Série: Virgin River
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 48.677 bytes (47,54 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:55
402f84957648e1d07a44c76056a46603118958e6Tamanho: 48.677 bytes (47,54 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:55
Ver trecho da legenda: Virgin River 4×6 HIC PTBR
1 00:00:20,770 --> 00:00:22,147 O melhor. 2 00:00:32,991 --> 00:00:34,242 Ah! 3 00:00:34,993 --> 00:00:37,412 - Desculpe. - Ah, não, não, não. 4 00:00:37,495 --> 00:00:40,540 Sou eu quem devo pedir desculpas, bela donzela. 5 00:00:40,623 --> 00:00:41,791 - Ah, meu Deus. - Hum? 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,710 - Uau. Uau. - Huh? 7 00:00:43,793 --> 00:00:45,503 - O couro ou o metal? - São os dois. 8 00:00:45,587 --> 00:00:46,587 - Você gosta disso? - Eu faço. 9 00:00:47,172 --> 00:00:51,384 Você, por outro lado... Fique quieto, meu coração batendo. 10 00:00:51,468 --> 00:00:52,969 Oh, o que, essa coisa velha? Oh. 11 00:00:53,053 --> 00:00:55,680 Você é a donzela mais bela da terra. 12 00:00:56,306 --> 00:00:57,306 Você é louco. 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,977 Me desculpe, eu estava dormindo quando você chegou em casa ontem à noite. 14 00:01:01,061 --> 00:01:04,189 Ah, tudo bem. Fiquei surpreso quando acordei e você não estava lá. 15 00:01:04,272 --> 00:01:06,858 Eu tive que acordar cedo para ajudar o Pregador a montar a taverna. 16 00:01:06,941 --> 00:01:08,902 Achei que você estava me evitando. 17 00:01:08,985 --> 00:01:10,320 - Não. - Não? 18 00:01:10,403 --> 00:01:12,947 Eu não estava, mas também não quero brigar. 19 00:01:14,240 --> 00:01:18,328 Só porque não concordamos em algo não significa que tenha que ser uma luta. 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,246 Vou tentar lembrar disso. 21 00:01:21,581 --> 00:01:25,085 - Temos que entrar com Muriel. -Ah, Muriel. 22 00:01:25,168 --> 00:01:26,168 Ok. 23 00:01:27,879 --> 00:01:29,923 Você deveria ficar por aqui para o duelo do cavaleiro, 24 00:01:30,006 --> 00:01:32,175 porque é o festival maior ganhador de dinheiro. 25 00:01:32,258 --> 00:01:33,258 - Ok. - Sim. 26 00:01:33,843 --> 00:01:36,096 Oh, olhe, lá está Jack agora. 27 00:01:36,179 --> 00:01:37,764 - Olá. - Olá, Muriel. 28 00:01:37,847 --> 00:01:41,810 Estamos prontos para entrar em nossos turnos. Estou na tenda médica, Jack está na taverna. 29 00:01:41,893 --> 00:01:45,271 Sim, bem, você está atrasado, mas eu te perdoo. 30 00:01:45,355 --> 00:01:49,651 Então, Tim, este é Jack Sheridan. Ele estava esperando você chegar. 31 00:01:50,235 --> 00:01:51,402 Tim Lonergan. 32 00:01:53,863 --> 00:01:55,406 Ah, você é irmão do Chris. 33 00:01:56,116 --> 00:01:57,784 Você se parece muito com ele. 34 00:01:58,409 --> 00:02:00,203 Olá. Meu nome é Mel Monroe. 35 00:02:00,286 --> 00:02:01,955 - Prazer em conhecê-lo. - Prazer em conhecê-lo. 36 00:02:03,123 --> 00:02:05,250 É uma honra conhecê-lo pessoalmente. 37 00:02:05,333 --> 00:02:07,919 Sim, o mesmo. O que traz você à feira? 38 00:02:08,002 --> 00:02:10,421 Na verdade, eu estava a caminho do Oregon. 39 00:02:11,631 --> 00:02:14,175 Eu fui ao bar, mas sua placa dizia que você estava aqui. 40 00:02:14,259 --> 00:02:17,887 - Você veio me ver? - Sim, na verdade tenho algo para você. 41 00:02:18,555 --> 00:02:19,555 Podemos...? 42 00:02:20,014 --> 00:02:21,808 Sim, vou esperar por você aqui. 43 00:02:22,308 --> 00:02:23,143 - Ok? - Sim. 44 00:02:23,226 --> 00:02:25,103 Claro. 45 00:02:34,154 --> 00:02:35,154 O que é isso? 46 00:02:37,866 --> 00:02:42,537 É uma carta que Chris escreveu para meus pais pouco antes de ele ser morto. 47 00:02:44,956 --> 00:02:48,793 Eu estava limpando a garagem, encontrei no fundo da caixa de joias da minha mãe. 48 00:02:49,627 --> 00:02:51,921 Naquela noite você ligou procurando minha mãe e meu pai... 49 00:02:52,839 --> 00:02:55,091 eu percebi quanta culpa você ainda carregava. 50 00:02:55,675 --> 00:02:58,052 Eu disse a ele que o levaria para casa, e eu não fiz. 51 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 Eu queria que você ouvisse isso de mim. 52 00:03:01,222 --> 00:03:03,975 Chris não teria culpado você, e nem minha família. 53 00:03:06,269 --> 00:03:09,898 Pensei em ler esta carta pode ajudá-lo a se livrar de um pouco dessa culpa. 54 00:03:12,400 --> 00:03:15,862 É legal da sua parte trazer isso para mim pessoalmente e obrigado. 55 00:03:18,823 --> 00:03:22,911 Desculpe, não consigo superar quão parecidos vocês são. 56 00:03:24,495 --> 00:03:27,957 Eu era muito jovem quando ele se alistou. não me lembro muito, 57 00:03:28,041 --> 00:03:31,419 mas ele costumava me chamar de Tim Man 58 00:03:32,378 --> 00:03:35,089 e finja colocar óleo em mim. 59 00:03:38,343 --> 00:03:39,969 Sim, ele era engraçado como o inferno. 60 00:03:42,931 --> 00:03:43,931 Ele era um cara legal. 61 00:03:44,432 --> 00:03:45,432 Ele foi honesto, 62 00:03:46,476 --> 00:03:47,476 super leal, 63 00:03:48,019 --> 00:03:50,772 e sempre que as coisas ficam realmente ruins, ele apenas... 64 00:03:51,522 --> 00:03:54,525 Ele contaria uma piada, e isso reduziria a tensão pela metade. 65 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 Todo mundo o amava. 66 00:03:57,278 --> 00:03:58,446 Ouça, Jack... 67 00:04:00,406 --> 00:04:03,952 Do fundo do meu coração, espero que esta carta ajuda você a encontrar um pouco de paz. 68 00:04:06,788 --> 00:04:07,788 Obrigado. 69 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 Ei. 70 00:04:18,091 --> 00:04:20,051 - Ei. - Ei, você está bem? 71 00:04:21,636 --> 00:04:22,636 Sim, estou bem. 72 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 Querida, o que ele queria? 73 00:04:26,641 --> 00:04:29,769 Ele me deu uma carta que Chris escreveu antes de morrer. 74 00:04:29,852 --> 00:04:32,772 Ele pensou que talvez isso pode me ajudar a me sentir melhor. 75 00:04:34,482 --> 00:04:37,026 - Ah, meu Deus. Você leu? - Não, ainda não. 76 00:04:39,654 --> 00:04:41,864 - Por que não vamos para casa? - Não. 77 00:04:41,948 --> 00:04:45,076 Ok? Sim. Podemos sentar juntos ou você pode ficar sozinho. 78 00:04:45,159 --> 00:04:48,496 Eu tenho... eu tenho que ir à taverna com Preach. Tenho o duelo esta tarde. 79 00:04:48,579 --> 00:04:50,873 Eu sei, querido, mas acho que ele aguenta a taverna, 80 00:04:50,957 --> 00:04:53,960 - seus sentimentos são mais importantes... - Estou bem. OK? 81 00:04:54,043 --> 00:04:55,503 - Você é? - Confie em mim. 82 00:04:55,586 --> 00:04:56,713 - Ok. - Não se preocupe. 83 00:04:57,755 --> 00:04:59,882 - Te encontro mais tarde. - OK. 84 00:05:16,983 --> 00:05:17,983 - Olá. - Oi. 85 00:05:20,403 --> 00:05:22,113 Oh, posso ficar com meu cachimbo tabor? 86 00:05:22,905 --> 00:05:24,324 O que é um cachimbo tabor? 87 00:05:24,407 --> 00:05:27,618 Aquele que eu te dei para colocar no bolso então eu não esqueceria. 88 00:05:27,702 --> 00:05:30,204 Ah, eu... Sim, Devo ter deixado em casa. 89 00:05:30,288 --> 00:05:33,499 - Você pode voltar e pegá-lo? - Você realmente precisa disso? 90 00:05:33,583 --> 00:05:36,961 Como as pessoas saberão que sou músico se eu não tiver um instrumento? 91 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 Bem, deve haver um bandolim ou uma lira por aqui em algum lugar, 92 00:05:40,131 --> 00:05:43,468 e eu não quero dirigir todo o caminho de volta para casa. 93 00:05:43,551 --> 00:05:44,677 São 15 minutos. 94 00:05:44,761 --> 00:05:46,179 Cada sentido. 95 00:05:46,262 --> 00:05:50,892 Vernon, o que há com você hoje? Você está mais tenso do que um relógio de dez dias. 96 00:05:50,975 --> 00:05:53,519 Não acho que devamos entrar nisso aqui. 97 00:05:53,603 --> 00:05:56,147 Nós deveríamos nos encontrar com Denny a qualquer momento, 98 00:05:56,230 --> 00:05:59,776 e eu quero a primeira impressão que ele tem de você para ser positivo. 99 00:05:59,859 --> 00:06:02,779 Eu vou ter certeza Eu sou o meu eu habitual e encantador. 100 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 Entrar em quê? 101 00:06:05,948 --> 00:06:08,159 - Você realmente quer saber? - Perguntei. 102 00:06:08,242 --> 00:06:10,453 Eu sei que você cancelou a consulta do neurologista. 103 00:06:10,536 --> 00:06:13,956 Eu te disse, Muriel não sabe sobre o que ela está falando. 104 00:06:14,040 --> 00:06:16,250 Eu sou médico. Eu tenho minhas próprias fontes. 105 00:06:17,085 --> 00:06:20,213 - Por que você mentiu para mim? - Porque eu não queria ir. 106 00:06:21,089 --> 00:06:23,633 E estou can
Deixe um comentário