1 00:02:06,916 --> 00:02:11,148 Tomek! 2 00:02:11,276 --> 00:02:18,864 A Suécia gosta de um dos mais altos padrões de vida no mundo. 3 00:02:18,996 --> 00:02:24,912 0,15 % da população global vive aqui. Nossos números são baixos Porque ninguém quer vir aqui? Acredite, eles o fazem. 4 00:02:25,036 --> 00:02:28,187 Eles não são bem -vindos aqui? 5 00:02:28,316 --> 00:02:32,628 Essa pergunta deixo para vocês eleitores. 6 00:02:32,756 --> 00:02:39,514 Eu recebi uma ligação. 7 00:02:41,956 --> 00:02:48,794 Um aparente suicídio em um vagão na Polônia. A polícia polonesa alega que a própria morte . 8 00:02:48,916 --> 00:02:52,625 .. Foi o que ele disse. 9 00:02:52,756 --> 00:02:57,352 Própria morte Ocorreu enquanto o trem estava em Ystad, então o corpo está voltando aqui. 10 00:02:57,476 --> 00:03:01,105 - Com quem você falou? - algum funcionário do Ministério das Relações Exteriores. 11 00:03:01,236 --> 00:03:05,991 "Death em si" . 12 00:03:06,116 --> 00:03:10,075 .. - Onde está Kurt? - Ele está tirando horas extras. 13 00:03:10,196 --> 00:03:16,032 Você entra, eu vou estacionar o carro. 14 00:03:20,476 --> 00:03:24,151 Aqui está a sala, a sala de ouro. 15 00:03:35,196 --> 00:03:42,466 Há alguma dourada no teto. - Os social -democratas reservaram. 16 00:03:42,596 --> 00:03:48,228 - Noite das eleições. Ninguém nos disse que parte do O hotel foi mencionado na ameaça da bomba. 17 00:03:48,356 --> 00:03:54,909 - Talvez seja algo político? - Afinal, é a temporada de eleições. 18 00:03:55,036 --> 00:04:01,475 Eu estarei precisando de uma lista do outro quartos que são reservados. 19 00:04:01,596 --> 00:04:07,865 Desculpe, demorou um pouco. 20 00:04:07,996 --> 00:04:12,353 Oi . 21 00:04:12,476 --> 00:04:16,674 .. oh, então é aqui que você trabalha? 22 00:04:16,796 --> 00:04:22,075 - Eu não fazia ideia... - que você trabalhou aqui. 23 00:04:22,196 --> 00:04:26,075 - Você também é policial? - Sim. Talvez devêssemos ... 24 00:04:26,196 --> 00:04:30,553 - Você chegou em casa bem? - Não ... sim. 25 00:04:30,676 --> 00:04:37,866 Você mantém itens que as pessoas deixaram atrás de algum lugar especial? 26 00:04:48,716 --> 00:04:52,504 Nós o mantivemos por um tempo se nós Não consigo entrar em contato com o proprietário. 27 00:04:52,636 --> 00:04:56,868 - Alguém precisa de um carregador de telefone? - Não eu. 28 00:04:56,996 --> 00:05:02,866 - Talvez você possa usar um extra? - Deixe -me saber se precisar de ajuda. 29 00:05:07,156 --> 00:05:10,831 Como eu poderia saber Que ela trabalhou aqui? 30 00:05:10,956 --> 00:05:14,426 - "Você chegou em casa, certo?" - isso é o suficiente! 31 00:05:14,556 --> 00:05:18,390 Estávamos bêbados E foi uma má noite. 32 00:05:18,516 --> 00:05:22,794 E não é como se fosse o seu negócio quem eu me machuque de qualquer maneira. 33 00:05:25,196 --> 00:05:27,915 Aqui está a lista. 34 00:05:28,036 --> 00:05:34,350 Espere, você poderia voltar? Este é um conjunto inteiro de bagagem. 35 00:05:34,476 --> 00:05:40,665 Sim, o homem acabou de desaparecer. Ele não Faça um corredor, ele pagou sua conta. 36 00:05:40,796 --> 00:05:45,312 - Quem era ele? - Um homem negro. 37 00:06:21,236 --> 00:06:24,069 O corpo foi enviado da Polônia. 38 00:06:24,196 --> 00:06:28,235 O escritório do médico legista será fornecendo algumas respostas em breve. 39 00:06:28,356 --> 00:06:31,746 Estamos lidando com um colorido ... um homem negro. 40 00:06:31,876 --> 00:06:36,904 - Como ele se matou? - Ele supostamente se atirou. 41 00:06:37,036 --> 00:06:40,995 - Com o quê? - Um revólver. 42 00:06:41,116 --> 00:06:46,907 - O hotel tinha alguma bagagem não reclamada. - Solängen's Rest Home, onde está isso? 43 00:06:47,036 --> 00:06:53,589 Agora não. - Bom, vá para o hotel E pegue essa bagagem. 44 00:07:04,196 --> 00:07:08,109 - Aqui. - De onde é? 45 00:07:08,236 --> 00:07:13,833 "A Holanda". "Beye Alian." 46 00:07:16,596 --> 00:07:21,545 Quatro selos da Libéria. Eu acho que é de onde ele veio. 47 00:07:21,676 --> 00:07:26,955 Um pobre cara sonhando com uma vida em Europa. Adquire a cidadania holandesa. 48 00:07:27,076 --> 00:07:32,070 Nada mal, apenas Beye não está realmente satisfeito. 49 00:07:32,196 --> 00:07:35,632 Então ele decide cometer suicídio. 50 00:07:35,756 --> 00:07:40,147 "Ystad parece que Um bom lugar para morrer, "Beye pensa. 51 00:07:40,276 --> 00:07:43,666 Ele nunca esteve em Ystad antes. Ele chega aqui, 52 00:07:43,796 --> 00:07:50,031 cheque em um hotel por algumas noites com seu tambor. 53 00:07:50,156 --> 00:07:54,991 E então ele sopra o cérebro em um carro de carga. 54 00:07:55,116 --> 00:07:58,586 - O que você acha? - Corte. 55 00:08:00,116 --> 00:08:05,190 A altura está certa, e a linha do cabelo. Sim, é ele. 56 00:08:05,316 --> 00:08:08,035 - Tem certeza? - Sim. 57 00:08:08,156 --> 00:08:12,866 A forma da orelha é distinto e idêntico. 58 00:08:12,996 --> 00:08:18,309 A causa da morte era uma bala no cérebro. 59 00:08:18,436 --> 00:08:24,875 A bala explodiu cerca de 6-9 cm no ponto de entrada no Zygoma. 60 00:08:24,996 --> 00:08:27,908 Isso não era munição comum. 61 00:08:28,036 --> 00:08:31,472 - Suicídio? - absolutamente não. 62 00:08:31,596 --> 00:08:35,271 O atirador foi pelo menos a três metros de distância. 63 00:08:40,916 --> 00:08:45,910 <i>- RENTIRA até que eu diga para você parar. - Roger. Repetidamente.</i> 64 00:08:54,756 --> 00:08:58,271 Eu não pareço ter qualquer cobertura móvel. 65 00:08:58,396 --> 00:09:02,628 O assassinato ocorreu no dia anterior Ontem, entre 1 e 5 da manhã. 66 00:09:02,756 --> 00:09:06,669 <i>Vamos passar pelo resto Quando você entra.</i> 67 00:09:06,796 --> 00:09:10,914 Minha mãe não está tudo lá, ela não pode faça mais por conta própria. 68 00:09:11,036 --> 00:09:15,507 Só que ela não é senil o suficiente para 69 00:09:15,636 --> 00:09:23,668 se qualificar para o Solängen Rest Home. 70 00:09:23,796 --> 00:09:26,230 Isso é sangue. 71 00:09:36,516 --> 00:09:42,751 Eu fui para outro lugar, E eles pensaram que ela era muito senil. 72 00:09:42,876 --> 00:09:44,992 Abra, Svartman. 73 00:09:45,116 --> 00:09:48,825 Ela é muito saudável e está muito doente. 74 00:09:48,956 --> 00:09:53,427 A mulher boba no comando Saidv "você sempre 75 00:09:53,556 --> 00:09:57,390 pode entrar e verifique -a de vez em quando. " 76 00:09:57,516 --> 00:10:02,271 Isso é terrível. Avise Se você quiser ajuda. 77 00:10:02,396 --> 00:10:07,424 É uma desgraça sangrenta! Pense em todos os impostos que pagamos. 78 00:10:07,556 --> 00:10:15,110 Esse é o ponto, é Um acordo entre a sociedade ... 79 00:10:15,236 --> 00:10:19,149 Ninguém foi baleado aqui, Então saia do caminho. 80 00:10:19,276 --> 00:10:23,588 - Minha mãe só tem ... - Espere. 81 00:10:34,476 --> 00:10:38,071 Há mais sangue aqui. 82 00:10:48,436 --> 00:10:51,508 E este querido ... 83 00:10:54,556 --> 00:10:59,835 Aqui está o primeiro prognóstico O cara levou um tiro daqui. 84 00:10:59,956 --> 00:11:03,392 E o atirador também foi ferido. 85 00:11:03,516 --> 00:11:10,194 A vítima foi colocada no carro 20 minutos após o assassinato. 86 00:11:10,316 --> 00:11:13,388 Almoço. 87 00:11:14,956 --> 00:11:21,828 - Você disse algo sobre sua mãe. - Ela foi admitida em Solängen. 88 00:11:22,236 --> 00:11:25,228 À VENDA 89 00:12:07,236 --> 00:12:10,785 Desculpe. 90 00:12:10,916 --> 00:12:15,068 - Kurt? - Kenneth? 91 00:12:15,196 --> 00:12:19,553 Bem, o que você sabe? 92 00:12:21,876 --> 00:12:26,188 Eu não segui a rota mais direta. 93 00:12:26,316 --> 00:12:32,073 Eu não comecei no topo. Eu era mineiro no começo. 94 00:12:32,196 --> 00:12:36,712 Surpreendeu você, não é? Eu supus que fiquei fascinado. 95 00:12:36,836 --> 00:12:43,708 Indo centenas de metros no subsolo assim. Então se tornou minha escola. 96 00:12:43,836 --> 00:12:48,990 Imaginei que quanto mais trabalhamos, o mais que produzimos a partir da mina, 97 00:12:49,116 --> 00:12:56,830 Quanto mais ricos fizemos outras pessoas. E você se juntou à força
Deixe um comentário