Wallander Sweden 1×10

1
00:00:36,416 --> 00:00:40,409
Com licença,
Eu acho que essa mulher estava diante de você.

2
00:00:40,536 --> 00:00:43,050
CANCELAMENTO
20 milhões de kronor

3
00:00:50,656 --> 00:00:55,411
Por, você pode aparecer?
Greger Stehn chegou.

4
00:00:58,096 --> 00:01:01,372
Greger,
Aqui está o seu dinheiro como prometido.

5
00:01:01,496 --> 00:01:04,886
Eu te aconselho
para pensar sobre sua decisão.

6
00:03:55,056 --> 00:03:56,808
Cães!

7
00:05:01,376 --> 00:05:04,334
Olá?

8
00:05:04,456 --> 00:05:09,484
Você não gostaria de saber. O que?

9
00:05:09,616 --> 00:05:13,973
OK. Eu estarei lá quando terminar. Tchau.

10
00:05:22,016 --> 00:05:26,567
<i>Os paramédicos assumiram que era
um ataque cardíaco. Ele tinha 69 anos, afinal.</i>

11
00:05:26,696 --> 00:05:30,371
Só quando eles encontraram os cães
Eles lhe deram prioridade.

12
00:05:30,496 --> 00:05:35,524
-Issucado? Portanto, não foi um ataque cardíaco.
-Ele foi sufocado.

13
00:05:35,656 --> 00:05:39,205
Seus músculos torácicos
foram paralisados ​​por botulínico.

14
00:05:39,336 --> 00:05:41,645
Um dos mais
toxinas poderosas conhecidas.

15
00:05:41,776 --> 00:05:45,371
Não foi isso
Os americanos estavam em LRAQ?

16
00:05:45,496 --> 00:05:49,205
É classificado como
uma arma de destruição em massa.

17
00:05:49,336 --> 00:05:56,174
lronicamente, os salões de beleza do oeste
são os maiores usuários de botulínico ...

18
00:05:56,296 --> 00:05:59,288
... ou Botox, como eles chamam.

19
00:05:59,416 --> 00:06:03,534
-O que eles usam para remover rugas.
-Exatamente.

20
00:06:03,656 --> 00:06:10,255
Eles injetam pequenas doses no rosto,
Paralisando assim a musculatura.

21
00:06:11,616 --> 00:06:14,813
<i>Você disse que ele foi sufocado.</i>

22
00:06:14,936 --> 00:06:19,168
O normal
Curso da morte sobre ingestão-

23
00:06:19,296 --> 00:06:25,326
-Sa depois de 10 horas a vítima
Ache doloroso de engolir ...

24
00:06:25,456 --> 00:06:29,927
... o rosto e depois o
peito ficar paralisado ...

25
00:06:30,056 --> 00:06:36,529
... causando problemas respiratórios
e depois asfixia após 36 horas.

26
00:06:36,656 --> 00:06:41,525
Mas esse é o curso normal.
Como foi com Greger Stehn?

27
00:06:41,656 --> 00:06:44,454
O mesmo, mas em 30 minutos.

28
00:06:46,816 --> 00:06:52,971
Esta comida de cachorro consiste de
praticamente nada além de botulínico.

29
00:07:08,416 --> 00:07:11,772
-Hello, Nyberg.
-Oi.

30
00:07:11,896 --> 00:07:13,966
Onde eles o encontraram?

31
00:07:14,096 --> 00:07:20,012
Ele claramente escalou
os passos para esse canil.

32
00:07:24,696 --> 00:07:28,689
Parece que alguém
tenho escavado em volta.

33
00:07:28,816 --> 00:07:34,174
Por que desperdiçar energia rastejando Para
alguns canis quando você está morrendo?

34
00:07:34,296 --> 00:07:39,734
Veja o que você pode encontrar
por aqui. E verifique sob o canil.

35
00:07:39,856 --> 00:07:42,131
Temos que começar em algum lugar.

36
00:07:42,256 --> 00:07:46,568
-Quem o encontrou?
-Louise Selander. Um vizinho.

37
00:07:50,336 --> 00:07:52,406
Vamos fazê-lo.

38
00:08:05,336 --> 00:08:09,488
Kurt Wallander, polícia de Ystad.
Estou procurando um Louise Selander.

39
00:08:09,616 --> 00:08:13,245
Claro. Terceiro andar, apartamento 48.

40
00:08:23,976 --> 00:08:27,810
Desculpe incomodá -lo. Kurt
Wallander, polícia de Ystad.

41
00:08:27,936 --> 00:08:32,168
Estou investigando
A morte de Greger Stehn.

42
00:08:32,296 --> 00:08:36,255
-Eu entendi que você o encontrou.
-Isso mesmo.

43
00:08:36,376 --> 00:08:39,334
-Você tem um momento?
-Entre.

44
00:08:49,376 --> 00:08:52,209
-Café?
-Por favor.

45
00:08:52,336 --> 00:08:58,809
-Cappuccino, Latte, Macchiato?
-Normal Coffee ficaria bem.

46
00:08:58,936 --> 00:09:02,531
-Fique à vontade.
-Obrigado.

47
00:09:06,176 --> 00:09:09,930
-Eu adoro morar aqui.
-Eu posso ver o porquê.

48
00:09:12,936 --> 00:09:16,212
-Te essa vida?
-Sim.

49
00:09:16,336 --> 00:09:21,649
Ela deveria ser chamada de Olivia,
Mas quando ela chegou, Livia foi.

50
00:09:21,776 --> 00:09:25,086
-Você tem filhos?
-Sim, um.

51
00:09:25,216 --> 00:09:28,492
-O que é chamado?
-Linda.

52
00:09:28,616 --> 00:09:33,246
-DiD você ajudou a escolher o nome?
-Não, deixei minha esposa fazer isso.

53
00:09:33,376 --> 00:09:36,448
-Então você é casado?
-Divorado.

54
00:09:38,216 --> 00:09:44,451
Você é muito bonito. Eu corro Uma
pequena agência para produtos para a pele.

55
00:09:44,576 --> 00:09:48,774
Você deveria tomar mais cuidado
de si mesmo. Você trabalha muito.

56
00:09:48,896 --> 00:09:52,684
Sua pele está envelhecendo prematuramente.

57
00:09:52,816 --> 00:09:58,527
Eu queria perguntar sobre Seu
relacionamento com Greger Stehn.

58
00:09:58,656 --> 00:10:04,208
Eu não tinha um.
Vamos sair para a varanda?

59
00:10:04,336 --> 00:10:09,615
Você não tinha relacionamento?
Então, o que você estava fazendo lá?

60
00:10:09,736 --> 00:10:14,048
Eu trabalho meio período
aqui na loja da esquina.

61
00:10:14,176 --> 00:10:19,694
Nós executamos uma petição
contra seus cães correndo soltos.

62
00:10:19,816 --> 00:10:22,489
Eu estava lá para entregá -lo a ele.

63
00:10:22,616 --> 00:10:28,930
Para ser sincero, estou feliz que eles tenham
ido. Pelo bem das crianças, se nada mais.

64
00:10:29,056 --> 00:10:35,211
-Como muitas pessoas assinaram isso?
-Pretty muito a todos.

65
00:10:35,336 --> 00:10:39,011
Esse hidratante funcionaria milagres.

66
00:10:40,256 --> 00:10:44,852
-Im bela aqui em cima.
-Por, obrigado.

67
00:10:44,976 --> 00:10:49,367
-Eu que você gosta aqui.
-Nós gostamos muito.

68
00:11:21,416 --> 00:11:24,692
-De você falou com Nyberg?
-Não.

69
00:11:24,816 --> 00:11:27,046
Ele está tentando ligar para você.

70
00:11:27,176 --> 00:11:33,615
Eles desenterraram um fragmento de
uma sacola bancária debaixo dos canis.

71
00:11:33,736 --> 00:11:39,015
Então eu liguei para o banco
e foi colocado em um caixa.

72
00:11:39,136 --> 00:11:43,652
Ela disse que Greger estava lá
para pedir um novo BankBook.

73
00:11:43,776 --> 00:11:47,974
Quando ela explicou que Eles
não usam mais Bankbooks ...

74
00:11:48,096 --> 00:11:50,974
-... ele ficou com raiva.
-Nervoso?

75
00:11:51,096 --> 00:11:56,375
E pediu para retirar
o lote em dinheiro.

76
00:11:56,496 --> 00:12:02,253
Sabe quanto O velho
bastardo pediu para se retirar?

77
00:12:02,376 --> 00:12:03,729
Vinte milhões.

78
00:12:05,816 --> 00:12:08,933
<i>-Tu e vinte milhões.
-Sim.</i>

79
00:12:09,056 --> 00:12:14,005
Ele possuía a terra onde Soldala foi
construído. Vendeu por 20 milhões.

80
00:12:14,136 --> 00:12:21,486
-Mas decidiu ficar lá.
-20 milhões. Para uma duna de areia ruim.

81
00:12:21,616 --> 00:12:25,928
-Is é uma loucura.
-Não mais do que comer comida de cachorro.

82
00:12:26,056 --> 00:12:29,605
E morando em um casaco assim.

83
00:12:33,896 --> 00:12:40,335
Robin, se você pegar essas duas
sacolas, Vou levar isso ... Olha, há papai!

84
00:12:41,496 --> 00:12:44,135
"Olá, papai!"

85
00:12:46,776 --> 00:12:50,052
-Hi, querida!
-Hi, pai!

86
00:12:51,216 --> 00:12:53,776
Como está o seu dia? Oh, desculpe.

87
00:12:53,896 --> 00:12:57,935
-A almoçar na quarta -feira?
-Quarta-feira?

88
00:12:58,056 --> 00:13:01,765
-Sentry, querida.
-Eu não, tenho medo. Eu tenho uma reunião.

89
00:13:01,896 --> 00:13:06,845
-Você também teve uma quarta -feira passada.
-Eu tenho reuniões. Eu trabalho.

90
00:13:06,976 --> 00:13:12,369
-Mal que dificilmente nos vemos.
-Nós nos vemos muito.

91
00:13:12,496 --> 00:13:18,128
Estamos tendo uma festa de odeio
na quarta -feira. Então, eu te vejo lá.

92
00:13:18,256 --> 00:13:19,928
Sim...

93
00:13:20,056 --> 00:13:27,007
Como foi com a lagosta? Você fez
Encomende um? Então, qual é o problema?

94
00:13:27,136 --> 00:13:30,572
Você tem um problema? Há
alguma coisa em sua mente?

95
00:13:30,696 --> 00:13:34,132
-Eu sei o que você está fazendo.
-OK. Bem?

96
00:13:34,256 --> 00:13:39,489
Dissemos mentiras. Por que
você não pode me dizer a verdade?

97
00:13:42,536 --> 00:13:47,530
O que você ganha com eles
Que você não 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *