073
Eu não comecei no topo.
Eu era mineiro no começo.

94
00:12:32,196 --> 00:12:36,712
Surpreendeu você, não é?
Eu supus que fiquei fascinado.

95
00:12:36,836 --> 00:12:43,708
Indo centenas de metros no subsolo
assim. Então se tornou minha escola.

96
00:12:43,836 --> 00:12:48,990
Imaginei que quanto mais trabalhamos, o
mais que produzimos a partir da mina,

97
00:12:49,116 --> 00:12:56,830
Quanto mais ricos fizemos outras pessoas.
E você se juntou à força 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *