Série: Virgin River
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 52.527 bytes (51,30 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:50
72937aad9896c428f399d3bc41f2840fea4785f0Tamanho: 52.527 bytes (51,30 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:50
Ver trecho da legenda: Virgin River 4×5 HIC PTBR
1 00:00:07,966 --> 00:00:09,509 Brad, espere, tudo bem? 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,391 Vá para trás. Suba até... 3 00:00:16,474 --> 00:00:18,435 - Pelo menos 2.000 pés. Entendi. - Sim. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,812 - Existe um kit de emergência? - Atrás do assento. 5 00:00:26,359 --> 00:00:28,319 Muito bem, estamos no nível 2.000. 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,740 Estamos navegando. Você pode desfazer o cinto de segurança. 7 00:00:31,823 --> 00:00:32,823 Ok. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,160 - Brad. - Sim? 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,704 - Vou te dar uma aspirina, ok? - Sim. 10 00:00:37,787 --> 00:00:39,748 Isso ajudará a parar o sangue da coagulação. 11 00:00:39,831 --> 00:00:40,831 Ok. 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,421 Jack, você terá que nos desembarcar. 13 00:00:51,676 --> 00:00:53,678 Honey Harbour cerca de três milhas de distância. 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,096 Frequência Unicom. 15 00:00:59,768 --> 00:01:01,269 Dê a eles meu número de cauda. 16 00:01:01,352 --> 00:01:05,732 Delta de 1703. 17 00:01:05,815 --> 00:01:07,275 Socorro, socorro, socorro. 18 00:01:07,358 --> 00:01:08,818 Honey Harbour Unicom. 19 00:01:08,902 --> 00:01:13,073 Este é o hidroavião Delta de novembro de 1703. 20 00:01:13,156 --> 00:01:15,033 Estamos chegando para um pouso de emergência. 21 00:01:15,116 --> 00:01:17,619 Repito, estamos chegando para um pouso de emergência. 22 00:01:17,702 --> 00:01:21,206 O piloto está tendo um ataque cardíaco. Necessário transporte de ambulância. 23 00:01:21,289 --> 00:01:23,449 <i>Este é o FBO de Honey Harbor, pedido ouvido.</i> 24 00:01:23,500 --> 00:01:25,376 <i>- Quantas almas a bordo?</i> - Três. 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,504 <i>- Temos visual.</i> - Coloque isso debaixo da sua língua. 26 00:01:27,587 --> 00:01:30,006 É nitroglicerina. Isso ajudará com sua dor. 27 00:01:30,090 --> 00:01:32,300 - Ok. - Tente respirar fundo, se puder. 28 00:01:32,383 --> 00:01:34,886 <i>Delta de novembro de 1703,</i> 29 00:01:34,969 --> 00:01:37,806 <i>090 a seis nós, sem trânsito.</i> 30 00:01:37,889 --> 00:01:40,683 <i>Aproximação pelo oeste para a Doca 7. Estamos iluminando.</i> 31 00:01:40,767 --> 00:01:42,310 Vou precisar de ajuda aqui. 32 00:01:42,393 --> 00:01:44,896 Passo para 70 nós, flaps 30. 33 00:01:44,979 --> 00:01:45,979 Copie isso. 34 00:01:47,357 --> 00:01:51,152 - A que distância da superfície? - Uh, cerca de 30 pés de cima para baixo. 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,695 OK, suba, suba. 36 00:01:53,655 --> 00:01:54,655 Diga-me quando. 37 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 - Um pouco mais. - Sim. 38 00:01:58,034 --> 00:01:59,452 Prepare-se para o impacto! 39 00:02:14,968 --> 00:02:16,970 Direto para a sala de cirurgia. Passando. 40 00:02:25,979 --> 00:02:26,813 Ei. 41 00:02:26,896 --> 00:02:29,274 Desculpe pela espera. Estamos um pouco ocupados. 42 00:02:29,357 --> 00:02:31,693 Avaliação materna não apresentou irregularidades. 43 00:02:31,776 --> 00:02:32,986 Boas notícias por toda parte. 44 00:02:33,069 --> 00:02:34,255 - Graças a Deus. - Obrigado. 45 00:02:34,279 --> 00:02:37,490 - Então, quando posso levá-la para casa? - Já assinei os papéis de alta. 46 00:02:37,574 --> 00:02:40,034 - Tudo bem. Ótimo. Sim. - Sim. Obrigado. 47 00:02:41,119 --> 00:02:42,162 E Brad? 48 00:02:42,245 --> 00:02:45,123 - Estável e indo para o laboratório de cateterismo. - Bom. 49 00:02:45,206 --> 00:02:48,835 - Sorte que vocês dois estavam naquele vôo. - Obrigado, Dr. Keram. 50 00:02:48,918 --> 00:02:50,628 - Sim. - Obrigado. 51 00:02:53,923 --> 00:02:55,633 Veja? Estamos bem. 52 00:02:55,717 --> 00:02:57,594 Hum-hm. Sim. 53 00:02:58,469 --> 00:02:59,470 Como você está se sentindo? 54 00:03:01,181 --> 00:03:02,181 Estou melhor. 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,144 É que, com esse impacto, pensei que talvez alguma coisa... 56 00:03:06,227 --> 00:03:08,813 Não, o médico acabou de dizer está tudo bem. 57 00:03:09,314 --> 00:03:12,233 Eu sei, é só, e se algo tivesse acontecido? 58 00:03:12,317 --> 00:03:15,320 Ei, foi você quem disse chega de e se, lembra? 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,240 Você está certo. É difícil não fazer isso. 60 00:03:19,782 --> 00:03:22,493 Eu sei, eu sei. Vamos nos concentrar no positivo. 61 00:03:22,577 --> 00:03:25,205 Vamos levar você para casa, para que você possa descansar um pouco. 62 00:03:25,288 --> 00:03:26,288 Ok. 63 00:03:29,167 --> 00:03:32,170 Você sabe, nós deveríamos estar dormindo sob as estrelas esta noite. 64 00:03:32,754 --> 00:03:33,754 Onde? 65 00:03:33,796 --> 00:03:35,173 Rocha Sussurrante. 66 00:03:36,549 --> 00:03:38,885 - Você estava...? Você estava me levando para acampar? - Hum-hum. 67 00:03:39,761 --> 00:03:43,514 - Achei que você odiava dormir ao ar livre. - Eu faço. Isso é o quanto eu te amo. 68 00:03:44,182 --> 00:03:46,100 Oh, Deus, eu te amo. 69 00:03:54,234 --> 00:03:57,278 Uh-huh. OK. Obrigado, Dr. 70 00:03:59,530 --> 00:04:00,865 - Ei. - Ei. 71 00:04:00,949 --> 00:04:04,786 Uh, o Dr. Keram enviou cópias para ela dos resultados dos meus testes e exames de sangue. 72 00:04:04,869 --> 00:04:05,954 O que ela disse? 73 00:04:06,037 --> 00:04:10,250 Marcamos o ultrassom do NT e o teste de soro materno para a semana 11. 74 00:04:10,333 --> 00:04:12,001 Ela encontrou algum problema? 75 00:04:12,085 --> 00:04:15,046 Não. Não, estamos apenas sendo cautelosos. 76 00:04:15,129 --> 00:04:17,173 - Ok. Bom. - Sim. 77 00:04:17,257 --> 00:04:19,884 - Me avise quando, irei com você. - OK. 78 00:04:21,052 --> 00:04:23,137 Ela também disse que poderíamos fazer o NIPT. 79 00:04:24,138 --> 00:04:26,975 Bem, acho que podemos cuide dos outros testes 80 00:04:27,058 --> 00:04:29,602 antes de tratarmos do NIPT. 81 00:04:31,187 --> 00:04:32,187 Por quê? 82 00:04:32,605 --> 00:04:35,692 Porque, quero dizer, esse resultado realmente não importa. 83 00:04:37,318 --> 00:04:40,196 Hum. Mas uma vez que sabemos a paternidade, podemos seguir em frente. 84 00:04:40,280 --> 00:04:43,324 Já passamos disso. Esse bebê está chegando estejamos prontos ou não. 85 00:04:45,285 --> 00:04:48,913 Mas você não acha que nosso filho vai querer saber a genealogia deles? 86 00:04:48,997 --> 00:04:52,375 Vai demorar um pouco antes eles podem até dizer "genealogia", 87 00:04:52,458 --> 00:04:54,085 muito menos se preocupar com isso. 88 00:04:54,168 --> 00:04:55,420 Sim, mas... 89 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 Não sei, olhe para Denny. 90 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 Ele veio aqui porque queria saber quem é seu verdadeiro avô. 91 00:05:01,509 --> 00:05:04,345 Ele teve uma vida boa antes que ele soubesse sobre Doc. 92 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 Tenho certeza que ele estava faltando alguma coisa. 93 00:05:08,474 --> 00:05:12,812 Bem, posso garantir-lhe, nosso bebê não vai perder nada, 94 00:05:12,895 --> 00:05:15,606 porque vamos amá-los com tudo o que temos. 95 00:05:19,193 --> 00:05:22,989 Ainda assim, acho que é melhor saber a verdade do que viver em negação. 96 00:05:23,072 --> 00:05:25,199 Bem, nem sempre. 97 00:05:27,327 --> 00:05:28,536 Você precisa...? 98 00:05:28,619 --> 00:05:29,787 Sim, eu tenho que... 99 00:05:29,871 --> 00:05:32,373 - Desculpe, é o bar. Tenho que ir. - Tudo bem. 100 00:05:32,457 --> 00:05:34,042 - Podemos conversar sobre isso mais tarde? - Claro. 101 00:05:34,125 --> 00:05:35,793 - Eu te amo. - Também te amo. 102 00:05:44,552 --> 00:05:46,721 <i>... se identificou como Dr. 103 00:05:46,804 --> 00:05:49,366 <i>- Perguntamos a ele o que havia acontecido. - Isso é difícil de responder.</i> 104 00:05:49,390 --> 00:05:51,934 Querida, o consultório do seu neurologista ligou. 105 00:05:52,018 --> 00:05:55,730 Eles têm um cancelamento, e eles perguntaram se você queria a vaga. 106 00:05:55,813 --> 00:05:58,024 Ah, deixe-me pensar. Não, obrigado. 107 00:05:58,107 --> 00:06:00,026 Eu já aceitei. 108 00:06:01,152 --> 00:06:02,653 Então você vai. 109 00:06:02,737 --> 00:06:05,490 Olha, temos que acompanhar com o seu tratamento. 110 00:
Deixe um comentário