Virgin River 6×8

Série: Virgin River
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: e4276f836e6d4f85b600a7c7b986ae370343d74e
Tamanho: 60.840 bytes (59,41 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:39:39
Ver trecho da legenda: Virgin River 6×8 HIC PTBR
1
00:00:18,518 --> 00:00:19,519
Ei.

2
00:00:20,145 --> 00:00:21,354
Aí está ela.

3
00:00:22,022 --> 00:00:24,983
- Como foi com o Doutor?
- Estava tudo bem. Foi ótimo. Muito bem.

4
00:00:25,066 --> 00:00:27,736
- Bem, você está esmagando essas flores.
- Obrigado querido.

5
00:00:27,819 --> 00:00:29,195
Não, não, isso não é um elogio.

6
00:00:29,279 --> 00:00:31,322
Você está literalmente
transformando-os em pot-pourri.

7
00:00:31,406 --> 00:00:34,075
Ok, não estava bem.

8
00:00:35,243 --> 00:00:36,077
Obviamente.

9
00:00:36,161 --> 00:00:40,832
Aparentemente, Doc ainda é o mesmo teimoso
ele era um bode velho no dia em que o conheci.

10
00:00:42,167 --> 00:00:43,501
Ok, o que aconteceu?

11
00:00:43,585 --> 00:00:46,254
Nós brigamos,
e ele disse que eu era apenas sua enfermeira.

12
00:00:46,337 --> 00:00:48,089
Bem, não acho que isso seja verdade.

13
00:00:48,173 --> 00:00:50,592
Uh, bem, ele parecia
bastante comprometido com isso.

14
00:00:50,675 --> 00:00:53,511
Então, antes de sair, eu disse a ele

15
00:00:53,595 --> 00:00:56,181
que nosso casamento é apenas para a família.

16
00:00:56,264 --> 00:01:00,435
E se ele for <i>apenas</i> meu chefe,
então talvez ele não devesse estar nisso.

17
00:01:00,518 --> 00:01:02,854
Ah! Bem, eu sei que você não quis dizer isso.

18
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
- Acho que sim.
-Mel, sério.

19
00:01:04,814 --> 00:01:08,026
Se ele não estiver no casamento ou mesmo
o ensaio, você vai se arrepender.

20
00:01:08,109 --> 00:01:09,986
Você não pode voltar
de algo assim.

21
00:01:10,070 --> 00:01:12,363
Se ele quiser se desculpar comigo,
ele sabe onde me encontrar.

22
00:01:12,447 --> 00:01:14,949
Olha, eu não estou dando isso
outro pensamento, ok?

23
00:01:15,033 --> 00:01:17,660
Este é o começo
do nosso fim de semana de casamento.

24
00:01:17,744 --> 00:01:19,454
Você agora é meu único foco.

25
00:01:19,537 --> 00:01:21,164
- E nosso ensaio.
- Hum-hmm.

26
00:01:21,247 --> 00:01:23,416
E eu tenho que pegar essas flores
para o barco fluvial.

27
00:01:23,500 --> 00:01:25,919
Bem, lembre-se,
você também precisa apresentar Joey a Everett.

28
00:01:26,002 --> 00:01:28,630
Oh meu Deus.
Sim, tenho que apresentar Joey a Everett.

29
00:01:28,713 --> 00:01:30,799
E eu preciso encontrar alguém
para fazer a leitura do Doc.

30
00:01:30,882 --> 00:01:33,009
- Eu farei isso. Eu cuido disso, sim.
- Sim?

31
00:01:33,093 --> 00:01:35,428
Obrigado! Ver? Está tudo bem. Isto é...

32
00:01:35,512 --> 00:01:38,598
Não há problema.
Isso vai ser ótimo.

33
00:01:39,682 --> 00:01:41,392
- Você, hum...
- Esqueci as flores.

34
00:01:41,476 --> 00:01:42,852
- Sim.
- Esqueci as flores.

35
00:01:42,936 --> 00:01:44,687
Aqui está.
Deixe-me ajudá-lo. Aí está.

36
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
- Obrigado. Eu te amo.
- Eu te amo.

37
00:02:08,962 --> 00:02:11,214
Um pouco mais para a esquerda!

38
00:02:11,714 --> 00:02:13,550
Um pouco menos para a esquerda.

39
00:02:14,509 --> 00:02:16,636
Essa treliça não vai para o celeiro!

40
00:02:16,719 --> 00:02:18,346
Passa pela cerimônia.

41
00:02:18,429 --> 00:02:21,266
Dê meia-volta, pessoal.
Um pouco de agitação também não mataria você.

42
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
Nesse ritmo,
vai ser um casamento no inverno.

43
00:02:26,146 --> 00:02:29,566
O que você está fazendo aqui tão cedo?
O ensaio é daqui a algumas horas.

44
00:02:29,649 --> 00:02:32,735
Tudo bem, o que significa que temos
algumas horas para resolver um grande problema.

45
00:02:32,819 --> 00:02:34,979
- O que estamos olhando?
- Mel e Doc brigaram.

46
00:02:35,029 --> 00:02:36,531
Agora Doc não vem ao casamento.

47
00:02:36,614 --> 00:02:38,199
- O quê? Não!
- Sim. Hum-hmm.

48
00:02:38,700 --> 00:02:41,077
Deus, isso significava muito para ele.
O que aconteceu?

49
00:02:41,161 --> 00:02:43,830
Não tenho muita certeza, mas parece
cabe ao Doc pedir desculpas,

50
00:02:43,913 --> 00:02:45,793
então se você puder por favor
falar um pouco com ele.

