Série: Virgin River
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 57.842 bytes (56,49 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:37
61cb4b481bf6f36b9144a4613594253082052823Tamanho: 57.842 bytes (56,49 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:37
Ver trecho da legenda: Virgin River 4×2 HIC PTBR
1 00:00:24,441 --> 00:00:26,025 Ok, o número dois já está claro? 2 00:00:26,109 --> 00:00:29,779 Despacho, somos 1097 no Hospital São José. 3 00:00:29,863 --> 00:00:32,907 O horário é 18:47. 4 00:00:32,991 --> 00:00:37,704 Preso número 89012-011. 5 00:00:37,787 --> 00:00:41,833 Alerte o Sargento de Vigilância preso está indo para a cirurgia. Sobre. 6 00:00:43,543 --> 00:00:45,128 Ei. Qual é a palavra? 7 00:00:45,211 --> 00:00:47,172 Hum, nada ainda. 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,842 - Vou ver o que posso descobrir. - Tudo bem. 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,886 Ei, o que diabos aconteceu lá? 10 00:00:52,969 --> 00:00:56,848 Jimmy tentou se livrar de Brady. Foi na verdade, o primo de Jimmy que o esfaqueou. 11 00:00:56,931 --> 00:00:58,767 Mike, temos que tirá-lo daí. 12 00:00:58,850 --> 00:01:00,894 Brady não é problema seu, Jack. 13 00:01:00,977 --> 00:01:04,022 Estou lhe dizendo que ele é, ok? Brady não atirou em mim. 14 00:01:04,105 --> 00:01:05,190 Então quem foi? 15 00:01:05,899 --> 00:01:08,401 Tenho certeza que foi o cara isso levou Christopher. 16 00:01:08,485 --> 00:01:10,195 Irmão de Wes? Vicente? 17 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 A PI do Pregador apareceu com algumas imagens de segurança. 18 00:01:12,655 --> 00:01:14,157 Eu vi isso com meus próprios olhos. 19 00:01:14,240 --> 00:01:16,409 Eu te disse, Jack, a arma combinava. 20 00:01:16,493 --> 00:01:19,662 - Estou lhe dizendo que ele é inocente. - Ok, quão ruim ele é? 21 00:01:19,746 --> 00:01:20,746 Ninguém sabe ainda. 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,958 Ok, então ele tem um rim lacerado, 23 00:01:24,042 --> 00:01:26,878 o corte foi profundo, mas felizmente não atingiu a artéria renal. 24 00:01:26,961 --> 00:01:28,129 Ele saiu da cirurgia? 25 00:01:28,213 --> 00:01:29,047 Ainda não. 26 00:01:29,130 --> 00:01:32,175 - Mas ele vai sobreviver, certo? - Sim, eles pensam assim. 27 00:01:32,258 --> 00:01:33,134 Está tudo bem. 28 00:01:33,218 --> 00:01:35,261 Ei, está tudo bem. 29 00:01:35,345 --> 00:01:39,265 A enfermeira me disse que ela vai me mandar uma mensagem quando ele está na sala de recuperação. 30 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 Só preciso de um minuto. 31 00:01:47,148 --> 00:01:49,484 Acho que vamos tomar um pouco de ar. OK? 32 00:01:50,485 --> 00:01:51,485 Ei. 33 00:01:57,700 --> 00:01:59,452 Querida, você não pode se culpar. 34 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Bem, eu li a situação errada. 35 00:02:04,999 --> 00:02:07,377 Eu deveria ter conhecido Brady não foi quem atirou em mim. 36 00:02:07,460 --> 00:02:12,966 Você sabe, você me disse Brady fez algumas escolhas muito ruins, certo? 37 00:02:13,716 --> 00:02:16,594 Quero dizer, você disse no Iraque, se não fosse por ele... 38 00:02:16,678 --> 00:02:19,931 O crime de Brady estava sendo um garoto impaciente que... 39 00:02:20,932 --> 00:02:22,142 simplesmente não seguiu as ordens. 40 00:02:22,225 --> 00:02:24,018 Ele não queria que Lonergan morresse. 41 00:02:24,644 --> 00:02:26,646 Eu sei, olha, tudo o que estou dizendo é 42 00:02:26,729 --> 00:02:29,566 ele tem uma história de ser impulsivo, certo? 43 00:02:29,649 --> 00:02:32,068 E ele estava trabalhando para Calvin. Quero dizer... 44 00:02:35,196 --> 00:02:38,074 Se eu acreditasse nele, ele não estaria deitado ali agora. 45 00:02:38,867 --> 00:02:40,535 - Jack. - É verdade. 46 00:02:40,618 --> 00:02:43,413 Você não colocou Brady na prisão. A evidência sim. 47 00:02:47,083 --> 00:02:48,083 Olá. 48 00:02:48,918 --> 00:02:50,086 Olá, Jo Ellen. 49 00:02:51,462 --> 00:02:53,172 Sim. Oh. 50 00:02:55,008 --> 00:02:56,759 Ok. Sim. Não, vou avisá-lo. 51 00:02:58,511 --> 00:03:02,640 Ok, vou contar a ele. Obrigado. Tchau. 52 00:03:02,724 --> 00:03:03,725 O que é isso? 53 00:03:03,808 --> 00:03:06,477 Seu pai acabou de se hospedar na pousada. 54 00:03:07,186 --> 00:03:09,981 Meu pai está no B&B? 55 00:03:10,064 --> 00:03:12,942 Jo Ellen ligou para dizer que ele queria você e Brie 56 00:03:13,026 --> 00:03:15,194 encontrá-lo no bar pela manhã. 57 00:03:15,278 --> 00:03:18,197 - Por que ele não me ligou diretamente? - Não sei. 58 00:03:19,157 --> 00:03:20,325 Ah... 59 00:03:21,326 --> 00:03:23,745 Cristo, este dia pode ficar pior? 60 00:03:25,705 --> 00:03:29,751 Bem, você sabe, poderíamos ficar presos sob a mira de uma arma novamente, e sequestrado e... 61 00:03:29,834 --> 00:03:31,210 Não. Nem vá lá. 62 00:03:31,294 --> 00:03:36,758 É verdade. Pode ser isso ou posso estar grávida de trigêmeos. 63 00:03:36,841 --> 00:03:39,093 Uau. Não acredito que você acabou de dizer isso. 64 00:03:39,177 --> 00:03:40,720 Agora você está apenas sendo mau. 65 00:03:40,803 --> 00:03:44,682 - Você é horrível. Ser humano horrível. - Não. Não estou. Só estou sendo bobo. 66 00:03:48,811 --> 00:03:52,398 Vamos, vai ser legal para passar um tempo com seu pai. 67 00:03:52,482 --> 00:03:53,733 Ah, tudo bem. 68 00:03:54,525 --> 00:03:57,362 - O quê? - Seu otimismo é fofo. 69 00:03:57,445 --> 00:03:58,445 Ah. 70 00:04:21,511 --> 00:04:23,429 Ei. Como está Brady? 71 00:04:23,930 --> 00:04:25,056 Estável. 72 00:04:26,474 --> 00:04:29,936 Ele não tem permissão para receber visitas, mas vou tentar vê-lo de qualquer maneira. 73 00:04:30,019 --> 00:04:31,271 <i>Ok, ótimo.</i> 74 00:04:31,354 --> 00:04:35,608 Falando em visitantes, papai está na cidade. Ele se hospedou na pousada ontem à noite. 75 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 <i>Sim, eu sei. Ele me ligou.</i> 76 00:04:38,736 --> 00:04:40,446 Espere, você sabia que ele estava vindo? 77 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 Não, fiquei tão chocado quanto você. 78 00:04:44,284 --> 00:04:45,952 Por que mamãe não está com ele? 79 00:04:46,035 --> 00:04:48,371 <i>Eu não acho Papai já fez uma viagem sem ela.</i> 80 00:04:48,454 --> 00:04:51,499 Bem, talvez algo esteja acontecendo com ele. 81 00:04:51,582 --> 00:04:53,251 Por que você diria isso? 82 00:04:53,334 --> 00:04:57,255 <i>Papai sempre agiu como se estivesse acima de nós, incluindo a mamãe.</i> 83 00:04:57,338 --> 00:05:00,550 Você está apenas dizendo isso porque você e papai não se davam bem. 84 00:05:00,633 --> 00:05:02,427 Você deveria ver o quão doce ele é com ela. 85 00:05:02,510 --> 00:05:04,220 Tudo que me lembro é de discutir. 86 00:05:04,304 --> 00:05:06,014 Você morou com ele há uns 20 anos. 87 00:05:06,848 --> 00:05:09,892 De qualquer forma, deveríamos conhecê-lo em algumas horas no bar, 88 00:05:09,976 --> 00:05:13,146 e como mamãe não está aqui para arbitrar, esse será o seu trabalho, ok? 89 00:05:13,229 --> 00:05:16,733 Estive aqui a noite toda. Não vou embora até ver Brady. 90 00:05:16,816 --> 00:05:19,277 Esta é minha única chance para falar com ele a sós. 91 00:05:19,360 --> 00:05:21,946 Ah, vamos lá. Então vou ficar sozinho? 92 00:05:22,030 --> 00:05:24,324 <i>Vou tirá-lo de suas mãos assim que puder.</i> 93 00:05:25,575 --> 00:05:27,493 Você realmente me deve uma. 94 00:05:27,577 --> 00:05:29,662 <i>Eu sei. Você é o melhor.</i> 95 00:05:30,413 --> 00:05:31,622 Sim. 96 00:05:31,706 --> 00:05:33,708 - Ei. - Oi. 97 00:05:34,584 --> 00:05:35,960 Senti sua falta esta manhã. 98 00:05:36,294 --> 00:05:41,049 Ah. Bem, eu acordei às 5:00 e eu não conseguia voltar a dormir, então... 99 00:05:42,258 --> 00:05:43,426 Como foi sua corrida? 100 00:05:43,509 --> 00:05:45,928 Foi incrível. Está lindo lá fora. 101 00:05:46,012 --> 00:05:47,055 Ah, que bom. 102 00:05:48,931 --> 00:05:50,266 Tem certeza que é seguro? 103 00:05:50,850 --> 00:05:53,227 O que você quer dizer? Correndo sozinho? 104 00:05:53,770 --> 00:05:55,646 Não. O bebê. 105 00:05:56,522 --> 00:05:57,523 Ah. 106 00:05:57,607 --> 00:05:58,649 Não, não, não. eu... 107 00:05:59,275 --> 00:06:02,528 Está tudo bem, porque eu corri antes de engravidar. 108 00:06:02,612 --> 00:06:05,239 - O que você quer dizer? - Eles não querem que você faça nada novo 109 00:06:05,323 --> 00:06:07,283 - como levantamento de peso. - Ah, certo. 110 00:06:07,366 --> 00:06:10,244 E quanto à camin
Deixe um comentário