Série: Virgin River
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 60.840 bytes (59,41 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:39:39
e4276f836e6d4f85b600a7c7b986ae370343d74eTamanho: 60.840 bytes (59,41 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:39:39
Ver trecho da legenda: Virgin River 6×8 HIC PTBR
1 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 Ei. 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,354 Aí está ela. 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,983 - Como foi com o Doutor? - Estava tudo bem. Foi ótimo. Muito bem. 4 00:00:25,066 --> 00:00:27,736 - Bem, você está esmagando essas flores. - Obrigado querido. 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,195 Não, não, isso não é um elogio. 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,322 Você está literalmente transformando-os em pot-pourri. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,075 Ok, não estava bem. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,077 Obviamente. 9 00:00:36,161 --> 00:00:40,832 Aparentemente, Doc ainda é o mesmo teimoso ele era um bode velho no dia em que o conheci. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,501 Ok, o que aconteceu? 11 00:00:43,585 --> 00:00:46,254 Nós brigamos, e ele disse que eu era apenas sua enfermeira. 12 00:00:46,337 --> 00:00:48,089 Bem, não acho que isso seja verdade. 13 00:00:48,173 --> 00:00:50,592 Uh, bem, ele parecia bastante comprometido com isso. 14 00:00:50,675 --> 00:00:53,511 Então, antes de sair, eu disse a ele 15 00:00:53,595 --> 00:00:56,181 que nosso casamento é apenas para a família. 16 00:00:56,264 --> 00:01:00,435 E se ele for <i>apenas</i> meu chefe, então talvez ele não devesse estar nisso. 17 00:01:00,518 --> 00:01:02,854 Ah! Bem, eu sei que você não quis dizer isso. 18 00:01:02,937 --> 00:01:04,731 - Acho que sim. -Mel, sério. 19 00:01:04,814 --> 00:01:08,026 Se ele não estiver no casamento ou mesmo o ensaio, você vai se arrepender. 20 00:01:08,109 --> 00:01:09,986 Você não pode voltar de algo assim. 21 00:01:10,070 --> 00:01:12,363 Se ele quiser se desculpar comigo, ele sabe onde me encontrar. 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,949 Olha, eu não estou dando isso outro pensamento, ok? 23 00:01:15,033 --> 00:01:17,660 Este é o começo do nosso fim de semana de casamento. 24 00:01:17,744 --> 00:01:19,454 Você agora é meu único foco. 25 00:01:19,537 --> 00:01:21,164 - E nosso ensaio. - Hum-hmm. 26 00:01:21,247 --> 00:01:23,416 E eu tenho que pegar essas flores para o barco fluvial. 27 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 Bem, lembre-se, você também precisa apresentar Joey a Everett. 28 00:01:26,002 --> 00:01:28,630 Oh meu Deus. Sim, tenho que apresentar Joey a Everett. 29 00:01:28,713 --> 00:01:30,799 E eu preciso encontrar alguém para fazer a leitura do Doc. 30 00:01:30,882 --> 00:01:33,009 - Eu farei isso. Eu cuido disso, sim. - Sim? 31 00:01:33,093 --> 00:01:35,428 Obrigado! Ver? Está tudo bem. Isto é... 32 00:01:35,512 --> 00:01:38,598 Não há problema. Isso vai ser ótimo. 33 00:01:39,682 --> 00:01:41,392 - Você, hum... - Esqueci as flores. 34 00:01:41,476 --> 00:01:42,852 - Sim. - Esqueci as flores. 35 00:01:42,936 --> 00:01:44,687 Aqui está. Deixe-me ajudá-lo. Aí está. 36 00:01:44,771 --> 00:01:46,397 - Obrigado. Eu te amo. - Eu te amo. 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,214 Um pouco mais para a esquerda! 38 00:02:11,714 --> 00:02:13,550 Um pouco menos para a esquerda. 39 00:02:14,509 --> 00:02:16,636 Essa treliça não vai para o celeiro! 40 00:02:16,719 --> 00:02:18,346 Passa pela cerimônia. 41 00:02:18,429 --> 00:02:21,266 Dê meia-volta, pessoal. Um pouco de agitação também não mataria você. 42 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 Nesse ritmo, vai ser um casamento no inverno. 43 00:02:26,146 --> 00:02:29,566 O que você está fazendo aqui tão cedo? O ensaio é daqui a algumas horas. 44 00:02:29,649 --> 00:02:32,735 Tudo bem, o que significa que temos algumas horas para resolver um grande problema. 45 00:02:32,819 --> 00:02:34,979 - O que estamos olhando? - Mel e Doc brigaram. 46 00:02:35,029 --> 00:02:36,531 Agora Doc não vem ao casamento. 47 00:02:36,614 --> 00:02:38,199 - O quê? Não! - Sim. Hum-hmm. 48 00:02:38,700 --> 00:02:41,077 Deus, isso significava muito para ele. O que aconteceu? 49 00:02:41,161 --> 00:02:43,830 Não tenho muita certeza, mas parece cabe ao Doc pedir desculpas, 50 00:02:43,913 --> 00:02:45,793 então se você puder por favor falar um pouco com ele. 51 00:02:45,874 --> 00:02:48,293 Se falar com sentido em Vernon sempre foi uma opção viável, 52 00:02:48,376 --> 00:02:50,336 Mel nunca teria vindo para esta cidade. 53 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 Então o que você sugere? 54 00:02:52,046 --> 00:02:53,756 Eu sugeriria que nos intrometêssemos. 55 00:02:53,840 --> 00:02:57,051 Mas depois do que aconteceu com toda aquela coisa da carta Charmaine, 56 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 você declarou uma moratória à intromissão. 57 00:02:58,970 --> 00:03:02,765 Tudo bem, então vou ligar momentaneamente un-moratória sobre isso, certo? 58 00:03:02,849 --> 00:03:04,976 - Tem certeza? - Sim, tenho certeza! 59 00:03:05,059 --> 00:03:06,102 Ok, então. 60 00:03:07,145 --> 00:03:10,773 vou falar com Mel e expressar a ela o quanto ele está arrependido. 61 00:03:11,357 --> 00:03:14,777 Você vai dizer a Vernon o quanto isso significa para Mel para ele estar em seu casamento. 62 00:03:14,861 --> 00:03:17,906 - Certo. - E peça para ele aparecer no ensaio hoje. 63 00:03:17,989 --> 00:03:18,823 Tudo bem, claro. 64 00:03:18,907 --> 00:03:23,119 E se tudo mais falhar, use sua cara de cachorrinho triste. 65 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 O quê? Eu não tenho cara de cachorrinho triste. 66 00:03:26,080 --> 00:03:27,832 Você o fará se quiser que isso funcione. 67 00:03:30,668 --> 00:03:31,668 Certo. 68 00:03:32,670 --> 00:03:34,631 Certo. Cara de cachorrinho triste. Triste... 69 00:03:37,383 --> 00:03:38,593 - Querida? - Hum-hmm? 70 00:03:38,676 --> 00:03:41,179 Posso usar seu desodorante? Deixei o meu no motel. 71 00:03:41,262 --> 00:03:44,140 Uh, não, senhor, você não pode. Eu não compartilho meu desodorante. 72 00:03:44,224 --> 00:03:45,475 Algumas coisas são sagradas. 73 00:03:47,185 --> 00:03:48,185 Ok. 74 00:03:48,603 --> 00:03:50,188 Posso comer uma maçã? 75 00:03:50,271 --> 00:03:54,108 ou esta é uma situação do Jardim do Éden onde eles também são sagrados? 76 00:03:55,735 --> 00:03:58,321 Você tem rações suficientes para um pelotão inteiro lá. 77 00:03:58,404 --> 00:04:00,949 Sim, bem, meu pai sempre aparece morrendo de fome, 78 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 e um Sheridan faminto é um Sheridan mal-humorado. 79 00:04:04,077 --> 00:04:06,204 Depois do Natal, Eu só quero ter certeza, você sabe, 80 00:04:06,287 --> 00:04:08,623 que meu pai não é uma responsabilidade para Jack. 81 00:04:08,706 --> 00:04:10,625 Eu ouço você. Farei o que puder para ajudar. 82 00:04:11,501 --> 00:04:14,754 Depois de usar meu desodorante no motel. 83 00:04:16,923 --> 00:04:18,091 Espere, espere um minuto. 84 00:04:19,801 --> 00:04:20,801 Hum... 85 00:04:22,095 --> 00:04:23,763 Por que você não deixa aqui? 86 00:04:23,846 --> 00:04:27,141 Bem, então, como vou desodorizar quando estou lá? 87 00:04:27,767 --> 00:04:29,978 Você sabe, talvez... 88 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 traga todas as suas coisas aqui. 89 00:04:33,648 --> 00:04:34,649 E... 90 00:04:36,317 --> 00:04:37,610 deixe isso. 91 00:04:38,194 --> 00:04:40,363 Brie Sheridan. 92 00:04:41,781 --> 00:04:45,201 Você está me pedindo para... morar com você? 93 00:04:45,285 --> 00:04:48,246 Quero dizer, ir e voltar é bobagem. 94 00:04:49,539 --> 00:04:52,959 E também viver em um motel para sempre. 95 00:04:53,042 --> 00:04:54,168 Além disso... 96 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 você sabe, você fica muito bem na minha casa. 97 00:04:58,589 --> 00:05:00,758 Talvez seja porque estou feliz aqui. 98 00:05:01,467 --> 00:05:02,467 Bom. 99 00:05:03,469 --> 00:05:04,469 Hum... 100 00:05:05,054 --> 00:05:05,972 Hum. 101 00:05:06,055 --> 00:05:09,475 Você deveria saber que eu... Também não compartilho minha toalha. 102 00:05:10,601 --> 00:05:12,395 Você quer tirar, então? 103 00:05:12,478 --> 00:05:13,521 Sim, senhor. Eu faço. 104 00:05:14,230 --> 00:05:15,231 Ok. 105 00:05:37,754 --> 00:05:39,756 <i>♪ Encontre um pouco de esperança ♪</i> 106 00:05:40,673 --> 00:05:43,801 <i>♪ Na mão que você segura ♪</i> 107 00:05:46,137 --> 00:05:48,389 <i>♪ Dê um pouco de amor ♪</i>
Deixe um comentário