Virgin River 4×1

Série: Virgin River
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: e7475f773316434b49b98a9c1cb7af3ec0ee59ba
Tamanho: 51.048 bytes (49,85 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:20
Ver trecho da legenda: Virgin River 4×1 HIC PTBR
1
00:00:11,094 --> 00:00:12,637
Gosto do nome Katherine.

2
00:00:13,430 --> 00:00:15,098
- Bem, isso é lindo.
- Sim.

3
00:00:16,766 --> 00:00:17,766
Ou Indiana.

4
00:00:19,310 --> 00:00:20,645
- Para uma menina.
- Ou um menino.

5
00:00:22,188 --> 00:00:24,858
- Hum.
- Ou podemos dar-lhe o seu nome.

6
00:00:25,525 --> 00:00:27,444
-Jack Júnior?
- Hum-hum.

7
00:00:27,527 --> 00:00:28,945
Talvez JJ, para abreviar.

8
00:00:29,571 --> 00:00:30,905
- Eu gosto disso.
- Hum.

9
00:00:31,489 --> 00:00:33,283
Também temos que considerar Mark.

10
00:00:34,325 --> 00:00:35,618
Como um nome.

11
00:00:36,244 --> 00:00:37,662
Se é isso que ele quer.

12
00:00:47,380 --> 00:00:51,342
- O que Mark está fazendo aqui?
- Bem, o bebê pode ser dele, lembra?

13
00:00:54,596 --> 00:00:55,596
Olá, Jack.

14
00:00:56,681 --> 00:00:58,016
- Ei, querido.
- Ei.

15
00:01:39,057 --> 00:01:45,355
Uh, então, como eu disse no meu e-mail,
nossa situação é única.

16
00:01:46,147 --> 00:01:52,862
Cerca de cinco semanas atrás, tive dois embriões
implantado via FET de ciclo natural em L.A.

17
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
Ok.

18
00:01:54,197 --> 00:01:58,618
Eu tive problemas de fertilidade, então não
nem saber se eu poderia engravidar.

19
00:01:59,119 --> 00:02:00,787
Uh, nós tínhamos terminado.

20
00:02:01,746 --> 00:02:06,000
Mas então, voltamos e, hum...

21
00:02:06,543 --> 00:02:08,211
Então, os embriões...?

22
00:02:08,294 --> 00:02:11,089
Eles são meus e meus, hum...

23
00:02:11,172 --> 00:02:12,172
Do marido dela.

24
00:02:13,424 --> 00:02:14,509
Do meu marido.

25
00:02:14,592 --> 00:02:15,718
Quem não é você.

26
00:02:16,469 --> 00:02:17,387
Correto.

27
00:02:17,470 --> 00:02:20,473
Seu marido está ciente
que a paternidade está em questão?

28
00:02:20,557 --> 00:02:23,351
Não. Ele morreu há pouco mais de um ano.

29
00:02:24,269 --> 00:02:25,269
Ah.

30
00:02:25,311 --> 00:02:29,023
Sim. Gostamos de manter as coisas
tão complicado quanto humanamente possível.

31
00:02:30,024 --> 00:02:34,779
Podemos resolver isso usando um método não invasivo
teste de paternidade, também conhecido como NIP.

32
00:02:34,863 --> 00:02:38,241
Certo. Sim. O que você acha?

33
00:02:40,577 --> 00:02:44,873
Bem, eu gostaria de me concentrar apenas em você,
você tendo um bebê saudável.

34
00:02:44,956 --> 00:02:46,749
Isso é tudo que importa para mim.

35
00:02:47,500 --> 00:02:50,336
Bem-estar da mãe e do bebê
é a prioridade número um.

36
00:02:50,420 --> 00:02:55,216
- Como especialista em gravidez de alto risco...
- Alto risco? Como em...?

37
00:02:55,300 --> 00:02:59,179
Complicações maiores
antes, durante ou depois do nascimento.

38
00:02:59,262 --> 00:03:03,433
Dada a história de Mel com infertilidade
e sua morte intraparto,

39
00:03:03,516 --> 00:03:08,188
ela precisará de exames adicionais,
testes avançados, monitoramento extensivo...

40
00:03:21,868 --> 00:03:26,247
Uau, você mal tocou
aquele café da manhã incrível.

41
00:03:26,748 --> 00:03:28,583
Os ovos têm um cheiro estranho.

42
00:03:28,666 --> 00:03:30,460
Lembre-se, o neurologista disse

43
00:03:30,543 --> 00:03:34,631
seu sentido de paladar e olfato
pode ficar comprometido por um tempo.

44
00:03:34,714 --> 00:03:37,217
- Aqui, coma uma torrada.
- Qual é o objetivo?

45
00:03:37,300 --> 00:03:41,429
Se eu não suporto ovos,
Não vou gostar de torradas magicamente.

46
00:03:44,641 --> 00:03:49,562
Querida, se recuperando
de uma lesão cerebral leva tempo.

47
00:03:49,646 --> 00:03:53,191
Você está em casa há alguns dias.
Vá com calma consigo mesmo.

48
00:03:53,274 --> 00:03:58,905
Eu não tenho energia. Tudo o que faço é ficar sentado.
Quão mais fácil posso ir?

49
00:03:58,988 --> 00:04:02,909
Certo. OK. Agora, isso é
para que serve esta bengala, para o seu equilíbrio.

50
00:04:02,992 --> 00:04:04,953
- Eu não sou um inválido.
- Correto.

51
00:04:05,036 --> 00:04:07,455
Mas sua propriocepção está prejudicada.

52
00:04:08,248 --> 00:04:09,707
Inglês, por favor.

53
00:04:09,791 --> 00:04:13,628
Seu cérebro está tendo problemas para sentir
onde estão partes do seu corpo.

54
00:04:13,711 --> 00:04:16,172
Eles estão no mesmo lugar
eles sempre foram.

55
00:04:16,256 --> 00:04:18,841
Tudo bem. Boa conversa.

56
00:04:18,925 --> 00:04:21,886
Vernon, onde foi
de onde vem aquela hortênsia?

57
00:04:22,762 --> 00:04:28,184
Ah. Tara trouxe isso
antes de você voltar do hospital.

58
00:04:28,268 --> 00:04:29,894
Lilly está brava comigo?

59
00:04:32,397 --> 00:04:35,275
- Por que você pergunta isso?
- Ela não veio.

60
00:04:35,358 --> 00:04:38,736
Liguei para ela duas vezes,
e ela não me ligou de volta.

61
00:04:45,285 --> 00:04:48,246
O que você achou do médico?
Eu gostei dela.

62
00:04:48,329 --> 00:04:54,168
Ela é ótima. Eu simplesmente não percebi você
estaríamos na categoria de alto risco.

63
00:04:56,045 --> 00:04:59,424
Bem, querido,
Quer dizer, eu tive um natimorto.

64
00:04:59,507 --> 00:05:05,430
Sim, eu sei. Acho que só de ouvi-la
diga tudo o que realmente trouxe isso para casa.

65
00:05:05,513 --> 00:05:06,513
Quero dizer...

66
00:05:09,100 --> 00:05:12,395
Desculpe. Mas vai ficar tudo bem.

67
00:05:14,314 --> 00:05:18,609
- Ah, e como você sabe disso?
- Bem, eu não, mas, hum...

68
00:05:19,902 --> 00:05:21,779
Eu não sei. Eu simplesmente me sinto calmo.

69
00:05:23,406 --> 00:05:26,868
É como se meu corpo soubesse
que esta gravidez é diferente.

70
00:05:28,328 --> 00:05:31,414
Ah, ótimo. Estou feliz que um de nós
parece que tudo está sob controle.

71
00:05:33,124 --> 00:05:35,710
Eu só acho
devemos escolher ter fé.

72
00:05:36,502 --> 00:05:38,504
- Ok, isso é tudo que precisamos?
- Sim.

73
00:05:39,505 --> 00:05:42,800
E roupas de maternidade porque da última vez
Eu explodi como um balão.

74
00:05:42,884 --> 00:05:46,554
Vou perguntar à Jo se ela ainda tem algum.

75
00:05:47,930 --> 00:05:48,973
O quê?

76
00:05:49,057 --> 00:05:52,435
Eu não achei que deveríamos contar
qualquer pessoa até depois do primeiro trimestre.

77
00:05:52,518 --> 00:05:56,814
Oh, bem, quero dizer, isso não é uma regra.
Na verdade, é apenas uma escolha pessoal.

78
00:05:56,898 --> 00:05:58,149
Por quê?

79
00:05:58,232 --> 00:06:00,985
Bem, você sabe, nossa situação é...

80
00:06:02,528 --> 00:06:06,074
É um pouco complicado,
e certamente haverá perguntas,

81
00:06:06,157 --> 00:06:10,745
então, pensei que talvez pudéssemos
mantenha isso entre nós apenas por enquanto.

82
00:06:10,828 --> 00:06:16,542
Ok, então você não quer que eu conte ao Joey?
Ela é minha irmã. Eu conto tudo a ela.

83
00:06:16,626 --> 00:06:22,173
Você poderia esperar um pouco, tipo uma semana
até depois da consulta da próxima semana?

84
00:06:22,256 --> 00:06:24,926
Dê-me um pouco de tempo
para entender isso.

85
00:06:25,009 --> 00:06:26,636
Eu posso... eu posso fazer isso.

86
00:06:27,220 --> 00:06:29,931
Uau, isso foi fácil. eu estava esperando
mais para frente e para trás.

87
00:06:30,014 --> 00:06:31,766
Você realmente está relaxado, não é?

88
00:06:31,849 --> 00:06:32,767
Eu sou.

89
00:06:32,850 --> 00:06:35,853
Você está literalmente sorrindo
de orelha a orelha agora.

90
00:06:37,563 --> 00:06:38,773
Vamos ter um bebê.

91
00:06:40,024 --> 00:06:41,692
Claro que sim, nós somos.

92
00:06:55,373 --> 00:06:56,958
- Bom dia. Ei.
- Ei.

93
00:07:00,920 --> 00:07:03,172
Você sabe, ajuda se você ligá-lo.

94
00:07:03,256 --> 00:07:04,757
- Sim.
- Sim.

95
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
Como está a esperança?

96
00:07:10,972 --> 00:07:11,972
Não está bem.

97
00:07:13,474 --> 00:07:17,270
Ela não se lembra de mim
contando a ela que Lilly havia falecido.

98
00:07:17,353 --> 00:07:20,898
- Quando você contou a ela?
- Quando ela estava na Carolina do Sul.

99
00:07:22,733 --> 00:07:24,944
Seu subconsciente deve ter enterrado isso.

100
00:07:25,653 --> 00:07:28,739
Ela perguntou se Lilly estava brava com ela.

101
00:07:29,449 --> 00:07:31,284
O que você disse?

102
00:07:31,367 --> 00:07:35,997
Entrei em pânico. Eu disse a

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *