Série: Virgin River
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 55.798 bytes (54,49 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:39:43
64528e880b6b1e22f143feba77ec8d7833195864Tamanho: 55.798 bytes (54,49 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:39:43
Ver trecho da legenda: Virgin River 6×9 HIC PTBR
1 00:00:07,007 --> 00:00:09,050 - Everett! - Everett, você está aí? 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,261 Everett! 3 00:00:11,761 --> 00:00:13,888 Dê um passo para trás. Vou derrubar a porta. 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,559 - Ah, não. - Oh meu Deus! Everett! 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,519 Everett, acorde! 6 00:00:19,602 --> 00:00:20,979 Everett. 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,481 Papai! 8 00:00:24,232 --> 00:00:26,943 - Não há pulso. Estou iniciando a RCP. - Sim, posso ajudar. 9 00:00:33,783 --> 00:00:34,909 Como ele está? 10 00:00:35,869 --> 00:00:36,869 Nada ainda. 11 00:00:39,789 --> 00:00:41,541 Ok. Vamos levantar a camisa dele. 12 00:00:43,543 --> 00:00:45,837 Agora... 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,213 Ok. 14 00:00:47,964 --> 00:00:48,798 Sim. 15 00:00:48,882 --> 00:00:51,134 - Verificação de ritmo. <i>- Analisando agora.</i> 16 00:00:51,217 --> 00:00:53,553 - Em V-tach com ritmo chocável. - OK. 17 00:00:53,636 --> 00:00:55,180 Estou cobrando para 150 joules. 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,018 - Ok, claro. <i>- Fique longe.</i> 19 00:01:00,101 --> 00:01:02,812 Três, dois, um. 20 00:01:04,022 --> 00:01:05,690 <i>Verifique o pulso.</i> 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,525 Não funcionou! Não funcionou! 22 00:01:07,609 --> 00:01:10,445 Ainda em V-tac. Eu vou de novo. Carregando até 200. 23 00:01:11,571 --> 00:01:12,822 Estou claro. Claro. 24 00:01:12,906 --> 00:01:15,325 <i>- Fique longe.</i> - Três, dois, um. 25 00:01:16,034 --> 00:01:18,745 <i>Verifique o pulso.</i> 26 00:01:20,455 --> 00:01:22,582 Ele tem pulso. Está fraco. 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,542 Sim. Sim. 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,252 - Sim. - Ele está de volta. 29 00:01:27,712 --> 00:01:28,797 Sim. 30 00:01:49,776 --> 00:01:52,862 Só temos espaço para uma pessoa viajar ao lado do paciente. 31 00:01:52,946 --> 00:01:54,197 Você vai. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,032 Ok. OK. 33 00:01:58,493 --> 00:01:59,536 Eu te amo. 34 00:02:03,748 --> 00:02:04,916 Eu também te amo. 35 00:02:05,834 --> 00:02:07,252 Ele vai ficar bem. 36 00:02:08,503 --> 00:02:10,421 - Ok. - Chegaremos lá o mais rápido que pudermos. 37 00:02:10,505 --> 00:02:11,714 Ok. 38 00:02:16,970 --> 00:02:18,596 Tudo bem, pronto para a decolagem. 39 00:03:12,442 --> 00:03:13,902 - Ei. - Ei. 40 00:03:14,527 --> 00:03:15,862 Você está bem? 41 00:03:17,947 --> 00:03:18,947 Estou bem. 42 00:03:20,617 --> 00:03:22,827 - Obrigado por ter vindo. - Claro! 43 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 Como... Como ele está? 44 00:03:25,246 --> 00:03:28,291 Foi... foi um ataque cardíaco, então eles estão colocando um stent agora. 45 00:03:28,374 --> 00:03:31,461 Bem, não se esqueça, Hope superou seu ataque cardíaco está bem, 46 00:03:31,544 --> 00:03:33,087 e ela está mais saudável do que nunca agora. 47 00:03:33,171 --> 00:03:36,591 Graças a essa dieta horrível e plano de exercícios que você fez para mim. 48 00:03:39,260 --> 00:03:42,096 Sinto muito que isso esteja acontecendo no dia do seu casamento. 49 00:03:42,180 --> 00:03:45,433 Bem, vamos descobrir tudo assim que Everett estiver livre. 50 00:03:46,059 --> 00:03:50,104 Pode não ser hoje, mas eu vou casar com você, aconteça o que acontecer. 51 00:03:51,731 --> 00:03:54,150 Sim, bem, com o ano que tivemos, 52 00:03:54,234 --> 00:03:56,402 talvez tenhamos que estar preparados para ambos. 53 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 Ah, vamos lá. 54 00:03:57,695 --> 00:04:00,531 Ok, eu vou nos pegar algo para o café da manhã. 55 00:04:00,615 --> 00:04:03,326 Preocupando-se com o estômago vazio pode lhe causar uma úlcera. 56 00:04:03,409 --> 00:04:04,869 A gordura de bacon ajuda muito. 57 00:04:04,953 --> 00:04:06,246 - Hum! - Ah-ah-ah! 58 00:04:06,329 --> 00:04:08,539 Ou eu poderia encontrar algo no meu plano de dieta, 59 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 porque não precisamos outro ataque cardíaco hoje. 60 00:04:10,792 --> 00:04:12,919 - Não. - Eu irei com você. Não estamos de dieta. 61 00:04:13,002 --> 00:04:15,088 - Bacon parece bom, certo? OK. - Hum-hmm. 62 00:04:15,171 --> 00:04:16,547 - Vejo você daqui a pouco. - Obrigado. 63 00:04:16,631 --> 00:04:19,634 Ugh. 64 00:04:20,134 --> 00:04:21,427 Sim. 65 00:04:24,430 --> 00:04:27,934 Hum. Obrigado. Obrigado pela ajuda. 66 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 Sim, eu estava apenas fazendo meu trabalho. 67 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Agora ele está fazendo o dele. Lutando por sua vida. 68 00:04:35,608 --> 00:04:36,985 Sim, espero que sim. 69 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 Eu sei disso. 70 00:04:40,238 --> 00:04:41,364 Como você sabe? 71 00:04:44,575 --> 00:04:48,871 Essa brecha entre eu e seu pai começamos quando eu 72 00:04:50,081 --> 00:04:54,085 correu para salvar sua vida de um grave acidente de carro. 73 00:04:55,295 --> 00:04:56,713 E todos esses anos eu pensei, 74 00:04:56,796 --> 00:05:00,174 "Oh, ele acabou de sair em um passeio bêbado", 75 00:05:01,342 --> 00:05:02,427 mas ele não estava. 76 00:05:04,137 --> 00:05:06,931 Quando conversamos, ele me disse que 77 00:05:08,182 --> 00:05:09,559 ele ficou arrasado 78 00:05:11,060 --> 00:05:14,522 ao perder sua mãe e a chance de conhecer você, 79 00:05:14,605 --> 00:05:16,899 e ele sentiu como ele não tinha nada pelo que viver, 80 00:05:16,983 --> 00:05:19,193 então ele não fez planos voltar para casa naquela noite. 81 00:05:19,277 --> 00:05:20,737 Oh meu Deus. 82 00:05:21,529 --> 00:05:25,074 Mas ele não é mais aquele homem, Mel. 83 00:05:25,867 --> 00:05:29,662 E eu posso ver ter você em sua vida o mudou. 84 00:05:31,080 --> 00:05:35,293 Pela primeira vez em muito tempo, Everett Reid 85 00:05:36,252 --> 00:05:38,338 tem algo pelo que viver. 86 00:05:40,381 --> 00:05:43,009 E alguém por quem lutar. 87 00:05:44,344 --> 00:05:45,428 E ele irá. 88 00:05:47,555 --> 00:05:49,182 - Espero que sim. - Sim. 89 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 Ele irá. 90 00:06:10,453 --> 00:06:12,330 Não tenho certeza se você deveria beber isso. 91 00:06:13,164 --> 00:06:16,459 Maldito barista robô. Eu odeio essas máquinas. 92 00:06:17,251 --> 00:06:18,503 Bem, não é tão ruim. 93 00:06:18,586 --> 00:06:21,626 Não é como se você pudesse chutar um barista de verdade toda vez que ele bagunça seu pedido. 94 00:06:21,672 --> 00:06:23,216 De novo não, não posso. 95 00:06:24,258 --> 00:06:27,887 Ei, eu só queria dizer que sinto muito sobre o casamento também. 96 00:06:27,970 --> 00:06:31,641 Não, não, eu sei que você colocou seu coração e alma para tornar o dia de hoje especial, 97 00:06:31,724 --> 00:06:32,934 então obrigado. 98 00:06:33,017 --> 00:06:35,978 Não se desculpe. Isso acontecerá quando for necessário. 99 00:06:36,729 --> 00:06:40,316 Agora, Charlie pode reclamar se não for hoje. 100 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Ele estava muito animado com seu sobrevôo. 101 00:06:42,485 --> 00:06:44,612 - Você estava fazendo um sobrevoo? - Estávamos. 102 00:06:44,695 --> 00:06:46,280 - Espero que McCrea. - Ah... 103 00:06:46,781 --> 00:06:49,826 Eu só queria te dar dois a fanfarra que você merece. 104 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 Certo. 105 00:06:52,787 --> 00:06:55,415 Você chegou tão longe do cara que conheci, Jack. 106 00:06:56,165 --> 00:06:59,794 Aquele veterinário taciturno com um sonho e um problema com bebida. 107 00:07:01,337 --> 00:07:04,674 Em retrospectiva, eu provavelmente não deveria ajudaram você a abrir um bar. 108 00:07:06,467 --> 00:07:07,802 Bem, quer saber? 109 00:07:07,885 --> 00:07:10,555 Se você não tivesse, eu nunca teria conhecido Mel, 110 00:07:10,638 --> 00:07:13,474 então estou muito, muito feliz por você ter feito isso. 111 00:07:14,809 --> 00:07:17,061 Ele está fora. Ele está bem. 112 00:07:17,145 --> 00:07:19,355 Ah, graças a Deus! 113 00:07:19,439 --> 00:07:21,649 - Ufa. - OK. 114 00:07:22,358 --> 00:07:24,402 Ok! 115 00:07:28,156 --> 00:07:30,116 É uma cama muito confortável. Você não acha? 116 00:07:30,199 --> 00:07:32,410 Tudo bem. Uh... 117 00:07:34,162 --> 00:07:35,872 Uh, Jack disse que Everett está bem. 118 00:07
Deixe um comentário