Virgin River 4×6

Série: Virgin River
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 402f84957648e1d07a44c76056a46603118958e6
Tamanho: 48.677 bytes (47,54 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:55
Ver trecho da legenda: Virgin River 4×6 HIC PTBR
1
00:00:20,770 --> 00:00:22,147
O melhor.

2
00:00:32,991 --> 00:00:34,242
Ah!

3
00:00:34,993 --> 00:00:37,412
- Desculpe.
- Ah, não, não, não.

4
00:00:37,495 --> 00:00:40,540
Sou eu quem devo pedir desculpas, bela donzela.

5
00:00:40,623 --> 00:00:41,791
- Ah, meu Deus.
- Hum?

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,710
- Uau. Uau.
- Huh?

7
00:00:43,793 --> 00:00:45,503
- O couro ou o metal?
- São os dois.

8
00:00:45,587 --> 00:00:46,587
- Você gosta disso?
- Eu faço.

9
00:00:47,172 --> 00:00:51,384
Você, por outro lado...
Fique quieto, meu coração batendo.

10
00:00:51,468 --> 00:00:52,969
Oh, o que, essa coisa velha? Oh.

11
00:00:53,053 --> 00:00:55,680
Você é a donzela mais bela da terra.

12
00:00:56,306 --> 00:00:57,306
Você é louco.

13
00:00:58,600 --> 00:01:00,977
Me desculpe, eu estava dormindo
quando você chegou em casa ontem à noite.

14
00:01:01,061 --> 00:01:04,189
Ah, tudo bem. Fiquei surpreso
quando acordei e você não estava lá.

15
00:01:04,272 --> 00:01:06,858
Eu tive que acordar cedo
para ajudar o Pregador a montar a taverna.

16
00:01:06,941 --> 00:01:08,902
Achei que você estava me evitando.

17
00:01:08,985 --> 00:01:10,320
- Não.
- Não?

18
00:01:10,403 --> 00:01:12,947
Eu não estava, mas também não quero brigar.

19
00:01:14,240 --> 00:01:18,328
Só porque não concordamos em algo
não significa que tenha que ser uma luta.

20
00:01:18,411 --> 00:01:20,246
Vou tentar lembrar disso.

21
00:01:21,581 --> 00:01:25,085
- Temos que entrar com Muriel.
-Ah, Muriel.

22
00:01:25,168 --> 00:01:26,168
Ok.

23
00:01:27,879 --> 00:01:29,923
Você deveria ficar por aqui
para o duelo do cavaleiro,

24
00:01:30,006 --> 00:01:32,175
porque é o festival
maior ganhador de dinheiro.

25
00:01:32,258 --> 00:01:33,258
- Ok.
- Sim.

26
00:01:33,843 --> 00:01:36,096
Oh, olhe, lá está Jack agora.

27
00:01:36,179 --> 00:01:37,764
- Olá.
- Olá, Muriel.

28
00:01:37,847 --> 00:01:41,810
Estamos prontos para entrar em nossos turnos.
Estou na tenda médica, Jack está na taverna.

29
00:01:41,893 --> 00:01:45,271
Sim, bem, você está atrasado, mas eu te perdoo.

30
00:01:45,355 --> 00:01:49,651
Então, Tim, este é Jack Sheridan.
Ele estava esperando você chegar.

31
00:01:50,235 --> 00:01:51,402
Tim Lonergan.

32
00:01:53,863 --> 00:01:55,406
Ah, você é irmão do Chris.

33
00:01:56,116 --> 00:01:57,784
Você se parece muito com ele.

34
00:01:58,409 --> 00:02:00,203
Olá. Meu nome é Mel Monroe.

35
00:02:00,286 --> 00:02:01,955
- Prazer em conhecê-lo.
- Prazer em conhecê-lo.

36
00:02:03,123 --> 00:02:05,250
É uma honra conhecê-lo pessoalmente.

37
00:02:05,333 --> 00:02:07,919
Sim, o mesmo. O que traz você à feira?

38
00:02:08,002 --> 00:02:10,421
Na verdade, eu estava a caminho do Oregon.

39
00:02:11,631 --> 00:02:14,175
Eu fui ao bar,
mas sua placa dizia que você estava aqui.

40
00:02:14,259 --> 00:02:17,887
- Você veio me ver?
- Sim, na verdade tenho algo para você.

41
00:02:18,555 --> 00:02:19,555
Podemos...?

42
00:02:20,014 --> 00:02:21,808
Sim, vou esperar por você aqui.

43
00:02:22,308 --> 00:02:23,143
- Ok?
- Sim.

44
00:02:23,226 --> 00:02:25,103
Claro.

45
00:02:34,154 --> 00:02:35,154
O que é isso?

46
00:02:37,866 --> 00:02:42,537
É uma carta que Chris escreveu para meus pais
pouco antes de ele ser morto.

47
00:02:44,956 --> 00:02:48,793
Eu estava limpando a garagem, encontrei
no fundo da caixa de joias da minha mãe.

48
00:02:49,627 --> 00:02:51,921
Naquela noite você ligou
procurando minha mãe e meu pai...

49
00:02:52,839 --> 00:02:55,091
eu percebi
quanta culpa você ainda carregava.

50
00:02:55,675 --> 00:02:58,052
Eu disse a ele que o levaria para casa,
e eu não fiz.

51
00:02:58,136 --> 00:02:59,679
Eu queria que você ouvisse isso de mim.

52
00:03:01,222 --> 00:03:03,975
Chris não teria culpado você,
e nem minha família.

53
00:03:06,269 --> 00:03:09,898
Pensei em ler esta carta
pode ajudá-lo a se livrar de um pouco dessa culpa.

54
00:03:12,400 --> 00:03:15,862
É legal da sua parte trazer isso para mim
pessoalmente e obrigado.

55
00:03:18,823 --> 00:03:22,911
Desculpe, não consigo superar
quão parecidos vocês são.

56
00:03:24,495 --> 00:03:27,957
Eu era muito jovem quando ele se alistou.
não me lembro muito,

57
00:03:28,041 --> 00:03:31,419
mas ele costumava me chamar de Tim Man

58
00:03:32,378 --> 00:03:35,089
e finja colocar óleo em mim.

59
00:03:38,343 --> 00:03:39,969
Sim, ele era engraçado como o inferno.

60
00:03:42,931 --> 00:03:43,931
Ele era um cara legal.

61
00:03:44,432 --> 00:03:45,432
Ele foi honesto,

62
00:03:46,476 --> 00:03:47,476
super leal,

63
00:03:48,019 --> 00:03:50,772
e sempre que as coisas ficam realmente ruins,
ele apenas...

64
00:03:51,522 --> 00:03:54,525
Ele contaria uma piada,
e isso reduziria a tensão pela metade.

65
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
Todo mundo o amava.

66
00:03:57,278 --> 00:03:58,446
Ouça, Jack...

67
00:04:00,406 --> 00:04:03,952
Do fundo do meu coração, espero que
esta carta ajuda você a encontrar um pouco de paz.

68
00:04:06,788 --> 00:04:07,788
Obrigado.

69
00:04:14,712 --> 00:04:15,755
Ei.

70
00:04:18,091 --> 00:04:20,051
- Ei.
- Ei, você está bem?

71
00:04:21,636 --> 00:04:22,636
Sim, estou bem.

72
00:04:23,596 --> 00:04:25,556
Querida, o que ele queria?

73
00:04:26,641 --> 00:04:29,769
Ele me deu uma carta
que Chris escreveu antes de morrer.

74
00:04:29,852 --> 00:04:32,772
Ele pensou que talvez
isso pode me ajudar a me sentir melhor.

75
00:04:34,482 --> 00:04:37,026
- Ah, meu Deus. Você leu?
- Não, ainda não.

76
00:04:39,654 --> 00:04:41,864
- Por que não vamos para casa?
- Não.

77
00:04:41,948 --> 00:04:45,076
Ok? Sim.
Podemos sentar juntos ou você pode ficar sozinho.

78
00:04:45,159 --> 00:04:48,496
Eu tenho... eu tenho que ir à taverna com Preach.
Tenho o duelo esta tarde.

79
00:04:48,579 --> 00:04:50,873
Eu sei, querido,
mas acho que ele aguenta a taverna,

80
00:04:50,957 --> 00:04:53,960
- seus sentimentos são mais importantes...
- Estou bem. OK?

81
00:04:54,043 --> 00:04:55,503
- Você é?
- Confie em mim.

82
00:04:55,586 --> 00:04:56,713
- Ok.
- Não se preocupe.

83
00:04:57,755 --> 00:04:59,882
- Te encontro mais tarde.
- OK.

84
00:05:16,983 --> 00:05:17,983
- Olá.
- Oi.

85
00:05:20,403 --> 00:05:22,113
Oh, posso ficar com meu cachimbo tabor?

86
00:05:22,905 --> 00:05:24,324
O que é um cachimbo tabor?

87
00:05:24,407 --> 00:05:27,618
Aquele que eu te dei para colocar no bolso
então eu não esqueceria.

88
00:05:27,702 --> 00:05:30,204
Ah, eu... Sim,
Devo ter deixado em casa.

89
00:05:30,288 --> 00:05:33,499
- Você pode voltar e pegá-lo?
- Você realmente precisa disso?

90
00:05:33,583 --> 00:05:36,961
Como as pessoas saberão que sou músico
se eu não tiver um instrumento?

91
00:05:37,045 --> 00:05:40,048
Bem, deve haver um bandolim
ou uma lira por aqui em algum lugar,

92
00:05:40,131 --> 00:05:43,468
e eu não quero dirigir
todo o caminho de volta para casa.

93
00:05:43,551 --> 00:05:44,677
São 15 minutos.

94
00:05:44,761 --> 00:05:46,179
Cada sentido.

95
00:05:46,262 --> 00:05:50,892
Vernon, o que há com você hoje?
Você está mais tenso do que um relógio de dez dias.

96
00:05:50,975 --> 00:05:53,519
Não acho que devamos entrar nisso aqui.

97
00:05:53,603 --> 00:05:56,147
Nós deveríamos nos encontrar
com Denny a qualquer momento,

98
00:05:56,230 --> 00:05:59,776
e eu quero a primeira impressão que ele tem de você
para ser positivo.

99
00:05:59,859 --> 00:06:02,779
Eu vou ter certeza
Eu sou o meu eu habitual e encantador.

100
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
Entrar em quê?

101
00:06:05,948 --> 00:06:08,159
- Você realmente quer saber?
- Perguntei.

102
00:06:08,242 --> 00:06:10,453
Eu sei que você cancelou
a consulta do neurologista.

103
00:06:10,536 --> 00:06:13,956
Eu te disse, Muriel não sabe
sobre o que ela está falando.

104
00:06:14,040 --> 00:06:16,250
Eu sou médico. Eu tenho minhas próprias fontes.

105
00:06:17,085 --> 00:06:20,213
- Por que você mentiu para mim?
- Porque eu não queria ir.

106
00:06:21,089 --> 00:06:23,633
E estou can

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *