Virgin River 6×9

Série: Virgin River
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 64528e880b6b1e22f143feba77ec8d7833195864
Tamanho: 55.798 bytes (54,49 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:39:43
Ver trecho da legenda: Virgin River 6×9 HIC PTBR
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,050
- Everett!
- Everett, você está aí?

2
00:00:09,134 --> 00:00:11,261
Everett!

3
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
Dê um passo para trás.
Vou derrubar a porta.

4
00:00:15,557 --> 00:00:17,559
- Ah, não.
- Oh meu Deus! Everett!

5
00:00:18,101 --> 00:00:19,519
Everett, acorde!

6
00:00:19,602 --> 00:00:20,979
Everett.

7
00:00:21,062 --> 00:00:23,481
Papai!

8
00:00:24,232 --> 00:00:26,943
- Não há pulso. Estou iniciando a RCP.
- Sim, posso ajudar.

9
00:00:33,783 --> 00:00:34,909
Como ele está?

10
00:00:35,869 --> 00:00:36,869
Nada ainda.

11
00:00:39,789 --> 00:00:41,541
Ok. Vamos levantar a camisa dele.

12
00:00:43,543 --> 00:00:45,837
Agora...

13
00:00:45,920 --> 00:00:47,213
Ok.

14
00:00:47,964 --> 00:00:48,798
Sim.

15
00:00:48,882 --> 00:00:51,134
- Verificação de ritmo.
<i>- Analisando agora.</i>

16
00:00:51,217 --> 00:00:53,553
- Em V-tach com ritmo chocável.
- OK.

17
00:00:53,636 --> 00:00:55,180
Estou cobrando para 150 joules.

18
00:00:57,766 --> 00:01:00,018
- Ok, claro.
<i>- Fique longe.</i>

19
00:01:00,101 --> 00:01:02,812
Três, dois, um.

20
00:01:04,022 --> 00:01:05,690
<i>Verifique o pulso.</i>

21
00:01:05,774 --> 00:01:07,525
Não funcionou! Não funcionou!

22
00:01:07,609 --> 00:01:10,445
Ainda em V-tac.
Eu vou de novo. Carregando até 200.

23
00:01:11,571 --> 00:01:12,822
Estou claro. Claro.

24
00:01:12,906 --> 00:01:15,325
<i>- Fique longe.</i>
- Três, dois, um.

25
00:01:16,034 --> 00:01:18,745
<i>Verifique o pulso.</i>

26
00:01:20,455 --> 00:01:22,582
Ele tem pulso. Está fraco.

27
00:01:22,665 --> 00:01:24,542
Sim. Sim.

28
00:01:25,043 --> 00:01:26,252
- Sim.
- Ele está de volta.

29
00:01:27,712 --> 00:01:28,797
Sim.

30
00:01:49,776 --> 00:01:52,862
Só temos espaço para uma pessoa
viajar ao lado do paciente.

31
00:01:52,946 --> 00:01:54,197
Você vai.

32
00:01:54,280 --> 00:01:56,032
Ok. OK.

33
00:01:58,493 --> 00:01:59,536
Eu te amo.

34
00:02:03,748 --> 00:02:04,916
Eu também te amo.

35
00:02:05,834 --> 00:02:07,252
Ele vai ficar bem.

36
00:02:08,503 --> 00:02:10,421
- Ok.
- Chegaremos lá o mais rápido que pudermos.

37
00:02:10,505 --> 00:02:11,714
Ok.

38
00:02:16,970 --> 00:02:18,596
Tudo bem, pronto para a decolagem.

39
00:03:12,442 --> 00:03:13,902
- Ei.
- Ei.

40
00:03:14,527 --> 00:03:15,862
Você está bem?

41
00:03:17,947 --> 00:03:18,947
Estou bem.

42
00:03:20,617 --> 00:03:22,827
- Obrigado por ter vindo.
- Claro!

43
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
Como... Como ele está?

44
00:03:25,246 --> 00:03:28,291
Foi... foi um ataque cardíaco,
então eles estão colocando um stent agora.

45
00:03:28,374 --> 00:03:31,461
Bem, não se esqueça, Hope superou
seu ataque cardíaco está bem,

46
00:03:31,544 --> 00:03:33,087
e ela está mais saudável do que nunca agora.

47
00:03:33,171 --> 00:03:36,591
Graças a essa dieta horrível
e plano de exercícios que você fez para mim.

48
00:03:39,260 --> 00:03:42,096
Sinto muito que isso esteja acontecendo
no dia do seu casamento.

49
00:03:42,180 --> 00:03:45,433
Bem, vamos descobrir tudo
assim que Everett estiver livre.

50
00:03:46,059 --> 00:03:50,104
Pode não ser hoje, mas eu vou
casar com você, aconteça o que acontecer.

51
00:03:51,731 --> 00:03:54,150
Sim, bem, com o ano que tivemos,

52
00:03:54,234 --> 00:03:56,402
talvez tenhamos que estar preparados para ambos.

53
00:03:56,486 --> 00:03:57,612
Ah, vamos lá.

54
00:03:57,695 --> 00:04:00,531
Ok, eu vou nos pegar
algo para o café da manhã.

55
00:04:00,615 --> 00:04:03,326
Preocupando-se com o estômago vazio
pode lhe causar uma úlcera.

56
00:04:03,409 --> 00:04:04,869
A gordura de bacon ajuda muito.

57
00:04:04,953 --> 00:04:06,246
- Hum!
- Ah-ah-ah!

58
00:04:06,329 --> 00:04:08,539
Ou eu poderia encontrar algo no meu plano de dieta,

59
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
porque não precisamos
outro ataque cardíaco hoje.

60
00:04:10,792 --> 00:04:12,919
- Não.
- Eu irei com você. Não estamos de dieta.

61
00:04:13,002 --> 00:04:15,088
- Bacon parece bom, certo? OK.
- Hum-hmm.

62
00:04:15,171 --> 00:04:16,547
- Vejo você daqui a pouco.
- Obrigado.

63
00:04:16,631 --> 00:04:19,634
Ugh.

64
00:04:20,134 --> 00:04:21,427
Sim.

65
00:04:24,430 --> 00:04:27,934
Hum. Obrigado. Obrigado pela ajuda.

66
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
Sim, eu estava apenas fazendo meu trabalho.

67
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
Agora ele está fazendo o dele. Lutando por sua vida.

68
00:04:35,608 --> 00:04:36,985
Sim, espero que sim.

69
00:04:37,568 --> 00:04:38,653
Eu sei disso.

70
00:04:40,238 --> 00:04:41,364
Como você sabe?

71
00:04:44,575 --> 00:04:48,871
Essa brecha entre
eu e seu pai começamos quando eu

72
00:04:50,081 --> 00:04:54,085
correu para salvar sua vida
de um grave acidente de carro.

73
00:04:55,295 --> 00:04:56,713
E todos esses anos eu pensei,

74
00:04:56,796 --> 00:05:00,174
"Oh, ele acabou de sair
em um passeio bêbado",

75
00:05:01,342 --> 00:05:02,427
mas ele não estava.

76
00:05:04,137 --> 00:05:06,931
Quando conversamos, ele me disse que

77
00:05:08,182 --> 00:05:09,559
ele ficou arrasado

78
00:05:11,060 --> 00:05:14,522
ao perder sua mãe
e a chance de conhecer você,

79
00:05:14,605 --> 00:05:16,899
e ele sentiu como
ele não tinha nada pelo que viver,

80
00:05:16,983 --> 00:05:19,193
então ele não fez planos
voltar para casa naquela noite.

81
00:05:19,277 --> 00:05:20,737
Oh meu Deus.

82
00:05:21,529 --> 00:05:25,074
Mas ele não é mais aquele homem, Mel.

83
00:05:25,867 --> 00:05:29,662
E eu posso ver ter você
em sua vida o mudou.

84
00:05:31,080 --> 00:05:35,293
Pela primeira vez em muito tempo,
Everett Reid

85
00:05:36,252 --> 00:05:38,338
tem algo pelo que viver.

86
00:05:40,381 --> 00:05:43,009
E alguém por quem lutar.

87
00:05:44,344 --> 00:05:45,428
E ele irá.

88
00:05:47,555 --> 00:05:49,182
- Espero que sim.
- Sim.

89
00:05:51,267 --> 00:05:52,352
Ele irá.

90
00:06:10,453 --> 00:06:12,330
Não tenho certeza se você deveria beber isso.

91
00:06:13,164 --> 00:06:16,459
Maldito barista robô. Eu odeio essas máquinas.

92
00:06:17,251 --> 00:06:18,503
Bem, não é tão ruim.

93
00:06:18,586 --> 00:06:21,626
Não é como se você pudesse chutar um barista de verdade
toda vez que ele bagunça seu pedido.

94
00:06:21,672 --> 00:06:23,216
De novo não, não posso.

95
00:06:24,258 --> 00:06:27,887
Ei, eu só queria dizer que sinto muito
sobre o casamento também.

96
00:06:27,970 --> 00:06:31,641
Não, não, eu sei que você colocou seu coração
e alma para tornar o dia de hoje especial,

97
00:06:31,724 --> 00:06:32,934
então obrigado.

98
00:06:33,017 --> 00:06:35,978
Não se desculpe.
Isso acontecerá quando for necessário.

99
00:06:36,729 --> 00:06:40,316
Agora, Charlie pode reclamar
se não for hoje.

100
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
Ele estava muito animado com seu sobrevôo.

101
00:06:42,485 --> 00:06:44,612
- Você estava fazendo um sobrevoo?
- Estávamos.

102
00:06:44,695 --> 00:06:46,280
- Espero que McCrea.
- Ah...

103
00:06:46,781 --> 00:06:49,826
Eu só queria te dar dois
a fanfarra que você merece.

104
00:06:50,410 --> 00:06:51,410
Certo.

105
00:06:52,787 --> 00:06:55,415
Você chegou tão longe
do cara que conheci, Jack.

106
00:06:56,165 --> 00:06:59,794
Aquele veterinário taciturno
com um sonho e um problema com bebida.

107
00:07:01,337 --> 00:07:04,674
Em retrospectiva, eu provavelmente não deveria
ajudaram você a abrir um bar.

108
00:07:06,467 --> 00:07:07,802
Bem, quer saber?

109
00:07:07,885 --> 00:07:10,555
Se você não tivesse, eu nunca teria conhecido Mel,

110
00:07:10,638 --> 00:07:13,474
então estou muito, muito feliz por você ter feito isso.

111
00:07:14,809 --> 00:07:17,061
Ele está fora. Ele está bem.

112
00:07:17,145 --> 00:07:19,355
Ah, graças a Deus!

113
00:07:19,439 --> 00:07:21,649
- Ufa.
- OK.

114
00:07:22,358 --> 00:07:24,402
Ok!

115
00:07:28,156 --> 00:07:30,116
É uma cama muito confortável.
Você não acha?

116
00:07:30,199 --> 00:07:32,410
Tudo bem. Uh...

117
00:07:34,162 --> 00:07:35,872
Uh, Jack disse que Everett está bem.

118
00:07

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *