Série: Virgin River
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 59.209 bytes (57,82 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:39:04
7b861cca4ef3b9a6d2066e3df66d5a9e1914ef68Tamanho: 59.209 bytes (57,82 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:39:04
Ver trecho da legenda: Virgin River 6×1 HIC PTBR
1 00:00:14,305 --> 00:00:17,308 <i>♪ Nunca dancei ♪</i> 2 00:00:17,392 --> 00:00:20,562 <i>♪ Até dançar com você, meu amor ♪</i> 3 00:00:22,230 --> 00:00:27,027 <i>♪ Não consegui ouvir a música Mas tenho certeza que foi bom... ♪</i> 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,654 - Ah! - Seremos nós em breve. 5 00:00:30,238 --> 00:00:32,282 Você nos conseguiu uma limusine de fuga? 6 00:00:32,365 --> 00:00:34,576 - Eh, eu fiz melhor. - O que? O que você conseguiu? 7 00:00:34,659 --> 00:00:36,119 Bem, você tem que esperar e descobrir. 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 - Você vai me fazer esperar três semanas? - Certamente estou! 9 00:00:39,164 --> 00:00:40,582 Inacreditável. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,168 Mal posso esperar para experimentar meu vestido. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,211 Você tem certeza que não me quer entrar com você? 12 00:00:45,295 --> 00:00:48,923 Não! Você não consegue me ver com esse vestido até que estejamos andando pelo corredor. 13 00:00:49,007 --> 00:00:51,384 Eu só quero ter certeza Posso carregá-lo além da soleira! 14 00:00:51,468 --> 00:00:52,844 Ah, por favor. Isso não é... 15 00:00:52,927 --> 00:00:55,013 Oh meu Deus! Jack, o que você está fazendo? 16 00:00:55,096 --> 00:00:57,932 Estou praticando carregar minha futura esposa acima do limite. 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,602 Não, você não está. Você é... Você estava tentando dar uma espiada. 18 00:01:00,685 --> 00:01:01,853 Sim, estou. 19 00:01:01,936 --> 00:01:04,355 Se eu não conhecer sobre o carro, 20 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 você não fica sabendo do vestido. 21 00:01:06,524 --> 00:01:08,735 Tudo bem. Estou ansiosa para ver o vestido. E daí? 22 00:01:08,818 --> 00:01:11,029 Também estou animado com nossa primeira dança. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,199 - Mas sabe por que estou mais animado? - O que? 24 00:01:14,282 --> 00:01:16,159 Passando o resto da minha vida 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,536 com a mulher que amo. 26 00:01:18,620 --> 00:01:20,038 Ah! 27 00:01:21,039 --> 00:01:22,832 E que mulher de sorte eu sou. 28 00:01:22,916 --> 00:01:24,834 Que homem de sorte! 29 00:01:25,752 --> 00:01:28,838 Ah! Eu tenho que ir! Brie e as senhoras do círculo de costura estão esperando. 30 00:01:28,922 --> 00:01:31,883 Sim, eu tenho que ir à loja de ferragens e pegue o resto dos suprimentos. 31 00:01:31,966 --> 00:01:34,511 Uh-huh. É o celeiro estará pronto para o casamento? 32 00:01:34,594 --> 00:01:37,555 Ah, sim. Qualquer coisa para minha futura noiva. 33 00:01:38,139 --> 00:01:39,265 Ok! 34 00:01:41,559 --> 00:01:42,685 - Tchau. - Tchau. 35 00:01:43,436 --> 00:01:44,312 Ei! 36 00:01:44,395 --> 00:01:46,981 - Parabéns, Mel! - Ei! Ela está aqui! 37 00:01:47,065 --> 00:01:50,026 Ah! Saia daqui. Ei! Xô! Saia daqui! 38 00:01:53,446 --> 00:01:57,200 - Para você. - Obrigado. Obrigado a todos por terem vindo. 39 00:01:57,283 --> 00:01:59,410 Bem, obrigado por nos incluir. 40 00:01:59,494 --> 00:02:02,163 Claro! eu precisava o selo de aprovação do círculo de costura. 41 00:02:02,831 --> 00:02:04,541 Além disso, levamos meses para encontrar o vestido. 42 00:02:04,624 --> 00:02:06,709 Sim, aconteceu. Mas vale a pena o esforço. 43 00:02:06,793 --> 00:02:07,794 Sim. 44 00:02:07,877 --> 00:02:09,087 Felicidades. 45 00:02:09,170 --> 00:02:10,255 Melinda. 46 00:02:10,964 --> 00:02:12,048 Aqui está o seu vestido. 47 00:02:12,674 --> 00:02:14,843 Ok. Ok, aqui vou eu. 48 00:02:14,926 --> 00:02:17,720 - Obrigado. Tudo bem. - Hum-hmm. Tão emocionante. 49 00:02:22,433 --> 00:02:25,145 Então, como vai o planejamento do casamento, Mel? 50 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 Ah, está indo muito bem. 51 00:02:27,272 --> 00:02:32,277 Hope está oficializando, e Charmaine se ofereceu para arrumar meu cabelo, 52 00:02:32,360 --> 00:02:36,489 o que foi muito fofo, e confirmações de presença continuam chegando, então... 53 00:02:36,573 --> 00:02:41,870 Ah, que bom! E, hum, seu, uh, pai vem? 54 00:02:47,208 --> 00:02:50,253 Apenas pensei que você poderia querer ouvir a voz da sua mãe mais uma vez. 55 00:02:52,797 --> 00:02:54,090 Obrigado. 56 00:02:56,843 --> 00:02:59,095 Eu tenho algo importante Eu preciso te contar. 57 00:03:02,265 --> 00:03:06,644 Algumas pessoas nesta cidade não vão como se eu fizesse parte da sua vida. 58 00:03:08,396 --> 00:03:09,439 O que você quer dizer? 59 00:03:12,358 --> 00:03:13,735 Eu fiz alguns inimigos. 60 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 Machucar pessoas. 61 00:03:17,322 --> 00:03:19,574 Fiz coisas das quais não me orgulho. 62 00:03:19,657 --> 00:03:23,745 Coisas... as pessoas podem não conseguir para passar. 63 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Algumas dessas pessoas... podem ser amigos seus. 64 00:03:31,044 --> 00:03:32,044 Como quem? 65 00:03:34,422 --> 00:03:37,717 Bem... Vernon Mullins, por exemplo. 66 00:03:41,054 --> 00:03:44,015 Sim! Sim, meu pai está vindo. 67 00:03:44,098 --> 00:03:48,394 Eu simplesmente não consigo acreditar que Everett Reid é seu pai. 68 00:03:50,730 --> 00:03:54,442 Ok, isso... essa é a primeira vez que ouço falar dele, então... 69 00:03:54,525 --> 00:03:57,403 Bem, isso é porque você não morou aqui a vida toda. 70 00:03:57,487 --> 00:04:00,740 Everett costumava ser bastante o homem da cidade. 71 00:04:00,823 --> 00:04:02,242 Não mais. 72 00:04:02,325 --> 00:04:04,786 Está tudo bem. Eu sei que ele e Doc não se dão bem. 73 00:04:04,869 --> 00:04:07,789 Oh, Doc não se dá bem com muita gente. 74 00:04:09,165 --> 00:04:11,376 Algum de vocês sabe o que aconteceu? 75 00:04:11,459 --> 00:04:13,920 Porque nenhum deles falarei com ela sobre isso. 76 00:04:14,003 --> 00:04:17,465 Não sei se alguém sabe com certeza exceto os dois. 77 00:04:17,548 --> 00:04:22,262 Um dia, anos atrás, Everett acabou de se mudar para a floresta e... 78 00:04:22,929 --> 00:04:24,264 nunca saiu. 79 00:04:24,347 --> 00:04:25,682 Até agora. 80 00:04:28,810 --> 00:04:31,396 Ah! Que lindo. 81 00:04:34,941 --> 00:04:36,651 Sim, não. Este não é o vestido. 82 00:04:36,734 --> 00:04:38,319 Este não é o vestido. 83 00:04:38,403 --> 00:04:40,530 - Não. - Graças a Deus. 84 00:04:40,613 --> 00:04:42,615 Existe algum problema? 85 00:04:43,116 --> 00:04:45,785 Sim! Este não é o vestido que encomendei. 86 00:04:45,868 --> 00:04:47,554 - É. Essa é a Vanna. - Sim, não. 87 00:04:47,578 --> 00:04:49,664 Uh, eu pedi o Ophelia. 88 00:04:49,747 --> 00:04:51,916 É o mesmo designer, mas há apenas... 89 00:04:52,000 --> 00:04:54,961 Tem mais renda, e tem uma saia mais cheia, 90 00:04:55,044 --> 00:04:58,423 e o decote não é tão profundo. 91 00:04:58,506 --> 00:05:01,801 Ela vai se casar em uma fazenda, não Las Vegas. 92 00:05:01,884 --> 00:05:04,679 Obviamente houve uma falha de comunicação. 93 00:05:04,762 --> 00:05:07,890 Ela pediu o Ophelia. Essa é a Vanna. 94 00:05:07,974 --> 00:05:09,684 Sim. Eu tenho recibos. 95 00:05:09,767 --> 00:05:11,144 Ela tem recibos. 96 00:05:11,227 --> 00:05:14,689 Houve transações. Então, se você pudesse pegar o... 97 00:05:14,772 --> 00:05:16,899 a Ophelia aqui imediatamente, isso seria... 98 00:05:16,983 --> 00:05:18,818 Bem, isso não é possível. 99 00:05:18,901 --> 00:05:22,572 A Ophelia é costurada à mão pelo designer em San Quirico d'Orcia. 100 00:05:22,655 --> 00:05:24,824 É muito pessoal atenção aos detalhes, 101 00:05:24,907 --> 00:05:27,118 é por isso que o visual é tão refinado. 102 00:05:27,827 --> 00:05:30,413 É por isso que encomendei o Ophelia. 103 00:05:31,122 --> 00:05:32,206 Então... 104 00:05:32,290 --> 00:05:34,500 Bem, poderíamos aumentar o Vanna 105 00:05:34,584 --> 00:05:37,879 em uma versão mais próxima da Ophelia aqui na loja. 106 00:05:37,962 --> 00:05:42,091 Nossa costureira está de férias, mas acho que ela estará de volta em duas semanas. 107 00:05:42,842 --> 00:05:44,052 Deixe-me verificar. 108 00:05:44,761 --> 00:05:45,845 Oh meu Deus. 109 00:05:45,928 --> 00:05:49,349 Oh meu Deus. Duas semanas? O que eu vou fazer? 110 00:05:49,432 --> 00:05:52,393 Mel? Pod
Deixe um comentário