Virgin River 6×7

Série: Virgin River
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 5ee863d8c54d0ca2824fd73af7c5291b7050bda8
Tamanho: 60.973 bytes (59,54 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:39:35
Ver trecho da legenda: Virgin River 6×7 HIC PTBR
1
00:00:17,392 --> 00:00:21,354
<i>♪ Não posso ir, não posso sair ♪</i>

2
00:00:22,814 --> 00:00:26,401
<i>♪ Eu uso de qualquer maneira, parece ♪</i>

3
00:00:28,278 --> 00:00:31,990
<i>♪ Eu trabalho à noite
Até o trabalho terminar ♪</i>

4
00:00:33,700 --> 00:00:37,412
<i>♪ Eu sei exatamente de onde venho ♪</i>

5
00:00:38,288 --> 00:00:40,915
<i>♪ Leve-me para casa ♪</i>

6
00:00:44,294 --> 00:00:48,006
<i>♪ É o som da chuva
Caindo ♪</i>

7
00:00:50,341 --> 00:00:53,970
<i>♪ É a desaceleração do mundo
Dando uma volta ♪</i>

8
00:00:55,805 --> 00:01:00,477
<i>♪ É uma luz na janela
Que eu encontrei ♪</i>

9
00:01:03,313 --> 00:01:05,982
<i>♪ Leve-me para casa... ♪</i>

10
00:01:09,069 --> 00:01:11,196
- Bom dia.
- Ei.

11
00:01:11,279 --> 00:01:13,865
- Ei.
- Você já está acordado há algum tempo?

12
00:01:13,948 --> 00:01:14,991
Não muito tempo.

13
00:01:19,746 --> 00:01:21,706
Você ainda está preocupado com Calvin?

14
00:01:21,790 --> 00:01:23,708
Não, ele não vai mexer com a gente.

15
00:01:26,127 --> 00:01:28,505
Bem, estou preocupado com Charmaine

16
00:01:29,464 --> 00:01:31,007
sozinho com os gêmeos.

17
00:01:32,008 --> 00:01:33,008
Eu sei.

18
00:01:35,053 --> 00:01:36,304
O que vamos fazer?

19
00:01:37,722 --> 00:01:39,474
Vou falar com Brie.

20
00:01:39,557 --> 00:01:41,643
eu quero ver
sobre obter uma ordem de restrição.

21
00:01:43,061 --> 00:01:45,271
É bom ter
um advogado da família, né?

22
00:01:45,772 --> 00:01:46,772
Hum.

23
00:01:47,690 --> 00:01:51,069
Bem, em alguns dias, adicionarei
uma enfermeira para essa lista

24
00:01:51,152 --> 00:01:54,197
que é basicamente um médico, então eu acho
Vou ter todas as minhas bases cobertas.

25
00:01:55,907 --> 00:01:58,576
Bem, não esqueça que você também está adicionando
um compositor recluso

26
00:01:58,660 --> 00:01:59,953
que fica em silêncio no rádio por dias.

27
00:02:01,830 --> 00:02:03,164
Tente não perder a esperança.

28
00:02:05,583 --> 00:02:06,583
Sim.

29
00:02:06,918 --> 00:02:11,548
Eu gostaria de poder apenas...
descartá-lo, mas não posso.

30
00:02:13,216 --> 00:02:14,216
Você sabe?

31
00:02:15,218 --> 00:02:18,221
Se for... Se estiver no casamento
é demais para ele, está tudo bem,

32
00:02:18,304 --> 00:02:20,140
mas ainda quero conhecê-lo.

33
00:02:22,225 --> 00:02:24,936
Depois de todos esses meses,
ele ainda se sente um estranho.

34
00:02:26,271 --> 00:02:28,481
Bem, acho que você terminou
tudo que você puder.

35
00:02:31,776 --> 00:02:33,528
Eu não contei a verdade a ele.

36
00:02:37,240 --> 00:02:38,240
Que horas são?

37
00:02:38,783 --> 00:02:40,201
O quê?

38
00:02:40,285 --> 00:02:42,579
É um pouco cedo para aparecer
na porta de Everett,

39
00:02:42,662 --> 00:02:43,663
se é isso que você quer dizer.

40
00:02:43,746 --> 00:02:46,958
Além disso, você dormiu o tempo todo
a fase de não conseguir acender os gravetos,

41
00:02:47,041 --> 00:02:48,585
então você vai ficar aqui,

42
00:02:49,252 --> 00:02:51,963
e você vai aproveitar
este fogo crepitante por um tempo.

43
00:02:52,046 --> 00:02:53,047
Ok.

44
00:03:23,244 --> 00:03:25,288
Parece que a chuva está atrás de nós.

45
00:03:25,371 --> 00:03:27,081
Ainda nublado, no entanto.

46
00:03:33,379 --> 00:03:35,274
- Está tudo bem?
- Não poderia estar melhor.

47
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
Tão ótimo.

48
00:03:36,966 --> 00:03:39,093
Ei, Hope, você viu minha garrafa térmica?

49
00:03:39,177 --> 00:03:41,763
- Garrafa térmica? Acertei aqui.
- Ah, obrigado.

50
00:03:41,846 --> 00:03:43,389
- Hum-hmm.
- Ei.

51
00:03:44,015 --> 00:03:45,016
Tchau!

52
00:03:45,516 --> 00:03:49,312
Eu estava pensando, pode valer a pena
passando por cima da cabeça daquele idiota.

53
00:03:49,395 --> 00:03:51,439
Sente-se com o CEO de Grace Valley

54
00:03:51,522 --> 00:03:54,234
e convencê-lo
para cancelar toda a investigação.

55
00:03:54,317 --> 00:03:57,153
Bem, isso parece
seria cutucar o urso.

56
00:03:57,237 --> 00:03:59,113
Quero dizer,
eles estão entrevistando Cameron hoje.

57
00:03:59,197 --> 00:04:01,491
Tenho certeza que ele cantará meus louvores.

58
00:04:01,574 --> 00:04:03,660
E meu cara do seguro contra erros médicos,

59
00:04:03,743 --> 00:04:06,204
ele diz a melhor coisa para eu fazer
é apenas manter minha cabeça baixa.

60
00:04:06,287 --> 00:04:09,249
Bem, tenho certeza que ele está animado com
os prêmios mais altos que ele receberá

61
00:04:09,332 --> 00:04:11,751
uma vez que isso se transforme em uma investigação completa.

62
00:04:11,834 --> 00:04:16,506
Sim, bem, estou indo para
a casa dos Baker para verificar novamente Henry,

63
00:04:16,589 --> 00:04:18,424
que eu acho que é o melhor uso do meu tempo

64
00:04:18,508 --> 00:04:21,135
em vez de conversar com
algum administrador hospitalar.

65
00:04:25,556 --> 00:04:29,394
Conclua isso, Lizzie. Temos uma longa lista
de tarefas relacionadas ao casamento.

66
00:04:29,477 --> 00:04:32,855
Oh, Denny, você pode lembrar Muriel
que ela precisa terminar

67
00:04:32,939 --> 00:04:35,400
a tabela de assentos da recepção
até o final do dia?

68
00:04:35,483 --> 00:04:36,484
Nele.

69
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
A primeira coisa da nossa lista é que precisamos de uma sela.

70
00:04:41,656 --> 00:04:43,241
Não pergunte.

71
00:04:52,125 --> 00:04:54,377
Brie, você tem que ver isso.

72
00:04:58,589 --> 00:04:59,674
Confira!

73
00:05:02,760 --> 00:05:03,594
Sem gotejamento.

74
00:05:03,678 --> 00:05:05,138
Uau!

75
00:05:05,221 --> 00:05:08,099
Eu tive três encanadores
que não conseguiu consertar.

76
00:05:08,182 --> 00:05:11,394
Sim. Nenhum deles sabia
o quanto aquele gotejamento te incomodou.

77
00:05:11,477 --> 00:05:13,396
Sim, isso me deixou louco.

78
00:05:13,896 --> 00:05:15,940
Mas você não precisava fazer isso.

79
00:05:16,024 --> 00:05:18,901
Bem, nas palavras do imortal
James Taylor, "Eu sou seu faz-tudo."

80
00:05:27,035 --> 00:05:28,619
- Olá.
- Manhã.

81
00:05:28,703 --> 00:05:31,456
Tudo bem, eu sei que é cedo,
mas eu queria falar com você antes do trabalho.

82
00:05:31,539 --> 00:05:34,083
Ah, tudo bem.
Posso pegar um café para você?

83
00:05:34,167 --> 00:05:37,795
Ou água. Posso pegar um copo para você
desta pia sem gotejamento. Ei, olhe.

84
00:05:38,963 --> 00:05:42,216
Sim, Mike acabou de consertar a torneira,
e ele está muito orgulhoso desse fato.

85
00:05:42,300 --> 00:05:44,969
Parabéns.
Mas não, não quero beber nada.

86
00:05:45,053 --> 00:05:47,347
- Eu só queria obter ajuda jurídica.
- Oh.

87
00:05:47,430 --> 00:05:48,973
Calvin me ameaçou ontem à noite.

88
00:05:49,057 --> 00:05:51,934
Ele também ameaçou Charmaine
se ele não tiver acesso aos gêmeos.

89
00:05:53,895 --> 00:05:57,106
Depois de virar Melissa Montgomery,
Achei que ele poderia ter sido reformado.

90
00:05:57,190 --> 00:05:58,024
Calvino?

91
00:05:58,107 --> 00:06:01,378
Sim, não, as más notícias do cara, e é por isso
Charmaine deveria conseguir uma ordem de restrição.

92
00:06:01,402 --> 00:06:03,821
- Bem, definitivamente posso ajudar com isso.
- Ótimo.

93
00:06:03,905 --> 00:06:06,657
E podemos aumentar as patrulhas
no bairro de Charmaine.

94
00:06:06,741 --> 00:06:09,369
Você também poderia cavar por aí
e ver se talvez Calvin esteja traficando drogas

95
00:06:09,452 --> 00:06:11,871
ou em qualquer coisa que possa violar
seu acordo com os federais?

96
00:06:11,954 --> 00:06:14,954
Sim, nada me faria mais feliz
do que colocar aquele homem atrás das grades novamente.

97
00:06:15,500 --> 00:06:17,543
Ele ameaçou Charmaine diretamente?

98
00:06:18,169 --> 00:06:20,922
Quer dizer, eu os vi juntos
no tribunal. Ele está falando sério.

99
00:06:21,506 --> 00:06:22,507
Devíamos falar com ela.

100
00:06:23,841 --> 00:06:26,010
Acabei de resolver um caso,
então minha manhã é livre.

101
00:06:26,094 --> 00:06:27,374
- Ótimo! Vamos?
- Sim.

102
00:06:27,428 --> 00:06:28,554
Uh, você quer que eu vá?

103
00:06:28,638 --> 00:06:31,265
Uh, não, não, acho que estamos bem.

104
00:06:31,349 --> 00:06:32,350
Hum...

105
00:06:32,433 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *