Série: Virgin River
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 51.048 bytes (49,85 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:20
e7475f773316434b49b98a9c1cb7af3ec0ee59baTamanho: 51.048 bytes (49,85 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:20
Ver trecho da legenda: Virgin River 4×1 HIC PTBR
1 00:00:11,094 --> 00:00:12,637 Gosto do nome Katherine. 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,098 - Bem, isso é lindo. - Sim. 3 00:00:16,766 --> 00:00:17,766 Ou Indiana. 4 00:00:19,310 --> 00:00:20,645 - Para uma menina. - Ou um menino. 5 00:00:22,188 --> 00:00:24,858 - Hum. - Ou podemos dar-lhe o seu nome. 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,444 -Jack Júnior? - Hum-hum. 7 00:00:27,527 --> 00:00:28,945 Talvez JJ, para abreviar. 8 00:00:29,571 --> 00:00:30,905 - Eu gosto disso. - Hum. 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,283 Também temos que considerar Mark. 10 00:00:34,325 --> 00:00:35,618 Como um nome. 11 00:00:36,244 --> 00:00:37,662 Se é isso que ele quer. 12 00:00:47,380 --> 00:00:51,342 - O que Mark está fazendo aqui? - Bem, o bebê pode ser dele, lembra? 13 00:00:54,596 --> 00:00:55,596 Olá, Jack. 14 00:00:56,681 --> 00:00:58,016 - Ei, querido. - Ei. 15 00:01:39,057 --> 00:01:45,355 Uh, então, como eu disse no meu e-mail, nossa situação é única. 16 00:01:46,147 --> 00:01:52,862 Cerca de cinco semanas atrás, tive dois embriões implantado via FET de ciclo natural em L.A. 17 00:01:52,946 --> 00:01:54,114 Ok. 18 00:01:54,197 --> 00:01:58,618 Eu tive problemas de fertilidade, então não nem saber se eu poderia engravidar. 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 Uh, nós tínhamos terminado. 20 00:02:01,746 --> 00:02:06,000 Mas então, voltamos e, hum... 21 00:02:06,543 --> 00:02:08,211 Então, os embriões...? 22 00:02:08,294 --> 00:02:11,089 Eles são meus e meus, hum... 23 00:02:11,172 --> 00:02:12,172 Do marido dela. 24 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 Do meu marido. 25 00:02:14,592 --> 00:02:15,718 Quem não é você. 26 00:02:16,469 --> 00:02:17,387 Correto. 27 00:02:17,470 --> 00:02:20,473 Seu marido está ciente que a paternidade está em questão? 28 00:02:20,557 --> 00:02:23,351 Não. Ele morreu há pouco mais de um ano. 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,269 Ah. 30 00:02:25,311 --> 00:02:29,023 Sim. Gostamos de manter as coisas tão complicado quanto humanamente possível. 31 00:02:30,024 --> 00:02:34,779 Podemos resolver isso usando um método não invasivo teste de paternidade, também conhecido como NIP. 32 00:02:34,863 --> 00:02:38,241 Certo. Sim. O que você acha? 33 00:02:40,577 --> 00:02:44,873 Bem, eu gostaria de me concentrar apenas em você, você tendo um bebê saudável. 34 00:02:44,956 --> 00:02:46,749 Isso é tudo que importa para mim. 35 00:02:47,500 --> 00:02:50,336 Bem-estar da mãe e do bebê é a prioridade número um. 36 00:02:50,420 --> 00:02:55,216 - Como especialista em gravidez de alto risco... - Alto risco? Como em...? 37 00:02:55,300 --> 00:02:59,179 Complicações maiores antes, durante ou depois do nascimento. 38 00:02:59,262 --> 00:03:03,433 Dada a história de Mel com infertilidade e sua morte intraparto, 39 00:03:03,516 --> 00:03:08,188 ela precisará de exames adicionais, testes avançados, monitoramento extensivo... 40 00:03:21,868 --> 00:03:26,247 Uau, você mal tocou aquele café da manhã incrível. 41 00:03:26,748 --> 00:03:28,583 Os ovos têm um cheiro estranho. 42 00:03:28,666 --> 00:03:30,460 Lembre-se, o neurologista disse 43 00:03:30,543 --> 00:03:34,631 seu sentido de paladar e olfato pode ficar comprometido por um tempo. 44 00:03:34,714 --> 00:03:37,217 - Aqui, coma uma torrada. - Qual é o objetivo? 45 00:03:37,300 --> 00:03:41,429 Se eu não suporto ovos, Não vou gostar de torradas magicamente. 46 00:03:44,641 --> 00:03:49,562 Querida, se recuperando de uma lesão cerebral leva tempo. 47 00:03:49,646 --> 00:03:53,191 Você está em casa há alguns dias. Vá com calma consigo mesmo. 48 00:03:53,274 --> 00:03:58,905 Eu não tenho energia. Tudo o que faço é ficar sentado. Quão mais fácil posso ir? 49 00:03:58,988 --> 00:04:02,909 Certo. OK. Agora, isso é para que serve esta bengala, para o seu equilíbrio. 50 00:04:02,992 --> 00:04:04,953 - Eu não sou um inválido. - Correto. 51 00:04:05,036 --> 00:04:07,455 Mas sua propriocepção está prejudicada. 52 00:04:08,248 --> 00:04:09,707 Inglês, por favor. 53 00:04:09,791 --> 00:04:13,628 Seu cérebro está tendo problemas para sentir onde estão partes do seu corpo. 54 00:04:13,711 --> 00:04:16,172 Eles estão no mesmo lugar eles sempre foram. 55 00:04:16,256 --> 00:04:18,841 Tudo bem. Boa conversa. 56 00:04:18,925 --> 00:04:21,886 Vernon, onde foi de onde vem aquela hortênsia? 57 00:04:22,762 --> 00:04:28,184 Ah. Tara trouxe isso antes de você voltar do hospital. 58 00:04:28,268 --> 00:04:29,894 Lilly está brava comigo? 59 00:04:32,397 --> 00:04:35,275 - Por que você pergunta isso? - Ela não veio. 60 00:04:35,358 --> 00:04:38,736 Liguei para ela duas vezes, e ela não me ligou de volta. 61 00:04:45,285 --> 00:04:48,246 O que você achou do médico? Eu gostei dela. 62 00:04:48,329 --> 00:04:54,168 Ela é ótima. Eu simplesmente não percebi você estaríamos na categoria de alto risco. 63 00:04:56,045 --> 00:04:59,424 Bem, querido, Quer dizer, eu tive um natimorto. 64 00:04:59,507 --> 00:05:05,430 Sim, eu sei. Acho que só de ouvi-la diga tudo o que realmente trouxe isso para casa. 65 00:05:05,513 --> 00:05:06,513 Quero dizer... 66 00:05:09,100 --> 00:05:12,395 Desculpe. Mas vai ficar tudo bem. 67 00:05:14,314 --> 00:05:18,609 - Ah, e como você sabe disso? - Bem, eu não, mas, hum... 68 00:05:19,902 --> 00:05:21,779 Eu não sei. Eu simplesmente me sinto calmo. 69 00:05:23,406 --> 00:05:26,868 É como se meu corpo soubesse que esta gravidez é diferente. 70 00:05:28,328 --> 00:05:31,414 Ah, ótimo. Estou feliz que um de nós parece que tudo está sob controle. 71 00:05:33,124 --> 00:05:35,710 Eu só acho devemos escolher ter fé. 72 00:05:36,502 --> 00:05:38,504 - Ok, isso é tudo que precisamos? - Sim. 73 00:05:39,505 --> 00:05:42,800 E roupas de maternidade porque da última vez Eu explodi como um balão. 74 00:05:42,884 --> 00:05:46,554 Vou perguntar à Jo se ela ainda tem algum. 75 00:05:47,930 --> 00:05:48,973 O quê? 76 00:05:49,057 --> 00:05:52,435 Eu não achei que deveríamos contar qualquer pessoa até depois do primeiro trimestre. 77 00:05:52,518 --> 00:05:56,814 Oh, bem, quero dizer, isso não é uma regra. Na verdade, é apenas uma escolha pessoal. 78 00:05:56,898 --> 00:05:58,149 Por quê? 79 00:05:58,232 --> 00:06:00,985 Bem, você sabe, nossa situação é... 80 00:06:02,528 --> 00:06:06,074 É um pouco complicado, e certamente haverá perguntas, 81 00:06:06,157 --> 00:06:10,745 então, pensei que talvez pudéssemos mantenha isso entre nós apenas por enquanto. 82 00:06:10,828 --> 00:06:16,542 Ok, então você não quer que eu conte ao Joey? Ela é minha irmã. Eu conto tudo a ela. 83 00:06:16,626 --> 00:06:22,173 Você poderia esperar um pouco, tipo uma semana até depois da consulta da próxima semana? 84 00:06:22,256 --> 00:06:24,926 Dê-me um pouco de tempo para entender isso. 85 00:06:25,009 --> 00:06:26,636 Eu posso... eu posso fazer isso. 86 00:06:27,220 --> 00:06:29,931 Uau, isso foi fácil. eu estava esperando mais para frente e para trás. 87 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 Você realmente está relaxado, não é? 88 00:06:31,849 --> 00:06:32,767 Eu sou. 89 00:06:32,850 --> 00:06:35,853 Você está literalmente sorrindo de orelha a orelha agora. 90 00:06:37,563 --> 00:06:38,773 Vamos ter um bebê. 91 00:06:40,024 --> 00:06:41,692 Claro que sim, nós somos. 92 00:06:55,373 --> 00:06:56,958 - Bom dia. Ei. - Ei. 93 00:07:00,920 --> 00:07:03,172 Você sabe, ajuda se você ligá-lo. 94 00:07:03,256 --> 00:07:04,757 - Sim. - Sim. 95 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 Como está a esperança? 96 00:07:10,972 --> 00:07:11,972 Não está bem. 97 00:07:13,474 --> 00:07:17,270 Ela não se lembra de mim contando a ela que Lilly havia falecido. 98 00:07:17,353 --> 00:07:20,898 - Quando você contou a ela? - Quando ela estava na Carolina do Sul. 99 00:07:22,733 --> 00:07:24,944 Seu subconsciente deve ter enterrado isso. 100 00:07:25,653 --> 00:07:28,739 Ela perguntou se Lilly estava brava com ela. 101 00:07:29,449 --> 00:07:31,284 O que você disse? 102 00:07:31,367 --> 00:07:35,997 Entrei em pânico. Eu disse a
Deixe um comentário