Série: Virgin River
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 58.772 bytes (57,39 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:38:12
53c8c94bc7d3018475702aa2c5df9a543acffe9aTamanho: 58.772 bytes (57,39 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:38:12
Ver trecho da legenda: Virgin River 5×1 HIC PTBR
1 00:00:15,890 --> 00:00:16,890 Você está bem. 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Você está bem. 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,399 Ele está vivo. 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 Mike estará aqui a qualquer momento. Ele é da polícia de Los Angeles. 5 00:00:26,609 --> 00:00:29,195 - Pregador, não podemos confiar na polícia. - Paige, ele é um amigo. 6 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 Não, apenas me leve para a casa da Connie. Eu poderia chamar Christopher e você pode ir. 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,324 Pregar? 8 00:00:33,825 --> 00:00:36,161 Estamos bem. Eu o nocauteei. Ele tentou matar nós dois. 9 00:00:36,244 --> 00:00:37,537 É Valenzuela, temos Logan. 10 00:00:37,620 --> 00:00:39,706 <i>Entendido. Oficial a caminho.</i> 11 00:00:39,789 --> 00:00:42,459 Vicente Logan? Você está preso. 12 00:00:43,877 --> 00:00:47,172 Sequestro e tentativa de homicídio. Você tem o direito de permanecer em silêncio. 13 00:00:47,255 --> 00:00:49,382 - E eles? - E eles? 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,885 Ela matou meu irmão! Ele escondeu o corpo! 15 00:00:53,344 --> 00:00:55,805 Pergunte a ele! Pergunte a ele! 16 00:01:19,496 --> 00:01:20,497 Ei. 17 00:01:24,626 --> 00:01:26,586 Você está bem? 18 00:01:26,669 --> 00:01:29,547 Sim. Só pensei em ter uma vantagem inicial. 19 00:01:29,631 --> 00:01:33,676 Cortar madeira não vai ser exatamente faz parte da experiência de glamping, sabe? 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Não é tão glamoroso. 21 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Então você não está chateado? 22 00:01:40,517 --> 00:01:42,685 - Não. - Você tende a cortar lenha quando está chateado. 23 00:01:42,769 --> 00:01:44,979 Eu não estou chateado. Eu simplesmente não conseguia dormir. 24 00:01:45,480 --> 00:01:46,606 Talvez porque você esteja chateado? 25 00:01:46,689 --> 00:01:48,775 Você é engraçado. 26 00:01:50,276 --> 00:01:51,694 Então isto não é sobre Charmaine? 27 00:01:51,778 --> 00:01:52,862 Não. 28 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 Bem, deveríamos pelo menos falar sobre ontem à noite. 29 00:01:57,200 --> 00:01:59,869 - Talvez sem o machado? - Que tal você conversar e eu corto? 30 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 - Querida, vamos lá. - Sério, o que há para conversar? 31 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 Eu não sou o pai dos gêmeos. Fim da história. 32 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 É isso? 33 00:02:06,376 --> 00:02:07,376 É isso. 34 00:02:08,336 --> 00:02:09,336 Você está chateado? 35 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Sim, claro que estou chateado. Ela mentiu para você. 36 00:02:12,799 --> 00:02:15,135 Para nós, por meses. 37 00:02:15,218 --> 00:02:18,346 Eu fui tão legal com ela apesar de todos os seus comentários rudes 38 00:02:18,429 --> 00:02:20,682 e tentativas literais de nos separar. 39 00:02:21,266 --> 00:02:22,600 Quero dizer, quem faz isso? 40 00:02:23,434 --> 00:02:24,434 Eu entendo. 41 00:02:25,436 --> 00:02:28,982 Eu realmente sinto muito por arrastá-la em nosso relacionamento, ok? 42 00:02:29,065 --> 00:02:30,191 Mas está feito. 43 00:02:30,984 --> 00:02:33,778 Tudo bem? Acabou. Eu não quero insistir nisso. 44 00:02:34,988 --> 00:02:36,739 Tudo bem? É nisso que quero me concentrar. 45 00:02:38,533 --> 00:02:40,785 Eu quero colocar este lugar em funcionamento para nossa família. 46 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 - Você, eu, ela. - Hum. 47 00:02:43,037 --> 00:02:44,622 - Certo? - Hum-hmm. 48 00:02:46,332 --> 00:02:49,794 Podemos fazer o que quisermos agora. Você pode sair da clínica se quiser. 49 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 Quer dizer, eu não quero ir embora, você sabe. 50 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 - Nós podemos lidar com isso. Isso é tudo que estou dizendo. - OK. 51 00:02:57,886 --> 00:02:58,886 Isso é bom. 52 00:03:01,306 --> 00:03:04,601 Eu ainda acho... que você não pode deixar de falar com ela. 53 00:03:04,684 --> 00:03:05,768 Sim, eu posso. 54 00:03:05,852 --> 00:03:08,188 Você quase não disse nada ontem à noite. 55 00:03:08,271 --> 00:03:11,149 Ela está recebendo alta do hospital. 56 00:03:11,232 --> 00:03:13,419 Por que não vamos buscá-la? você pode dizer a ela como você se sente? 57 00:03:13,443 --> 00:03:16,112 Ugh. Mel, por favor. Não vamos buscá-la, certo? 58 00:03:16,196 --> 00:03:19,032 Se o karma está vindo para pegá-la, como ela disse ontem à noite, 59 00:03:19,115 --> 00:03:21,034 então o carma pode muito bem pegá-la. 60 00:03:21,117 --> 00:03:24,162 No que me diz respeito, nunca tenho que ver aquela mulher novamente. 61 00:03:42,138 --> 00:03:44,933 Eles estão prestes a acolhê-lo. Tenho que seguir para fazer a reserva. 62 00:03:45,850 --> 00:03:47,393 Obrigado pela sua ajuda, Mike. 63 00:03:47,894 --> 00:03:50,146 Ei, a propósito... 64 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 sobre o que Vince disse. 65 00:03:52,982 --> 00:03:55,401 O que, sobre o irmão dele? Bem, olhe... 66 00:03:58,613 --> 00:04:02,492 Não é nenhum mistério, o tipo de cara que Vince e Wes são. 67 00:04:03,076 --> 00:04:06,287 Departamento do Xerife não tem razão para pensar que Wes está morto. 68 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 E enquanto for esse o caso, 69 00:04:08,998 --> 00:04:12,877 ninguém está investigando qualquer coisa que Vince diga. 70 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 Provavelmente para melhor. 71 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 Portanto, temos suas declarações. As acusações contra Paige foram retiradas. 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 Então vocês dois estão livres para ir. 73 00:04:23,263 --> 00:04:24,263 Obrigado, amigo. 74 00:04:28,434 --> 00:04:29,434 Bem? 75 00:04:32,397 --> 00:04:33,898 Você não precisa mais correr. 76 00:04:48,830 --> 00:04:51,833 <i>♪ Você apenas se mexe, querido ♪</i> 77 00:04:52,583 --> 00:04:54,877 <i>♪ Mova-se da maneira que precisar ♪</i> 78 00:04:55,753 --> 00:04:59,048 <i>♪ Como você faz isso, querido? ♪</i> 79 00:04:59,132 --> 00:05:01,634 <i>♪ Você me deixou de joelhos ♪</i> 80 00:05:01,718 --> 00:05:05,513 <i>♪ De pé e me leve para a esquerda... ♪</i> 81 00:05:12,228 --> 00:05:13,730 - Você precisa de ajuda? - Sim. 82 00:05:13,813 --> 00:05:15,148 Maldito caminhão não tem sobressalente. 83 00:05:16,774 --> 00:05:18,919 - Posso rebocá-lo até a cidade, se quiser... - Ei, espere. 84 00:05:20,445 --> 00:05:22,572 Eu tenho que... Só preciso fazer uma ligação, certo? 85 00:05:23,197 --> 00:05:24,532 Sim. Não, está tudo bem. 86 00:05:25,616 --> 00:05:26,617 Não, apenas... 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,337 Ah! Filho da mãe da caixa de biscoitos! 88 00:05:37,920 --> 00:05:38,755 Espere. 89 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Ei, saia daí. 90 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 - Seu sobressalente está bem ali. - Sim, areje o apartamento. 91 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 Vou levá-lo para a cidade, conserte isso aí. 92 00:05:47,764 --> 00:05:48,765 Ok. 93 00:05:53,478 --> 00:05:55,313 <i>Eu fui embora por 12 dias.</i> 94 00:05:55,396 --> 00:05:56,396 Eu sei. 95 00:05:56,439 --> 00:05:59,817 <i>Primeiro o drama Charmaine, e agora você está saindo da clínica? Uau.</i> 96 00:05:59,901 --> 00:06:01,235 Eu acho que sempre foi seu plano 97 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 fazer uma pausa na amamentação uma vez que você teve um bebê. 98 00:06:03,821 --> 00:06:07,241 Sim, exatamente. Só estou fazendo isso sete meses antes. 99 00:06:07,825 --> 00:06:08,825 E Jack está a bordo? 100 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 Uh, bem, você sabe, isso o pegou de surpresa no início, 101 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 mas ele está apoiando. 102 00:06:14,332 --> 00:06:17,210 Você sabe, você não trabalhou desde que você tinha, tipo, 16 anos. 103 00:06:17,710 --> 00:06:19,045 O que você fará com seu tempo? 104 00:06:19,629 --> 00:06:24,300 Honestamente, estou descobrindo isso, mas já tenho uma lista de tarefas. 105 00:06:24,884 --> 00:06:27,720 Claro que sim. Quero dizer, você tem um casamento para planejar. 106 00:06:27,804 --> 00:06:30,556 <i>Sim, e um bebê para se preparar.</i> 107 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 Você sabe, uma coisa que eu estava pensando, 108 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 você se lembra de como m
Deixe um comentário