Virgin River 3×9

Série: Virgin River
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 64b15cc69f13032711ffa94a8a4bb653b7d7f581
Tamanho: 51.400 bytes (50,20 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:16
Ver trecho da legenda: Virgin River 3×9 HIC PTBR
1
00:00:22,647 --> 00:00:24,397
Brie?

2
00:00:24,482 --> 00:00:25,942
- Jack.
- Ei.

3
00:00:26,651 --> 00:00:27,651
Por favor, venha.

4
00:00:28,278 --> 00:00:30,568
- Eu preciso de você.
- Hum? Você está bem?

5
00:00:30,655 --> 00:00:32,525
Brie?

6
00:00:32,615 --> 00:00:34,735
O que está acontecendo?

7
00:00:34,826 --> 00:00:36,196
Brie!

8
00:00:51,843 --> 00:00:53,433
Ei, ei, Brie, estou aqui.

9
00:00:53,511 --> 00:00:55,141
Brie, o que aconteceu?

10
00:00:56,765 --> 00:00:58,555
Você se cortou?

11
00:00:58,641 --> 00:01:00,851
Dói.

12
00:01:03,855 --> 00:01:05,185
Ok.

13
00:01:06,608 --> 00:01:07,608
Ok. Ei.

14
00:01:08,526 --> 00:01:10,446
Eu vou fazer você
na clínica, certo?

15
00:01:14,491 --> 00:01:15,510
Jack?

16
00:01:15,575 --> 00:01:18,155
- Brie está machucada. Encontre-me na clínica.
- Estou a caminho.

17
00:01:19,600 --> 00:01:21,159
Tudo bem, Mel vai cuidar de você.

18
00:01:21,160 --> 00:01:23,706
Ok, basta colocar a mão em volta do meu pescoço.

19
00:01:23,792 --> 00:01:25,292
Sim, vamos lá. Te peguei.

20
00:01:26,044 --> 00:01:29,384
Ok. Tudo bem. Te peguei.

21
00:01:37,310 --> 00:01:41,280
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

22
00:01:52,153 --> 00:01:56,283
Ok. Então eu vou fazer
um ultrassom agora, ok?

23
00:01:56,366 --> 00:01:58,826
- Isso vai estar um pouco frio.
- OK.

24
00:01:58,910 --> 00:02:00,120
- Desculpe.
- Hum.

25
00:02:03,915 --> 00:02:04,915
Ok.

26
00:02:06,376 --> 00:02:07,786
Desculpe.

27
00:02:12,550 --> 00:02:14,613
Alguma dor nos ombros ou nas costas?

28
00:02:14,630 --> 00:02:15,865
Não.

29
00:02:15,885 --> 00:02:16,885
Ok.

30
00:02:20,140 --> 00:02:21,390
O que há de errado comigo?

31
00:02:22,142 --> 00:02:24,142
Hum, bem,

32
00:02:25,979 --> 00:02:29,519
ainda preciso fazer algumas
exames de sangue, mas, hum,

33
00:02:31,860 --> 00:02:33,490
Acredito que você teve um aborto espontâneo.

34
00:02:33,570 --> 00:02:34,860
Sinto muito.

35
00:02:39,200 --> 00:02:40,370
Aqui.

36
00:02:43,913 --> 00:02:45,173
Jack poderia entrar?

37
00:02:45,248 --> 00:02:47,458
Sim, claro. Eu vou buscá-lo.

38
00:02:54,048 --> 00:02:56,048
Olá, Jack. Você quer vir?

39
00:02:58,553 --> 00:02:59,603
Ei, estou aqui.

40
00:03:04,309 --> 00:03:05,809
Você sabe o que há de errado?

41
00:03:08,855 --> 00:03:11,395
Ela teve um aborto espontâneo.

42
00:03:14,770 --> 00:03:16,592
Quer saber? Eu tenho mais alguns lenços

43
00:03:16,610 --> 00:03:18,567
na cozinha. eu estarei
de volta. OK?

44
00:03:22,535 --> 00:03:23,825
Ah, ei.

45
00:03:25,455 --> 00:03:27,865
Ei, tudo vai ficar bem.

46
00:03:29,167 --> 00:03:31,127
- Ok?
- Sim.

47
00:03:41,221 --> 00:03:42,311
Manhã.

48
00:03:42,388 --> 00:03:43,388
Manhã.

49
00:03:44,057 --> 00:03:45,177
Como está Brie?

50
00:03:46,226 --> 00:03:48,516
Acabei de fazer um exame para ela.

51
00:03:48,603 --> 00:03:49,983
Ela teve um aborto espontâneo.

52
00:03:50,563 --> 00:03:52,483
- Ah, Deus.
- Sim.

53
00:03:52,565 --> 00:03:53,645
Como ela está se comportando?

54
00:03:53,733 --> 00:03:55,323
Fisicamente ela está bem,

55
00:03:55,401 --> 00:03:57,781
mas vou recomendar
que ela consulte um terapeuta.

56
00:03:57,862 --> 00:04:01,000
- Bom plano.
- Eu estava pensando que quando Hope voltar,

57
00:04:01,020 --> 00:04:02,241
ela pode querer falar com alguém.

58
00:04:02,242 --> 00:04:05,372
Sim. Ela é definitivamente
não falando comigo. Olá.

59
00:04:06,037 --> 00:04:10,247
Quero dizer, ela mal disse uma palavra
quando liguei para contar a ela sobre Lilly.

60
00:04:10,333 --> 00:04:12,343
Ela provavelmente está apenas em choque.

61
00:04:12,418 --> 00:04:16,628
Não. Ela estava com raiva porque eu não
conte a ela sobre o câncer de Lilly.

62
00:04:16,714 --> 00:04:20,684
Bem, tenho certeza que uma vez que vocês
tenha a chance de sentar juntos

63
00:04:20,760 --> 00:04:22,140
que ela vai entender.

64
00:04:22,720 --> 00:04:24,970
Dos seus lábios aos ouvidos de Deus.

65
00:04:26,140 --> 00:04:28,270
Ela vai chegar a tempo
para o funeral hoje?

66
00:04:28,351 --> 00:04:31,061
Sim, ela está voando para Sacramento,
alugar um carro.

67
00:04:31,145 --> 00:04:33,055
- Vai ser apertado, mas ela vai conseguir.
- Sim.

68
00:04:33,147 --> 00:04:36,147
Então, como está sua visão
sob todo esse estresse?

69
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
Muito bem.

70
00:04:38,403 --> 00:04:41,993
Então, seu primeiro anti-VEGF
o tratamento correu bem?

71
00:04:42,073 --> 00:04:45,583
Se você gosta de ter agulhas presas
em seus olhos, então sim.

72
00:04:45,660 --> 00:04:47,330
Eu não faria isso.

73
00:04:47,412 --> 00:04:49,212
Eu também não, mas...

74
00:04:49,289 --> 00:04:51,619
... eu não tenho muito
uma opção, sabe?

75
00:04:52,792 --> 00:04:55,962
Se você quiser ir para casa e pegar
um pouco de descanso, eu consigo aqui.

76
00:04:56,045 --> 00:04:59,375
Obrigado, mas depois de ver Brie,

77
00:04:59,465 --> 00:05:02,675
Eu quero dirigir até o
fazenda e verifique Tara.

78
00:05:03,219 --> 00:05:05,809
Bem, hum, dê a ela meu amor.

79
00:05:05,888 --> 00:05:06,888
Eu irei.

80
00:05:07,432 --> 00:05:09,272
Vejo você no funeral.

81
00:05:09,350 --> 00:05:10,350
Sim.

82
00:05:14,100 --> 00:05:16,440
Olá, pregador. Você
sabe quantas pessoas

83
00:05:16,460 --> 00:05:17,740
estão vindo para a recepção da Lilly?

84
00:05:17,775 --> 00:05:19,435
Jack queria taças para o brinde.

85
00:05:19,527 --> 00:05:23,987
Bem, Tara disse família e próximos
amigos, então provavelmente 15, 20 pessoas.

86
00:05:24,073 --> 00:05:25,453
- Ok, legal.
- Tudo bem.

87
00:05:26,826 --> 00:05:29,099
- Ah, ei, Connie.
- Ricky.

88
00:05:29,120 --> 00:05:31,040
- Ok.
- Temos um problema.

89
00:05:31,789 --> 00:05:32,789
Hã.

90
00:05:33,791 --> 00:05:35,751
Desculpe, o que estou olhando?

91
00:05:35,835 --> 00:05:36,915
Role para a esquerda.

92
00:05:42,216 --> 00:05:44,046
- Vicente.
- Uh-huh.

93
00:05:44,135 --> 00:05:45,175
Onde você levou isso?

94
00:05:45,261 --> 00:05:46,600
Clear River, esta manhã.

95
00:05:46,620 --> 00:05:48,770
Tive que pegar uma flor
arranjo para Lilly.

96
00:05:48,848 --> 00:05:50,996
Quando o vi, peguei meu telefone.

97
00:05:51,010 --> 00:05:52,331
Por que você acha que ele está aqui?

98
00:05:53,227 --> 00:05:56,017
Ok, você, uh, lembra da Sally?

99
00:05:56,105 --> 00:05:58,895
A amiga de Paige que trouxe
Christopher de volta a Virgin River?

100
00:05:58,983 --> 00:06:01,573
- Sim, eu me lembro dela.
- Ela quer se encontrar pessoalmente.

101
00:06:02,236 --> 00:06:05,316
Você acha que ela quer
vejo que você está conectado ao Vince?

102
00:06:06,157 --> 00:06:07,367
Sim, agora eu faço.

103
00:06:07,950 --> 00:06:11,410
E o fato de ela estar me ligando
em vez de Paige, isso me preocupa.

104
00:06:11,496 --> 00:06:12,536
Por que isso?

105
00:06:12,622 --> 00:06:15,082
Porque isso me diz que algo está
não está certo com Paige.

106
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Obrigado.

107
00:06:34,268 --> 00:06:35,268
Entre.

108
00:06:37,855 --> 00:06:38,855
Ei.

109
00:06:38,940 --> 00:06:39,940
Olá.

110
00:06:40,817 --> 00:06:44,897
Eu trouxe um pouco de mirtilo para você
muffins do caminhão da padaria.

111
00:06:44,987 --> 00:06:45,987
Obrigado.

112
00:06:50,701 --> 00:06:54,711
Então, ouvi dizer que você não
tem acordado muito, né?

113
00:06:55,289 --> 00:06:56,579
Estou cansado.

114
00:06:56,666 --> 00:06:58,416
Sim, é normal.

115
00:06:58,501 --> 00:07:01,341
A dor drena nossa energia.

116
00:07:02,630 --> 00:07:05,050
E sua irmã disse que você não tem certeza

117
00:07:05,070 --> 00:07:06,760
se você vai falar no funeral?

118
00:07:07,510 --> 00:07:08,680
Qual é o objetivo?

119
00:07:14,851 --> 00:07:15,851
Eu só...

120
00:07:16,352 --> 00:07:19,192
Eu não quero que você tenha
qualquer arrependimento no futuro.

121
00:07:19,897 --> 00:07:21,317
É muito difícil.

122
00:07:23,192 --> 00:07:26,862
Sim, a dor de perder
alguém que você ama

123
00:07

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *