Virgin River 6×3

Série: Virgin River
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: a79bb4e0d20b1264972a25395a57e418011a8ed7
Tamanho: 61.984 bytes (60,53 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:39:17
Ver trecho da legenda: Virgin River 6×3 HIC PTBR
1
00:00:19,686 --> 00:00:21,896
Calma, aí.

2
00:00:22,939 --> 00:00:24,357
Calma, aí.

3
00:00:26,985 --> 00:00:29,320
Sou eu ou o cavalo?

4
00:00:29,404 --> 00:00:31,072
Ah, definitivamente não é você.

5
00:00:31,573 --> 00:00:32,574
Melhor não ser.

6
00:00:33,992 --> 00:00:35,535
Guarde-o para o altar.

7
00:00:36,036 --> 00:00:38,830
Fico feliz em ver vocês dois
ter o primeiro beijo resolvido.

8
00:00:38,913 --> 00:00:42,584
E feliz em ver
O açúcar parece estar melhor.

9
00:00:42,667 --> 00:00:45,045
Olá! Mas não há tempo para gentilezas.

10
00:00:45,128 --> 00:00:47,380
Temos muitos detalhes do casamento
para bloquear.

11
00:00:47,464 --> 00:00:48,757
Ok, é por isso que estamos aqui.

12
00:00:48,840 --> 00:00:52,343
Vocês deveriam saber que Hope está tomando
seus deveres de oficiante muito a sério.

13
00:00:52,427 --> 00:00:54,137
Ela me fez fazer um fichário de três argolas.

14
00:00:54,220 --> 00:00:57,307
O quê? É meu trabalho garantir
este casamento transcorre sem problemas.

15
00:00:57,390 --> 00:00:58,683
Bem, um problema.

16
00:01:00,101 --> 00:01:01,519
Porque eles estão se casando.

17
00:01:01,603 --> 00:01:03,605
Não importa, vou apenas fazer anotações.

18
00:01:04,147 --> 00:01:08,276
Bem, o telhado está pronto.
Barn está quase pronto para o casamento.

19
00:01:08,359 --> 00:01:11,529
Hum-hm. Exceto que é, uh,
agora também funciona como um hotel para cavalos.

20
00:01:11,613 --> 00:01:13,823
Você está perto
para encontrar um lar para Sugar para sempre?

21
00:01:13,907 --> 00:01:18,078
Estou cuidando disso. Sugar terá um novo lar
a tempo para o dia do seu casamento.

22
00:01:18,161 --> 00:01:21,539
Mas eu não acho que o celeiro
vai ser grande o suficiente

23
00:01:21,623 --> 00:01:25,835
para acolher toda a cidade,
então estou pensando em uma enorme tenda de recepção.

24
00:01:25,919 --> 00:01:28,922
Ah, olhe.
O fichário tem recursos visuais.

25
00:01:29,589 --> 00:01:31,424
Bem, eu só quero que todos nós estejamos na mesma página.

26
00:01:31,508 --> 00:01:33,134
São, tipo, 70 páginas.

27
00:01:33,218 --> 00:01:34,719
E quando você diz que a cidade inteira...

28
00:01:34,803 --> 00:01:37,764
Ah, ela está falando sério.
Hope não queria que ninguém se sentisse excluído.

29
00:01:37,847 --> 00:01:41,601
Este é o evento do ano, Mel.
Depois do incêndio, a cidade precisa disso.

30
00:01:41,684 --> 00:01:43,645
É basicamente o nosso casamento real.

31
00:01:43,728 --> 00:01:45,814
Bem, eu... Isso é muito gentil.

32
00:01:45,897 --> 00:01:49,692
Quero dizer, nós dissemos
queríamos a cidade lá.

33
00:01:49,776 --> 00:01:50,610
Sim, mas...

34
00:01:50,693 --> 00:01:52,654
É só... Você sabe,
é muita coisa para acomodar.

35
00:01:52,737 --> 00:01:56,157
O círculo de costura concordou
para ajudar a expandir o escopo do evento.

36
00:01:56,241 --> 00:01:59,953
Temos muitas ideias.
Vocês dois precisam se concentrar na cerimônia.

37
00:02:00,036 --> 00:02:01,037
- Certo, certo.
- Oh!

38
00:02:01,621 --> 00:02:05,750
Sim, mas não tenho 100% de certeza se quero
para fazer, tipo, um casamento formal da Marinha.

39
00:02:05,834 --> 00:02:06,751
Parece legal.

40
00:02:06,835 --> 00:02:10,505
Bem, eu não me importo de uma forma ou de outra,
mas você precisa tomar uma decisão.

41
00:02:10,588 --> 00:02:13,258
Mel, você queria que seu pai
fazer parte do casamento?

42
00:02:13,341 --> 00:02:15,844
Bem, eu... ainda não decidi isso.

43
00:02:15,927 --> 00:02:19,889
Os programas vão para a impressora em dois dias.
Temos muito o que fazer, pessoal.

44
00:02:19,973 --> 00:02:22,517
Eu prometo que teremos
todas as respostas que você precisa

45
00:02:22,600 --> 00:02:24,227
antes de os programas irem para as impressoras.

46
00:02:24,310 --> 00:02:26,604
Sim, nós apenas...
Tem havido muita coisa acontecendo.

47
00:02:26,688 --> 00:02:29,732
Falando nisso, tenho que passar no bar
a caminho do tribunal.

48
00:02:30,316 --> 00:02:31,516
- Terminaremos aqui.
- OK.

49
00:02:31,568 --> 00:02:34,445
Vejo você mais tarde no tribunal.
Não se preocupe, Jack.

50
00:02:34,529 --> 00:02:38,158
O júri o considerará inocente.
Eu sei disso em meus ossos.

51
00:02:41,536 --> 00:02:42,536
Obrigado.

52
00:02:44,247 --> 00:02:49,210
Ok, a seguir. Como você se sente
múltiplas fontes de chocolate?

53
00:02:49,294 --> 00:02:50,795
Ah.

54
00:02:51,546 --> 00:02:52,380
Uau.

55
00:02:56,134 --> 00:02:58,386
O que quer dizer com ele não aceita o acordo?

56
00:02:58,469 --> 00:03:01,973
Ele mentiu para seu melhor amigo sobre
onde ele estava no momento do assassinato.

57
00:03:02,056 --> 00:03:04,893
Isso é consciência de culpa
isso prova que ele fez isso.

58
00:03:04,976 --> 00:03:06,769
Tudo o que prova é que você joga sujo.

59
00:03:06,853 --> 00:03:09,189
Olha, Brie, isso vai
desça ao personagem,

60
00:03:09,272 --> 00:03:11,816
e, até agora,
o caráter do seu cliente está em questão.

61
00:03:11,900 --> 00:03:14,485
Bem, não será
depois que eu o coloquei no depoimento.

62
00:03:14,569 --> 00:03:15,695
Você não pode estar falando sério.

63
00:03:16,571 --> 00:03:18,907
Aposto no júri. Meu cliente também.

64
00:03:18,990 --> 00:03:21,367
Então você está cavando a cova dele.

65
00:03:21,451 --> 00:03:23,578
Certifique-se de pedir algumas dicas a ele.

66
00:03:25,246 --> 00:03:26,289
Ah...

67
00:03:36,382 --> 00:03:40,845
Ainda não consigo acreditar que Muriel
cancelou seu encontro com Walt Booth.

68
00:03:40,929 --> 00:03:43,306
Bem, ela disse que estava com enxaqueca.

69
00:03:43,389 --> 00:03:44,807
Acho que ela ainda não superou Cameron.

70
00:03:44,891 --> 00:03:46,935
Bem, ela ainda deveria tentar.

71
00:03:47,602 --> 00:03:50,813
Eu concordo. Todo mundo sabe a melhor maneira
superar alguém é superar...

72
00:03:50,897 --> 00:03:52,458
- Bom dia, senhoras.
- Bom dia.

73
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
Eu não estava fofocando, você estava.

74
00:03:53,942 --> 00:03:55,568
- Olá.
- OK.

75
00:03:56,444 --> 00:03:59,030
Uh, bem, então continue.

76
00:03:59,739 --> 00:04:01,800
- Achei que você estaria no tribunal.
- Sim, estou a caminho.

77
00:04:01,824 --> 00:04:03,618
Eu só preciso pegar algumas contas
Esqueci de enviar.

78
00:04:03,701 --> 00:04:07,789
Eu posso fazer isso. É tudo mãos à obra
até que Preach volte e eu tenha tempo.

79
00:04:07,872 --> 00:04:10,708
Não há nada emocionante na torneira.
Apenas o IPA nebuloso de June Lake.

80
00:04:11,751 --> 00:04:13,878
Uh, há uma coisa interessante.

81
00:04:19,842 --> 00:04:20,842
Ricky.

82
00:04:21,427 --> 00:04:22,427
Estou em casa.

83
00:04:33,189 --> 00:04:34,983
Oh, vovó, quando você ficou tão forte?

84
00:04:35,566 --> 00:04:38,361
Bem, você não é o único
que está treinando, querido.

85
00:04:39,279 --> 00:04:43,199
Connie e eu estamos tomando
uma aula de step com tênis prateado.

86
00:04:43,283 --> 00:04:45,618
Eu realmente senti sua falta.

87
00:04:45,702 --> 00:04:47,829
Por que você não me contou
você estava voltando para casa?

88
00:04:47,912 --> 00:04:49,789
Eu queria te surpreender.

89
00:04:49,872 --> 00:04:54,085
Bem, na minha idade, surpresas podem ser arriscadas.

90
00:04:55,878 --> 00:04:56,879
Olhe para você.

91
00:04:58,965 --> 00:05:00,300
O uniforme combina com você.

92
00:05:01,884 --> 00:05:04,804
- Obrigado, senhor.
- Vamos. Sou um civil agora. Pare com isso.

93
00:05:06,347 --> 00:05:08,057
Você gostaria de algo para beber?

94
00:05:08,141 --> 00:05:12,186
Posso fazer com que Hannah faça você
um flutuador de cerveja de raiz.

95
00:05:12,895 --> 00:05:15,732
Não acredito que você está aqui.

96
00:05:15,815 --> 00:05:17,859
Eu não posso...

97
00:05:20,778 --> 00:05:22,864
Eu não estou realmente
um tipo de cara flutuante de root beer.

98
00:05:22,947 --> 00:05:24,991
- Mas não tenho coragem de contar a ela.
-Ah...

99
00:05:25,575 --> 00:05:26,659
Então, como foi o treinamento?

100
00:05:27,160 --> 00:05:28,328
Correu bem.

101
00:05:28,411 --> 00:05:31,251
Além de levar um chute na bunda
e você está livre do livre arbítrio po

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *