Série: Virgin River
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 59.017 bytes (57,63 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:39:09
f39d1b243aefb998602f2ddd517dc4765f0b71b3Tamanho: 59.017 bytes (57,63 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:39:09
Ver trecho da legenda: Virgin River 6×10 HIC PTBR
1 00:00:33,324 --> 00:00:37,746 <i>♪ Durma, não visite... ♪</i> 2 00:00:38,997 --> 00:00:40,165 Ok. 3 00:00:41,124 --> 00:00:42,125 Ah! 4 00:00:42,667 --> 00:00:45,587 Eu não posso acreditar fugimos do nosso casamento. 5 00:00:45,670 --> 00:00:47,672 Nós meio que fomos embora. 6 00:00:47,756 --> 00:00:50,508 Sim, a ideia foi sua e nunca mais. 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,677 - Bem, veremos. - Nunca mais. 8 00:00:52,761 --> 00:00:56,014 <i>♪ Não preciso mais deles ♪</i> 9 00:00:56,097 --> 00:00:58,558 <i>♪ Você pode jogá-los fora... ♪</i> 10 00:01:00,226 --> 00:01:01,811 Por que você me trouxe aqui? 11 00:01:03,980 --> 00:01:09,152 <i>♪ Cheguei em casa ♪</i> 12 00:01:15,116 --> 00:01:16,201 Por que você acha? 13 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Ok, o Pregador está de volta. 14 00:01:36,596 --> 00:01:39,516 Ah, ótimo! O casamento está quase completo. 15 00:01:39,599 --> 00:01:41,684 Tudo o que precisamos agora é de uma noiva e um noivo. 16 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Eles não estão no celeiro. Algum sinal deles ainda? 17 00:01:44,020 --> 00:01:45,480 Sim, Joey, nós os encontramos. 18 00:01:45,563 --> 00:01:47,982 Eles estão esperando agora para caminhar pelo corredor. 19 00:01:48,066 --> 00:01:51,319 Mas eu prefiro andar ansiosamente para realmente criar expectativa. 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Espero que eles voltem. 21 00:01:53,446 --> 00:01:56,741 Você sabe o que eu tive que fazer para garantir pombas de última hora? 22 00:01:56,825 --> 00:01:58,493 Pombas treinadas? 23 00:01:58,576 --> 00:02:01,579 "Treinado"? Eles não apenas meio que voa quando você abre a gaiola? 24 00:02:04,124 --> 00:02:06,835 Hum, nós vamos continue procurando por Mel e Jack. 25 00:02:07,836 --> 00:02:10,588 Suas pombas não vamos desperdiçar, ok? 26 00:02:10,672 --> 00:02:13,216 eu tenho fé que Mel e Jack vão voltar. 27 00:02:13,299 --> 00:02:14,592 Quando? 28 00:02:14,676 --> 00:02:17,345 Os assentos estão sendo preenchidos. Não deveríamos mandar alguém pela cabana? 29 00:02:17,428 --> 00:02:21,432 Não posso falar agora, Vernon. Tenho muito que fazer no momento. 30 00:02:28,481 --> 00:02:31,359 É tão tranquilo aqui. 31 00:02:32,610 --> 00:02:33,695 Sim. 32 00:02:34,487 --> 00:02:37,240 Algo sobre este local apenas acalma minha alma. 33 00:02:37,323 --> 00:02:39,701 Foi por isso que eu trouxe você aqui quando nos conhecemos. 34 00:02:40,785 --> 00:02:43,454 Você parecia você poderia ter algum consolo. 35 00:02:46,332 --> 00:02:48,168 Bem, talvez você possa usar alguns agora. 36 00:02:50,753 --> 00:02:52,255 Sinto muito, Jack. 37 00:02:52,338 --> 00:02:54,883 - Sinto muito... - Querida, querida, querida. Vamos. 38 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 Doze horas atrás, 39 00:02:57,343 --> 00:02:59,679 você estava apressando seu pai em cirurgia de emergência 40 00:02:59,762 --> 00:03:01,931 sem saber se ele iria viver, ok? 41 00:03:02,015 --> 00:03:04,475 Então eu não culpo você se precisar de um minuto. 42 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Ou muito mais que isso. 43 00:03:11,316 --> 00:03:14,444 Eu só... Achei que ia perdê-lo. 44 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Eu realmente fiz, e... 45 00:03:19,324 --> 00:03:20,324 tudo isso 46 00:03:21,117 --> 00:03:24,204 a dor e o medo voltaram correndo. 47 00:03:24,287 --> 00:03:27,207 E... toda essa perda. 48 00:03:29,542 --> 00:03:31,878 Você sabe, minha mãe, meu pai e meu... 49 00:03:32,754 --> 00:03:33,754 Meu marido. 50 00:03:34,505 --> 00:03:35,673 Meu... 51 00:03:35,757 --> 00:03:37,342 Minha filha e eu... 52 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 Eu... eu te amo. 53 00:03:41,387 --> 00:03:45,141 Eu te amo tanto, e eu quero que comecemos nossas vidas juntos, 54 00:03:45,225 --> 00:03:47,310 mas eu não quero trazer tudo isso comigo. 55 00:03:48,394 --> 00:03:49,394 Eu entendo. 56 00:03:50,271 --> 00:03:52,774 Você não quer andar por aquele corredor com fantasmas. 57 00:03:54,234 --> 00:03:55,985 - Sim. - Não. 58 00:03:56,069 --> 00:03:57,069 Eu sei. 59 00:03:57,111 --> 00:04:00,949 Sinto muito. Isso deveria ser um dos dias mais felizes de nossas vidas, 60 00:04:01,032 --> 00:04:03,993 e eu sinto que estou estragando tudo, e isso simplesmente me mata. 61 00:04:04,077 --> 00:04:06,412 É... é... Ei, você não está estragando nada. 62 00:04:07,455 --> 00:04:08,455 Ok? 63 00:04:09,749 --> 00:04:12,377 Olha, nós dois trazemos uma vida isso foi vivido. 64 00:04:13,169 --> 00:04:16,339 Não é como nossos primeiros casamentos. Sabemos quem somos agora, 65 00:04:16,422 --> 00:04:18,341 e o que queremos para o resto de nossas vidas, 66 00:04:18,424 --> 00:04:21,386 e eu sei que não há uma única coisa neste mundo inteiro 67 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 que eu quero mais do que você. 68 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Cada parte de você. 69 00:04:29,936 --> 00:04:32,647 Eu aceito seu passado, com lugares quebrados e tudo. 70 00:04:33,856 --> 00:04:35,817 Assim como estou tentando aprender a aceitar o meu. 71 00:04:38,653 --> 00:04:40,905 Segurando o bom e o ruim ao mesmo tempo. 72 00:04:44,158 --> 00:04:45,576 Porque eu levo você, Mel... 73 00:04:47,495 --> 00:04:48,579 com tudo isso. 74 00:04:49,998 --> 00:04:51,416 Cada pensamento em sua cabeça... 75 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 cada buraco do seu coração... 76 00:04:57,297 --> 00:05:00,633 cada dor e alegria do seu passado, seu presente... 77 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 ...e nosso futuro. 78 00:05:11,269 --> 00:05:12,603 Esses são seus votos? 79 00:05:15,398 --> 00:05:16,983 Eles estão agora. 80 00:05:21,696 --> 00:05:23,364 Você sempre sabe o que dizer. 81 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 Isso é porque eu entendo você. 82 00:05:28,745 --> 00:05:29,787 E eu tenho você. 83 00:05:31,331 --> 00:05:32,331 Sempre. 84 00:05:33,624 --> 00:05:34,917 Eu peguei você também. 85 00:05:49,807 --> 00:05:51,517 O que você acha de irmos nos casar? 86 00:05:52,435 --> 00:05:53,561 Eu digo sim. 87 00:05:53,644 --> 00:05:54,644 Ok. 88 00:05:55,271 --> 00:05:56,814 - Vamos. - Vamos. 89 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 Posso tomar mais limonada? 90 00:06:27,637 --> 00:06:28,679 Agora não, querido. 91 00:06:29,680 --> 00:06:31,349 Brady demorou um pouco para entender. 92 00:06:31,432 --> 00:06:32,934 Deve ter sido alguma linha. 93 00:06:33,935 --> 00:06:36,020 Sim! Desculpe, houve, uh... 94 00:06:36,104 --> 00:06:37,855 Só comecei a conversar com as pessoas. 95 00:06:39,107 --> 00:06:41,234 Eu me pergunto se eles vão comer melão. 96 00:06:41,317 --> 00:06:43,069 - Melão? - Sim. 97 00:06:43,152 --> 00:06:44,195 Fugir. 98 00:06:44,278 --> 00:06:45,154 Ah! 99 00:06:45,238 --> 00:06:47,698 Sim, não, eu, uh... duvido. 100 00:06:47,782 --> 00:06:49,826 Nunca se sabe. Os planos mudam. 101 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 Você, uh... Você está bem? 102 00:06:54,372 --> 00:06:55,372 Sim! 103 00:06:56,082 --> 00:06:57,333 Por que eu não estaria? 104 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 Eu quero tanto ver ela se vestir. 105 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Você já jogou <i>Candy Crush?</i> 106 00:07:03,840 --> 00:07:07,385 É, uh, o que eu faço às vezes para matar o tempo. 107 00:07:09,429 --> 00:07:10,429 Lá. 108 00:07:10,805 --> 00:07:12,640 Esmague. 109 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 Ei. 110 00:07:20,857 --> 00:07:22,316 - Ei! - Ei! 111 00:07:22,400 --> 00:07:25,027 Uh, todo mundo está esperando e estou sem programas. 112 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 Alguma atualização? 113 00:07:26,529 --> 00:07:30,032 Não tenho liberdade para dizer ou me mover. 114 00:07:30,616 --> 00:07:32,493 - Ordens de Hope. -Ah! 115 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Rogério isso. 116 00:07:36,372 --> 00:07:37,874 Ei, ouça, ah... 117 00:07:37,957 --> 00:07:39,750 Você sabe, meu discurso anterior, 118 00:07:40,251 --> 00:07:42,712 Eu não quis dizer nada sobre você ou seu casamento. 119 00:07:43,379 --> 00:07:44,379 Eu sei. 120 00:07:45,465 --> 00:07:48,342 Mas isso... neste fim de semana ainda está trazendo muita coisa para mim. 121 00:07:49,677 --> 00:07:51,053 Sim, certo.
Deixe um comentário