Série: Virgin River
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 52.241 bytes (51,02 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:24
c1924fc1c3a3c046040f44cb9428b773aa1fb68bTamanho: 52.241 bytes (51,02 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:24
Ver trecho da legenda: Virgin River 4×10 HIC PTBR
1 00:00:08,091 --> 00:00:11,177 Merda. Ele sabe que estamos aqui. Howard, onde diabos está o reforço? 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,430 - Estou de olho em Calvin. - Ele está ficando... 3 00:00:23,481 --> 00:00:24,481 Você está ferido? 4 00:00:25,233 --> 00:00:27,610 Meus ouvidos estão zumbindo. 5 00:00:28,778 --> 00:00:31,698 Não parece você foi atingido pelos destroços. 6 00:00:32,365 --> 00:00:33,365 Aqui. 7 00:00:33,992 --> 00:00:34,993 Fácil. 8 00:00:56,681 --> 00:00:58,558 Está tudo bem. Hoje ainda vai ser ótimo. 9 00:00:58,641 --> 00:01:02,520 Não. Não se Todd não estiver lá. Eu não posso acredito que ele vai perder nosso chá de bebê. 10 00:01:02,604 --> 00:01:06,441 Eu estarei lá. Vamos, vou preencher. Farei o que você precisar. 11 00:01:06,524 --> 00:01:07,567 - Sério? - Sim. 12 00:01:07,650 --> 00:01:09,194 Devemos chegar lá cedo 13 00:01:09,277 --> 00:01:11,571 para que possamos ter certeza tudo está configurado corretamente. 14 00:01:11,654 --> 00:01:13,031 Apenas me diga que horas. 15 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Todd ia fazer anotações pelos cartões de agradecimento 16 00:01:15,450 --> 00:01:17,160 e carregue tudo no carro. 17 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Considere isso feito. 18 00:01:19,412 --> 00:01:24,209 Obrigado. Quero dizer... Honestamente, mal consigo até mesmo entrar e sair de uma cadeira. 19 00:01:24,292 --> 00:01:26,795 O que você precisar, eu estarei lá. 20 00:01:26,878 --> 00:01:27,796 Obrigado. 21 00:01:27,879 --> 00:01:28,879 Ah, ei, você. 22 00:01:28,922 --> 00:01:30,090 - Ei. - Ei. 23 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Todd teve que sair em viagem de negócios, 24 00:01:32,967 --> 00:01:35,553 então Jack ofereceu para ajudar no chá de bebê. 25 00:01:35,637 --> 00:01:37,806 Ah. Lamento que Todd não possa estar lá. 26 00:01:37,889 --> 00:01:39,766 Mas vamos fazer com que funcione. 27 00:01:39,849 --> 00:01:43,186 Sim, obrigado por me dissuadir. 28 00:01:43,269 --> 00:01:44,771 - De nada. - Eu deveria ir. 29 00:01:44,854 --> 00:01:47,148 Comprei dois vestidos para hoje, 30 00:01:47,232 --> 00:01:51,444 e eu tenho que descobrir em qual posso me espremer. Então... 31 00:01:51,528 --> 00:01:53,238 - Tudo bem. Tchau. - Tchau. 32 00:01:54,948 --> 00:01:57,367 Então, a que devo a honra? 33 00:01:57,450 --> 00:02:00,286 Estou a caminho para conhecer a mãe de Mark em Grace Valley. 34 00:02:00,370 --> 00:02:02,914 Ah. Desculpe, eu não percebi Cassandra foi hoje. 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,917 - É o único horário que ela tinha disponível. - Por que ela está aqui? 36 00:02:06,000 --> 00:02:08,044 Ela tem compromissos em São Francisco. 37 00:02:08,128 --> 00:02:09,629 Ela voou esta manhã. 38 00:02:09,712 --> 00:02:13,716 Então, entre isso e o trabalho, vou acabar estar atrasado para o banho. 39 00:02:13,800 --> 00:02:18,304 Não se preocupe com isso. Apenas lembre-se o que Doc disse sobre limitar seu estresse. 40 00:02:18,805 --> 00:02:22,851 - Cassandra não vai facilitar isso. - Por que não conversamos no meu escritório? 41 00:02:26,771 --> 00:02:29,399 Bem, ajudaria se eu fosse com você? 42 00:02:29,482 --> 00:02:31,609 Ah, não, não, tudo bem. 43 00:02:32,610 --> 00:02:36,197 Se ela me visse com outra pessoa, isso pioraria as coisas. 44 00:02:36,281 --> 00:02:39,033 O que eu ainda não entendo 45 00:02:39,117 --> 00:02:43,705 é como você, como pai sobrevivente não teria a custódia total dos embriões. 46 00:02:43,788 --> 00:02:46,791 Não, eu quero. Isso não significa ela não pode entrar com uma ação judicial. 47 00:02:46,875 --> 00:02:49,085 - Você acha que ela faria isso? - Ela pode. 48 00:02:49,752 --> 00:02:54,424 E se for do Mark, então ela terá direitos. 49 00:02:55,049 --> 00:02:57,844 eu sinto como Tenho que estar preparado para o pior. 50 00:02:58,428 --> 00:03:02,015 Só precisamos permanecer fortes e ter fé. Não é isso que você me diz? 51 00:03:02,891 --> 00:03:04,392 - Sim. - Ei, olhe para mim. 52 00:03:04,475 --> 00:03:06,978 Essa coisa de terapia está fazendo alguma coisa. 53 00:03:07,687 --> 00:03:10,481 - Sério, estou orgulhoso de você por ter ido. - Obrigado. 54 00:03:11,274 --> 00:03:14,068 - Quando é sua próxima consulta? - Era para ser esta tarde. 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,696 Eu tenho que mudar isso. Tenho que levar Charmaine para o banho. 56 00:03:16,779 --> 00:03:18,990 Você tem certeza é uma boa ideia reagendar? 57 00:03:19,073 --> 00:03:21,951 Não estou tentando sair dessa. Tenho que encontrar um novo horário para fazer isso. 58 00:03:22,035 --> 00:03:23,036 Eu não estou dizendo isso. 59 00:03:23,119 --> 00:03:27,373 O que eu quis dizer é que a consistência é importante, especialmente no começo. 60 00:03:27,457 --> 00:03:31,461 - Sim, estou tentando. OK? - Eu sei. O que significa muito para mim. 61 00:03:31,544 --> 00:03:32,837 - Bom. - É verdade. 62 00:03:33,630 --> 00:03:34,630 Bom. 63 00:03:36,174 --> 00:03:37,508 E no que diz respeito a Charmaine, 64 00:03:37,592 --> 00:03:42,555 se eu puder mostrar a ela que as coisas entre ela e eu não preciso ser tão controverso, 65 00:03:42,639 --> 00:03:45,475 teremos um problema de custódia a menos em nossas mãos. 66 00:03:50,313 --> 00:03:52,941 - Vou roubar sua receita. - Certamente. 67 00:03:53,524 --> 00:03:55,526 Ei, Denny fez panquecas. 68 00:03:55,610 --> 00:03:59,822 - Ah. Isso é muito legal. Obrigado. - Quero ter certeza de que estou ganhando meu sustento. 69 00:03:59,906 --> 00:04:03,618 Continue fazendo essas panquecas e você pode ficar o tempo que quiser. 70 00:04:04,118 --> 00:04:07,622 Vou começar a limpar. estou me encontrando com Lizzie para jogar golfe Frisbee. 71 00:04:07,705 --> 00:04:10,083 Não sei o que é isso, mas divirta-se. 72 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Obrigado. 73 00:04:12,919 --> 00:04:15,880 Eu quero falar com você sobre aquele centro que encontrei. 74 00:04:16,297 --> 00:04:18,466 - Uh, podemos conversar sobre isso mais tarde? - Ok, 75 00:04:18,549 --> 00:04:20,969 - mas não vamos adiar por muito tempo. - OK. 76 00:04:21,678 --> 00:04:23,805 - Olha o que eu tenho. - Oh meu Deus. 77 00:04:24,639 --> 00:04:25,639 Bravo. 78 00:04:30,770 --> 00:04:34,565 eu estava pensando deveríamos fazer algo juntos. 79 00:04:34,649 --> 00:04:37,402 - Quer jogar cartas? - Devíamos tentar algo novo. 80 00:04:38,319 --> 00:04:40,405 Nós estivemos por esse caminho, não funcionou. 81 00:04:40,488 --> 00:04:44,284 Então vamos ser criativos. Poderíamos ir comprar antiguidades neste fim de semana. 82 00:04:44,367 --> 00:04:47,745 Por que você não vem pescar comigo e Bert? Vamos para Maple River. 83 00:04:47,829 --> 00:04:50,456 - Você... - Por favor. Qualquer coisa menos isso. 84 00:04:51,291 --> 00:04:53,960 Hum, há uma feira de artesanato em Eureka. 85 00:04:54,043 --> 00:04:56,546 Eu estava pensando em começar a observar pássaros. 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,424 Por que isso é tão difícil? 87 00:04:59,507 --> 00:05:03,720 Querida, muitos casais não têm nada em comum, 88 00:05:03,803 --> 00:05:07,015 mas se isso é tão importante para você, nós vamos descobrir isso. 89 00:05:14,105 --> 00:05:16,149 Olá, Barry. É Jack Sheridan. 90 00:05:16,232 --> 00:05:20,862 Desculpe pelo curto prazo, mas estamos vou ter que remarcar a sessão de hoje. 91 00:05:21,779 --> 00:05:23,573 Eu sei. Sinto muito por isso. 92 00:05:25,491 --> 00:05:26,617 Sim, isso vai funcionar. 93 00:05:27,327 --> 00:05:30,455 Ok, obrigado por ser flexível. Vejo você esta noite. 94 00:05:31,456 --> 00:05:33,166 Ok. Entre. 95 00:05:35,376 --> 00:05:37,962 Ok, hum, você está com problemas. 96 00:05:38,546 --> 00:05:41,466 - Ah, o que eu fiz? - Desliguei o telefone com a mamãe, 97 00:05:41,549 --> 00:05:43,968 Eu posso ter mencionado O chá de bebê da Charmaine é hoje. 98 00:05:44,052 --> 00:05:45,511 Por que você faria isso? 99 00:05:45,595 --> 00:05:48,014 Sinto muito. Ela me pegou antes de eu tomar meu café. 100 00:05:48,097 --> 00:05:51,017 - Qual é o dano? - Ela quer que eu organize um banho 101 00:05:5
Deixe um comentário