51
00:02:45,874 --> 00:02:48,293
Se falar com sentido em Vernon
sempre foi uma opção viável,

52
00:02:48,376 --> 00:02:50,336
Mel nunca teria vindo para esta cidade.

53
00:02:50,420 --> 00:02:51,963
Então o que você sugere?

54
00:02:52,046 --> 00:02:53,756
Eu sugeriria que nos intrometêssemos.

55
00:02:53,840 --> 00:02:57,051
Mas depois do que aconteceu
com toda aquela coisa da carta Charmaine,

56
00:02:57,135 --> 00:02:58,887
você declarou uma moratória à intromissão.

57
00:02:58,970 --> 00:03:02,765
Tudo bem, então vou ligar momentaneamente
un-moratória sobre isso, certo?

58
00:03:02,849 --> 00:03:04,976
- Tem certeza?
- Sim, tenho certeza!

59
00:03:05,059 --> 00:03:06,102
Ok, então.

60
00:03:07,145 --> 00:03:10,773
vou falar com Mel
e expressar a ela o quanto ele está arrependido.

61
00:03:11,357 --> 00:03:14,777
Você vai dizer a Vernon o quanto isso significa
para Mel para ele estar em seu casamento.

62
00:03:14,861 --> 00:03:17,906
- Certo.
- E peça para ele aparecer no ensaio hoje.

63
00:03:17,989 --> 00:03:18,823
Tudo bem, claro.

64
00:03:18,907 --> 00:03:23,119
E se tudo mais falhar,
use sua cara de cachorrinho triste.

65
00:03:23,995 --> 00:03:25,997
O quê? Eu não tenho cara de cachorrinho triste.

66
00:03:26,080 --> 00:03:27,832
Você o fará se quiser que isso funcione.

67
00:03:30,668 --> 00:03:31,668
Certo.

68
00:03:32,670 --> 00:03:34,631
Certo. Cara de cachorrinho triste. Triste...

69
00:03:37,383 --> 00:03:38,593
- Querida?
- Hum-hmm?

70
00:03:38,676 --> 00:03:41,179
Posso usar seu desodorante?
Deixei o meu no motel.

71
00:03:41,262 --> 00:03:44,140
Uh, não, senhor, você não pode.
Eu não compartilho meu desodorante.

72
00:03:44,224 --> 00:03:45,475
Algumas coisas são sagradas.

73
00:03:47,185 --> 00:03:48,185
Ok.

74
00:03:48,603 --> 00:03:50,188
Posso comer uma maçã?

75
00:03:50,271 --> 00:03:54,108
ou esta é uma situação do Jardim do Éden
onde eles também são sagrados?

76
00:03:55,735 --> 00:03:58,321
Você tem rações suficientes
para um pelotão inteiro lá.

77
00:03:58,404 --> 00:04:00,949
Sim, bem,
meu pai sempre aparece morrendo de fome,

78
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
e um Sheridan faminto
é um Sheridan mal-humorado.

79
00:04:04,077 --> 00:04:06,204
Depois do Natal,
Eu só quero ter certeza, você sabe,

80
00:04:06,287 --> 00:04:08,623
que meu pai não é uma responsabilidade para Jack.

81
00:04:08,706 --> 00:04:10,625
Eu ouço você. Farei o que puder para ajudar.

82
00:04:11,501 --> 00:04:14,754
Depois de usar meu desodorante no motel.

83
00:04:16,923 --> 00:04:18,091
Espere, espere um minuto.

84
00:04:19,801 --> 00:04:20,801
Hum...

85
00:04:22,095 --> 00:04:23,763
Por que você não deixa aqui?

86
00:04:23,846 --> 00:04:27,141
Bem, então, como vou desodorizar
quando estou lá?

87
00:04:27,767 --> 00:04:29,978
Você sabe, talvez...

88
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
traga todas as suas coisas aqui.

89
00:04:33,648 --> 00:04:34,649
E...

90
00:04:36,317 --> 00:04:37,610
deixe isso.

91
00:04:38,194 --> 00:04:40,363
Brie Sheridan.

92
00:04:41,781 --> 00:04:45,201
Você está me pedindo para... morar com você?

93
00:04:45,285 --> 00:04:48,246
Quero dizer, ir e voltar é bobagem.

94
00:04:49,539 --> 00:04:52,959
E também viver em um motel para sempre.

95
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
Além disso...

96
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
você sabe, você fica muito bem na minha casa.

97
00:04:58,589 --> 00:05:00,758
Talvez seja porque estou feliz aqui.

98
00:05:01,467 --> 00:05:02,467
Bom.

99
00:05:03,469 --> 00:05:04,469
Hum...

100
00:05:05,054 --> 00:05:05,972
Hum.

101
00:05:06,055 --> 00:05:09,475
Você deveria saber que eu...
Também não compartilho minha toalha.

102
00:05:10,601 --> 00:05:12,395
Você quer tirar, então?

103
00:05:12,478 --> 00:05:13,521
Sim, senhor. Eu faço.

104
00:05:14,230 --> 00:05:15,231
Ok.

105
00:05:37,754 --> 00:05:39,756
<i>♪ Encontre um pouco de esperança ♪</i>

106
00:05:40,673 --> 00:05:43,801
<i>♪ Na mão que você segura ♪</i>

107
00:05:46,137 --> 00:05:48,389
<i>♪ Dê um pouco de amor ♪</i>

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *