Virgin River 5×5

Série: Virgin River
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 745e8462b7a1c8338389d9684ce3fef1e00cc9ff
Tamanho: 55.934 bytes (54,62 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:38:43
Ver trecho da legenda: Virgin River 5×5 HIC PTBR
1
00:00:19,561 --> 00:00:20,687
Ei.

2
00:00:20,770 --> 00:00:23,023
Ah, você já me fez café?

3
00:00:23,106 --> 00:00:26,776
- Meu herói.
- Ah, não só café.

4
00:00:26,860 --> 00:00:29,279
- Este é o Café de Olla.
- Hum!

5
00:00:29,362 --> 00:00:33,199
É café mexicano
feito preparando café em uma olla,

6
00:00:33,283 --> 00:00:36,411
uma jarra de cerâmica, com canela, piloncillo...

7
00:00:36,494 --> 00:00:39,873
Ok, entendemos. Você é chique.

8
00:00:41,833 --> 00:00:44,627
Ah, isso é algum
magia do café preto bem ali.

9
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
- Hum?
- Hum.

10
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
Você é bom em tudo que faz?

11
00:00:50,050 --> 00:00:51,050
Você me conta.

12
00:00:52,218 --> 00:00:53,303
Venha aqui.

13
00:00:59,100 --> 00:01:00,310
O que é isso?

14
00:01:00,894 --> 00:01:04,647
Toque especial para o Chefe
então eu atendo até no meu dia de folga.

15
00:01:04,731 --> 00:01:06,024
Ei, chefe, o que houve?

16
00:01:07,567 --> 00:01:09,527
Ok. Sim, já vou.

17
00:01:13,448 --> 00:01:15,784
Ei. Estamos com problemas aqui?

18
00:01:15,867 --> 00:01:18,453
O vento está aumentando,
então ele precisa que eu entre,

19
00:01:18,536 --> 00:01:20,663
mas o fogo ainda está nos arredores da cidade.

20
00:01:20,747 --> 00:01:24,084
Mesmo que chegue perto, todo mundo
deste lado do rio deve estar bem.

21
00:01:24,876 --> 00:01:26,169
eu voltarei

22
00:01:27,796 --> 00:01:29,130
para terminar aquele café.

23
00:01:36,513 --> 00:01:39,158
- Tem certeza de que a cidade é segura?
<i>- Por enquanto.</i>

24
00:01:39,182 --> 00:01:41,059
<i>Mas todas as estradas
para Clear River estão bloqueados.</i>

25
00:01:41,142 --> 00:01:44,302
Tudo bem, estamos voltando.
Estarei aí assim que puder, Preach.

26
00:01:47,315 --> 00:01:49,400
Houve um incêndio
em Virgin River antes?

27
00:01:49,484 --> 00:01:51,820
Bem, apenas um desde que cheguei aqui.

28
00:01:51,903 --> 00:01:56,116
Não foi tão ruim, mas chegou perto o suficiente
para dar um bom susto a todos.

29
00:01:56,199 --> 00:01:58,868
A esperança surgiu
um plano de prontidão para incêndio depois.

30
00:01:58,952 --> 00:02:00,703
Zonas de evacuação escalonadas,

31
00:02:00,787 --> 00:02:02,997
abrigo na escola primária.

32
00:02:03,581 --> 00:02:06,376
O bar é a estação de comando central
porque é perto do rio.

33
00:02:06,459 --> 00:02:08,169
Então provavelmente deveríamos ir direto para lá.

34
00:02:08,253 --> 00:02:11,214
Não, eu não quero ir ao bar,
Eu quero ir para a clínica.

35
00:02:11,297 --> 00:02:15,135
Com as estradas fechadas para Clear River,
haverá um afluxo de pacientes.

36
00:02:15,218 --> 00:02:17,637
Doc e Cameron vão precisar
toda a ajuda que puderem obter.

37
00:02:18,429 --> 00:02:19,429
Você entendeu.

38
00:02:53,214 --> 00:02:54,424
Bom dia, querido.

39
00:02:55,425 --> 00:02:56,259
Manhã.

40
00:02:56,342 --> 00:02:57,342
Você dormiu?

41
00:02:57,844 --> 00:02:59,179
Na verdade não.

42
00:02:59,262 --> 00:03:02,473
Eu posso dizer.
Eu tenho um novo creme para os olhos fantástico.

43
00:03:02,557 --> 00:03:03,933
Não preciso de creme para os olhos.

44
00:03:04,726 --> 00:03:08,313
Eu apenas pensei que você gostaria
para estar no seu melhor para o seu grande dia.

45
00:03:09,939 --> 00:03:12,275
Não vou a uma entrevista de emprego, mãe.

46
00:03:12,358 --> 00:03:14,402
Apenas testemunhando em um caso criminal.

47
00:03:14,485 --> 00:03:16,905
E eu deveria me preparar.

48
00:03:16,988 --> 00:03:20,241
Brie, eu não quis dizer
seja lá o que você achou que eu quis dizer.

49
00:03:22,285 --> 00:03:27,081
Eu sei que é difícil. Você apenas tem que
supere hoje e tudo estará acabado.

50
00:03:27,165 --> 00:03:29,626
- Sim, não tenho certeza se isso é verdade.
- Bem, eu estou.

51
00:03:29,709 --> 00:03:31,252
E mais tarde, podemos conversar.

52
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
Você pode me contar tudo
sua nova casa e seu novo emprego,

53
00:03:34,964 --> 00:03:37,800
e por que Brady
de repente decidiu não vir.

54
00:03:39,177 --> 00:03:40,177
Não podemos?

55
00:03:40,929 --> 00:03:41,929
Mãe...

56
00:03:42,347 --> 00:03:45,225
como você disse,
só preciso passar por hoje.

57
00:03:50,271 --> 00:03:53,608
Nós vamos tirar você daqui
muito em breve. Volto logo.

58
00:03:55,443 --> 00:03:56,611
- Olá, Jack.
- Ei.

59
00:03:56,694 --> 00:03:58,404
- Mel, que bom ver você.
- Oi.

60
00:03:58,488 --> 00:04:02,325
Precisamos de ajuda. Uh, Doutor e Cameron
estão amarrados aos pacientes.

61
00:04:02,408 --> 00:04:06,412
Essa família aqui, o pai não
quero descer dos campos,

62
00:04:06,496 --> 00:04:09,165
mas a esposa conhece Doc, então ela insistiu.

63
00:04:09,249 --> 00:04:11,084
Ela disse que ele inalou muita fumaça.

64
00:04:11,167 --> 00:04:13,127
- Ok. Sim.
- Certo, vou deixar você com isso.

65
00:04:13,211 --> 00:04:16,339
Mel, que bom que você está aqui.
Ah, e Jack. Posso falar com você lá fora?

66
00:04:16,422 --> 00:04:18,299
- Sim, claro.
- Tchau.

67
00:04:18,383 --> 00:04:20,303
- Você consegue. Obrigado, Mel.
- Eu entendi.

68
00:04:20,385 --> 00:04:22,804
Ei! Como vai você?

69
00:04:22,887 --> 00:04:26,724
Meu nome é Mel, sou enfermeira.
Ouvi dizer que você inalou muita fumaça?

70
00:04:26,808 --> 00:04:28,685
Vocês querem vir
e sentar?

71
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
Olha, estou bem.

72
00:04:30,728 --> 00:04:33,231
Costumava fumar um maço por dia,
então não é nada que eu não possa resolver.

73
00:04:33,314 --> 00:04:36,150
Ele disse que se sentia como alguém
estava sentado em seu peito.

74
00:04:36,234 --> 00:04:38,069
E seu coração ainda está batendo muito rápido.

75
00:04:38,152 --> 00:04:41,698
Bem, isso é típico
de exposição prolongada à fumaça,

76
00:04:41,781 --> 00:04:45,034
e a frequência cardíaca elevada é porque
você não está recebendo oxigênio suficiente.

77
00:04:45,118 --> 00:04:47,161
Então seu coração está tendo que trabalhar horas extras

78
00:04:47,245 --> 00:04:50,164
para tentar obter o máximo disso
como pode através do seu corpo.

79
00:04:50,248 --> 00:04:53,543
Eu vou colocar você em algum
oxigênio suplementar por algumas horas

80
00:04:53,626 --> 00:04:56,004
e eu verificarei sua frequência cardíaca
para ter certeza de que desce.

81
00:04:56,087 --> 00:04:58,715
- Não podemos pagar nada...
- Não temos seguro.

82
00:04:58,798 --> 00:05:01,634
Bem, quer saber?
Sou uma enfermeira voluntária aqui hoje,

83
00:05:01,718 --> 00:05:05,138
então meus serviços são gratuitos,
e o oxigênio estará em mim.

84
00:05:05,722 --> 00:05:09,851
Mas talvez eu tenha que cobrar de você
por um pirulito.

85
00:05:09,934 --> 00:05:11,019
Quais sabores?

86
00:05:11,102 --> 00:05:13,021
Acho que temos todos os sabores.

87
00:05:13,104 --> 00:05:14,105
Obrigado.

88
00:05:14,188 --> 00:05:16,607
As coisas estavam ficando
muito assustador para ela lá em cima.

89
00:05:16,691 --> 00:05:17,692
Sim. Sem problemas.

90
00:05:18,985 --> 00:05:21,279
Aparentemente, a fumaça
é muito ruim nos acampamentos

91
00:05:21,362 --> 00:05:23,823
e as pessoas estão com medo disso
eles vão enfrentar acusações criminais

92
00:05:23,906 --> 00:05:25,742
ou deportação se eles partirem.

93
00:05:25,825 --> 00:05:27,744
- O quê, você quer que eu fale com eles?
- Sim.

94
00:05:27,827 --> 00:05:31,372
A maioria deles são boas pessoas
que tiveram seu quinhão de azar

95
00:05:31,456 --> 00:05:34,792
e eu só quero ter certeza
eles recebem o tratamento que precisam.

96
00:05:34,876 --> 00:05:37,253
Mas alguém precisa convencê-los.

97
00:05:38,212 --> 00:05:40,131
Tudo bem. Sim, vou ver o que posso fazer.

98
00:05:40,214 --> 00:05:41,894
Você tem certeza que sabe
seu caminho até lá em cima?

99
00:05:41,924 --> 00:05:43,964
Vai ficar muito confuso
com toda essa fumaça.

100
00:05:44,010 --> 00:05:46,137
Não. Não posso dizer que sim, mas...

101
00:05:46,888 --> 00:05:48,848
Acho que conheço alguém que faz.

102
00:05:52,602 --> 00:05:54,896
O fogo está próximo. Precisamos evacuar.

103
00:05:54,979 --> 00:05:58,649
Assim que meu produto estiver se

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *