Virgin River 4×5

Série: Virgin River
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 72937aad9896c428f399d3bc41f2840fea4785f0
Tamanho: 52.527 bytes (51,30 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:50
Ver trecho da legenda: Virgin River 4×5 HIC PTBR
1
00:00:07,966 --> 00:00:09,509
Brad, espere, tudo bem?

2
00:00:14,097 --> 00:00:16,391
Vá para trás. Suba até...

3
00:00:16,474 --> 00:00:18,435
- Pelo menos 2.000 pés. Entendi.
- Sim.

4
00:00:18,518 --> 00:00:20,812
- Existe um kit de emergência?
- Atrás do assento.

5
00:00:26,359 --> 00:00:28,319
Muito bem, estamos no nível 2.000.

6
00:00:29,654 --> 00:00:31,740
Estamos navegando.
Você pode desfazer o cinto de segurança.

7
00:00:31,823 --> 00:00:32,823
Ok.

8
00:00:33,658 --> 00:00:35,160
- Brad.
- Sim?

9
00:00:35,243 --> 00:00:37,704
- Vou te dar uma aspirina, ok?
- Sim.

10
00:00:37,787 --> 00:00:39,748
Isso ajudará a parar
o sangue da coagulação.

11
00:00:39,831 --> 00:00:40,831
Ok.

12
00:00:44,044 --> 00:00:46,421
Jack, você terá que nos desembarcar.

13
00:00:51,676 --> 00:00:53,678
Honey Harbour
cerca de três milhas de distância.

14
00:00:53,762 --> 00:00:55,096
Frequência Unicom.

15
00:00:59,768 --> 00:01:01,269
Dê a eles meu número de cauda.

16
00:01:01,352 --> 00:01:05,732
Delta de 1703.

17
00:01:05,815 --> 00:01:07,275
Socorro, socorro, socorro.

18
00:01:07,358 --> 00:01:08,818
Honey Harbour Unicom.

19
00:01:08,902 --> 00:01:13,073
Este é o hidroavião Delta de novembro de 1703.

20
00:01:13,156 --> 00:01:15,033
Estamos chegando para um pouso de emergência.

21
00:01:15,116 --> 00:01:17,619
Repito, estamos chegando
para um pouso de emergência.

22
00:01:17,702 --> 00:01:21,206
O piloto está tendo um ataque cardíaco.
Necessário transporte de ambulância.

23
00:01:21,289 --> 00:01:23,449
<i>Este é o FBO de Honey Harbor,
pedido ouvido.</i>

24
00:01:23,500 --> 00:01:25,376
<i>- Quantas almas a bordo?</i>
- Três.

25
00:01:25,460 --> 00:01:27,504
<i>- Temos visual.</i>
- Coloque isso debaixo da sua língua.

26
00:01:27,587 --> 00:01:30,006
É nitroglicerina.
Isso ajudará com sua dor.

27
00:01:30,090 --> 00:01:32,300
- Ok.
- Tente respirar fundo, se puder.

28
00:01:32,383 --> 00:01:34,886
<i>Delta de novembro de 1703,</i>

29
00:01:34,969 --> 00:01:37,806
<i>090 a seis nós, sem trânsito.</i>

30
00:01:37,889 --> 00:01:40,683
<i>Aproximação pelo oeste para a Doca 7.
Estamos iluminando.</i>

31
00:01:40,767 --> 00:01:42,310
Vou precisar de ajuda aqui.

32
00:01:42,393 --> 00:01:44,896
Passo para 70 nós, flaps 30.

33
00:01:44,979 --> 00:01:45,979
Copie isso.

34
00:01:47,357 --> 00:01:51,152
- A que distância da superfície?
- Uh, cerca de 30 pés de cima para baixo.

35
00:01:51,236 --> 00:01:52,695
OK, suba, suba.

36
00:01:53,655 --> 00:01:54,655
Diga-me quando.

37
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
- Um pouco mais.
- Sim.

38
00:01:58,034 --> 00:01:59,452
Prepare-se para o impacto!

39
00:02:14,968 --> 00:02:16,970
Direto para a sala de cirurgia. Passando.

40
00:02:25,979 --> 00:02:26,813
Ei.

41
00:02:26,896 --> 00:02:29,274
Desculpe pela espera. Estamos um pouco ocupados.

42
00:02:29,357 --> 00:02:31,693
Avaliação materna
não apresentou irregularidades.

43
00:02:31,776 --> 00:02:32,986
Boas notícias por toda parte.

44
00:02:33,069 --> 00:02:34,255
- Graças a Deus.
- Obrigado.

45
00:02:34,279 --> 00:02:37,490
- Então, quando posso levá-la para casa?
- Já assinei os papéis de alta.

46
00:02:37,574 --> 00:02:40,034
- Tudo bem. Ótimo. Sim.
- Sim. Obrigado.

47
00:02:41,119 --> 00:02:42,162
E Brad?

48
00:02:42,245 --> 00:02:45,123
- Estável e indo para o laboratório de cateterismo.
- Bom.

49
00:02:45,206 --> 00:02:48,835
- Sorte que vocês dois estavam naquele vôo.
- Obrigado, Dr. Keram.

50
00:02:48,918 --> 00:02:50,628
- Sim.
- Obrigado.

51
00:02:53,923 --> 00:02:55,633
Veja? Estamos bem.

52
00:02:55,717 --> 00:02:57,594
Hum-hm. Sim.

53
00:02:58,469 --> 00:02:59,470
Como você está se sentindo?

54
00:03:01,181 --> 00:03:02,181
Estou melhor.

55
00:03:03,600 --> 00:03:06,144
É que, com esse impacto,
pensei que talvez alguma coisa...

56
00:03:06,227 --> 00:03:08,813
Não, o médico acabou de dizer
está tudo bem.

57
00:03:09,314 --> 00:03:12,233
Eu sei, é só,
e se algo tivesse acontecido?

58
00:03:12,317 --> 00:03:15,320
Ei, foi você quem disse
chega de e se, lembra?

59
00:03:17,030 --> 00:03:19,240
Você está certo. É difícil não fazer isso.

60
00:03:19,782 --> 00:03:22,493
Eu sei, eu sei.
Vamos nos concentrar no positivo.

61
00:03:22,577 --> 00:03:25,205
Vamos levar você para casa,
para que você possa descansar um pouco.

62
00:03:25,288 --> 00:03:26,288
Ok.

63
00:03:29,167 --> 00:03:32,170
Você sabe, nós deveríamos estar
dormindo sob as estrelas esta noite.

64
00:03:32,754 --> 00:03:33,754
Onde?

65
00:03:33,796 --> 00:03:35,173
Rocha Sussurrante.

66
00:03:36,549 --> 00:03:38,885
- Você estava...? Você estava me levando para acampar?
- Hum-hum.

67
00:03:39,761 --> 00:03:43,514
- Achei que você odiava dormir ao ar livre.
- Eu faço. Isso é o quanto eu te amo.

68
00:03:44,182 --> 00:03:46,100
Oh, Deus, eu te amo.

69
00:03:54,234 --> 00:03:57,278
Uh-huh. OK. Obrigado, Dr.

70
00:03:59,530 --> 00:04:00,865
- Ei.
- Ei.

71
00:04:00,949 --> 00:04:04,786
Uh, o Dr. Keram enviou cópias para ela
dos resultados dos meus testes e exames de sangue.

72
00:04:04,869 --> 00:04:05,954
O que ela disse?

73
00:04:06,037 --> 00:04:10,250
Marcamos o ultrassom do NT
e o teste de soro materno para a semana 11.

74
00:04:10,333 --> 00:04:12,001
Ela encontrou algum problema?

75
00:04:12,085 --> 00:04:15,046
Não. Não, estamos apenas sendo cautelosos.

76
00:04:15,129 --> 00:04:17,173
- Ok. Bom.
- Sim.

77
00:04:17,257 --> 00:04:19,884
- Me avise quando, irei com você.
- OK.

78
00:04:21,052 --> 00:04:23,137
Ela também disse que poderíamos fazer o NIPT.

79
00:04:24,138 --> 00:04:26,975
Bem, acho que podemos
cuide dos outros testes

80
00:04:27,058 --> 00:04:29,602
antes de tratarmos do NIPT.

81
00:04:31,187 --> 00:04:32,187
Por quê?

82
00:04:32,605 --> 00:04:35,692
Porque, quero dizer,
esse resultado realmente não importa.

83
00:04:37,318 --> 00:04:40,196
Hum. Mas uma vez que sabemos
a paternidade, podemos seguir em frente.

84
00:04:40,280 --> 00:04:43,324
Já passamos disso. Esse bebê está chegando
estejamos prontos ou não.

85
00:04:45,285 --> 00:04:48,913
Mas você não acha que nosso filho
vai querer saber a genealogia deles?

86
00:04:48,997 --> 00:04:52,375
Vai demorar um pouco antes
eles podem até dizer "genealogia",

87
00:04:52,458 --> 00:04:54,085
muito menos se preocupar com isso.

88
00:04:54,168 --> 00:04:55,420
Sim, mas...

89
00:04:56,296 --> 00:04:58,131
Não sei, olhe para Denny.

90
00:04:58,214 --> 00:05:01,426
Ele veio aqui porque queria
saber quem é seu verdadeiro avô.

91
00:05:01,509 --> 00:05:04,345
Ele teve uma vida boa
antes que ele soubesse sobre Doc.

92
00:05:06,347 --> 00:05:08,391
Tenho certeza que ele estava faltando alguma coisa.

93
00:05:08,474 --> 00:05:12,812
Bem, posso garantir-lhe,
nosso bebê não vai perder nada,

94
00:05:12,895 --> 00:05:15,606
porque vamos amá-los
com tudo o que temos.

95
00:05:19,193 --> 00:05:22,989
Ainda assim, acho que é melhor saber
a verdade do que viver em negação.

96
00:05:23,072 --> 00:05:25,199
Bem, nem sempre.

97
00:05:27,327 --> 00:05:28,536
Você precisa...?

98
00:05:28,619 --> 00:05:29,787
Sim, eu tenho que...

99
00:05:29,871 --> 00:05:32,373
- Desculpe, é o bar. Tenho que ir.
- Tudo bem.

100
00:05:32,457 --> 00:05:34,042
- Podemos conversar sobre isso mais tarde?
- Claro.

101
00:05:34,125 --> 00:05:35,793
- Eu te amo.
- Também te amo.

102
00:05:44,552 --> 00:05:46,721
<i>... se identificou
como Dr.

103
00:05:46,804 --> 00:05:49,366
<i>- Perguntamos a ele o que havia acontecido.
- Isso é difícil de responder.</i>

104
00:05:49,390 --> 00:05:51,934
Querida, o consultório do seu neurologista ligou.

105
00:05:52,018 --> 00:05:55,730
Eles têm um cancelamento,
e eles perguntaram se você queria a vaga.

106
00:05:55,813 --> 00:05:58,024
Ah, deixe-me pensar. Não, obrigado.

107
00:05:58,107 --> 00:06:00,026
Eu já aceitei.

108
00:06:01,152 --> 00:06:02,653
Então você vai.

109
00:06:02,737 --> 00:06:05,490
Olha, temos que acompanhar
com o seu tratamento.

110
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *