Virgin River 4×11

Série: Virgin River
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 7c4e215e20cd5a9adecd926dd13d0b1bb247830f
Tamanho: 48.923 bytes (47,78 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:29
Ver trecho da legenda: Virgin River 4×11 HIC PTBR
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,343
Paige.

2
00:00:12,220 --> 00:00:13,888
- Como você...?
- Posso entrar?

3
00:00:13,972 --> 00:00:15,807
- Sim, sim, claro.
- Obrigado.

4
00:00:20,603 --> 00:00:23,815
Júlia, esta é a Paige.

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,275
Olá. Prazer em conhecê-lo.

6
00:00:25,358 --> 00:00:26,358
Você também.

7
00:00:29,070 --> 00:00:30,321
Quer saber? Eu estou, hum...

8
00:00:31,614 --> 00:00:35,744
- Vou deixar vocês dois conversarem.
- Me desculpe, não queria interromper.

9
00:00:35,827 --> 00:00:36,827
Está tudo bem.

10
00:00:40,415 --> 00:00:41,415
eu...

11
00:00:43,960 --> 00:00:45,211
Eu não tinha ideia.

12
00:00:47,297 --> 00:00:48,297
Eu entendo.

13
00:00:49,424 --> 00:00:50,633
Me ligue mais tarde, ok?

14
00:00:58,933 --> 00:01:01,186
Como e onde...?

15
00:01:02,187 --> 00:01:04,314
eu tenho ficado
em um abrigo para mulheres em Mendocino

16
00:01:04,397 --> 00:01:05,815
onde dispõem de assistência jurídica gratuita.

17
00:01:06,858 --> 00:01:09,903
Ouça, quando eu não consegui me segurar
de Sally, eu a localizei e...

18
00:01:11,488 --> 00:01:14,032
Ela me disse
que Vince levou Christopher para chegar até mim.

19
00:01:14,115 --> 00:01:15,450
Foi ela quem armou para mim.

20
00:01:17,035 --> 00:01:19,162
Então é verdade? Vince está com Christopher?

21
00:01:20,246 --> 00:01:22,540
- Ele o levou.
- Ah, Deus.

22
00:01:22,624 --> 00:01:25,502
Sinto muito.
Estou fazendo de tudo para tê-lo de volta.

23
00:01:25,585 --> 00:01:27,462
Ah, não, meu rapaz.

24
00:01:29,631 --> 00:01:30,882
Onde está meu garoto?

25
00:01:44,437 --> 00:01:46,773
Vamos, Jack. Continue.

26
00:01:48,566 --> 00:01:49,566
Vamos.

27
00:01:49,901 --> 00:01:51,069
<i>Jack?</i>

28
00:01:56,658 --> 00:01:58,827
Adão! Não!

29
00:01:59,452 --> 00:02:01,204
Olá, Jack. Ei.

30
00:02:02,497 --> 00:02:04,874
Ei. Tudo bem. Tudo bem. Sou só eu.

31
00:02:05,583 --> 00:02:09,003
Está tudo bem. Você estava apenas tendo
um pesadelo. Está tudo bem.

32
00:02:09,838 --> 00:02:11,381
Você estava se debatendo.

33
00:02:12,966 --> 00:02:13,842
Sinto muito.

34
00:02:13,925 --> 00:02:14,925
Está tudo bem.

35
00:02:17,220 --> 00:02:18,429
Você está bem?

36
00:02:22,892 --> 00:02:24,853
Eu e meu irmão, Adam, estávamos...

37
00:02:25,478 --> 00:02:26,855
Estávamos no telhado e...

38
00:02:29,941 --> 00:02:31,067
ele cruzou primeiro...

39
00:02:34,696 --> 00:02:35,696
e eu...

40
00:02:37,365 --> 00:02:38,365
E eu...

41
00:02:48,251 --> 00:02:49,752
Eu congelei.

42
00:02:52,255 --> 00:02:53,255
Ele veio...

43
00:02:54,215 --> 00:02:55,842
Ele voltou para me buscar.

44
00:02:59,095 --> 00:03:01,014
E ele escorregou e caiu.

45
00:03:03,516 --> 00:03:05,476
Querida, esse era o seu sonho?

46
00:03:05,560 --> 00:03:06,560
- Não.
- Sim?

47
00:03:10,231 --> 00:03:11,524
Foi o que aconteceu.

48
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
O quê? Ah, querido, venha aqui. Venha aqui.

49
00:03:17,655 --> 00:03:18,655
Está tudo bem.

50
00:03:52,440 --> 00:03:53,733
O médico irá atendê-lo agora.

51
00:04:03,493 --> 00:04:04,493
Ei.

52
00:04:05,203 --> 00:04:08,915
- Não precisamos estar aqui.
- Eu quero estar aqui. Eu quero fazer isso.

53
00:04:08,998 --> 00:04:13,670
- Claro? Tudo bem se você mudar de ideia.
- Eu não mudei de ideia. Promessa.

54
00:04:13,753 --> 00:04:16,923
Podemos lutar contra Cassandra
no tribunal sem o teste.

55
00:04:17,006 --> 00:04:19,550
Eu não quero fazer isso
a menos que seja necessário.

56
00:04:21,594 --> 00:04:23,137
- Estamos fazendo isso.
- OK.

57
00:04:33,606 --> 00:04:34,606
O que houve?

58
00:04:35,191 --> 00:04:38,611
Apenas... Cameron está sendo estranho.
Bem, ele é...

59
00:04:40,363 --> 00:04:43,741
Ele não está respondendo às mensagens de texto e
ele esteve distante nos últimos dias.

60
00:04:43,825 --> 00:04:45,827
É como se ele estivesse tentando me evitar.

61
00:04:46,494 --> 00:04:48,413
Ele provavelmente tem outra coisa acontecendo.

62
00:04:49,664 --> 00:04:51,666
Sim. Provavelmente estou sendo paranóico.

63
00:04:57,046 --> 00:04:59,132
Então, como foi sua sessão com Barry?

64
00:05:00,675 --> 00:05:01,675
Tudo bem.

65
00:05:02,135 --> 00:05:06,055
Sim? Você contou a ele sobre seu irmão
e o sonho que você teve?

66
00:05:06,139 --> 00:05:07,139
Hum-hm.

67
00:05:07,765 --> 00:05:08,850
O que ele disse?

68
00:05:10,727 --> 00:05:13,438
Ele disse isso porque minha família nunca...

69
00:05:15,356 --> 00:05:19,777
até falei sobre Adam,
Provavelmente tenho uma dor não processada.

70
00:05:21,404 --> 00:05:22,989
Foi divertido ouvir isso.

71
00:05:27,535 --> 00:05:28,619
O que você acha?

72
00:05:30,747 --> 00:05:31,747
Eu não sei.

73
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
Eu nunca pensei sobre isso
até que encontrei uma foto dele

74
00:05:36,711 --> 00:05:37,879
na minha unidade de armazenamento.

75
00:05:40,298 --> 00:05:42,550
Não foi aquele o dia do casamento de Joey?

76
00:05:43,509 --> 00:05:44,509
Hum-hm.

77
00:05:44,886 --> 00:05:47,388
- Por que você não disse alguma coisa?
- Não queria que você pensasse

78
00:05:47,472 --> 00:05:51,309
- que eu estava apenas dando uma desculpa.
- Não, eu nunca pensaria isso.

79
00:05:52,018 --> 00:05:54,562
Bem, de qualquer maneira,
Não sei o que me irritou.

80
00:05:54,645 --> 00:05:55,730
Talvez tenha sido isso.

81
00:05:57,899 --> 00:06:00,360
Não digo o nome dele há mais de 20 anos.

82
00:06:02,612 --> 00:06:04,864
Por que sua família não falou sobre ele?

83
00:06:04,947 --> 00:06:06,657
Bem, meus pais foram destruídos.

84
00:06:09,369 --> 00:06:10,995
Eles só queriam esquecer.

85
00:06:12,705 --> 00:06:14,540
Brie era muito jovem para se lembrar.

86
00:06:15,958 --> 00:06:17,210
Ah, querido.

87
00:06:20,463 --> 00:06:21,463
Sinto muito.

88
00:06:22,423 --> 00:06:24,008
Você deve ter se sentido tão sozinho.

89
00:06:26,302 --> 00:06:28,721
Hum. Eu fiz. Eu, hum...

90
00:06:30,640 --> 00:06:33,935
Talvez seja por isso que bloqueei.
Eu não tinha outra maneira de lidar.

91
00:06:34,811 --> 00:06:36,646
Mas você está lidando com isso agora.

92
00:06:37,605 --> 00:06:40,108
Sim, essa não foi ideia minha, foi?

93
00:06:41,484 --> 00:06:43,027
Mas você ainda está fazendo isso.

94
00:06:43,945 --> 00:06:46,447
- Sim.
- E isso é tudo que importa, certo?

95
00:06:47,657 --> 00:06:52,537
Você sabe, é preciso muita força
lidar com algo que é tão doloroso.

96
00:06:53,788 --> 00:06:54,788
Obrigado.

97
00:06:55,123 --> 00:06:58,000
Senhorita Monroe, Sr.
estamos prontos para você.

98
00:07:09,345 --> 00:07:11,013
Então minha pergunta é:

99
00:07:11,097 --> 00:07:15,393
O comportamento de Hope, decidindo dirigir,
cancelar compromissos, mentir,

100
00:07:15,476 --> 00:07:17,770
quanto disso está relacionado ao seu TCE?

101
00:07:19,439 --> 00:07:22,984
É impossível
para colocar uma porcentagem precisa sobre isso,

102
00:07:23,818 --> 00:07:27,697
mas é seguro dizer que o ferimento dela
está afetando sua tomada de decisão.

103
00:07:27,780 --> 00:07:29,532
Viu, Vernon? Nada disso é culpa minha.

104
00:07:29,615 --> 00:07:32,827
- Vamos. Obrigado pelo seu tempo.
- Espero que ainda não terminemos.

105
00:07:32,910 --> 00:07:38,624
Hum, agora, se for esse o caso,
o que podemos fazer para garantir que ela estará segura

106
00:07:38,708 --> 00:07:42,295
- enquanto recebe o tratamento adequado?
- Me envolva em plástico bolha, por que não?

107
00:07:42,378 --> 00:07:46,549
Você já considerou um auxiliar de saúde domiciliar?
Alguém que possa supervisionar o seu dia a dia?

108
00:07:46,632 --> 00:07:49,552
Não quero nem preciso de uma babá.

109
00:07:49,635 --> 00:07:53,556
Nesse caso, você se qualificaria
para uma instalação residencial.

110
00:07:54,307 --> 00:07:57,143
Não tem como eu ir
para a casa de alguns idosos.

111
00:07:57,768 --> 00:08:00,104
Eu não descartaria a ideia tão rapidamente.

112
00:08:00,605 --> 00:08:06,152
Este é um centro de reabilitação
especializado em trauma neural.

113
00:08:06,235 --> 00:08:09,864
Você terá acesso diário
à tera

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *