Série: Virgin River
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 51.400 bytes (50,20 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:16
64b15cc69f13032711ffa94a8a4bb653b7d7f581Tamanho: 51.400 bytes (50,20 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:16
Ver trecho da legenda: Virgin River 3×9 HIC PTBR
1 00:00:22,647 --> 00:00:24,397 Brie? 2 00:00:24,482 --> 00:00:25,942 - Jack. - Ei. 3 00:00:26,651 --> 00:00:27,651 Por favor, venha. 4 00:00:28,278 --> 00:00:30,568 - Eu preciso de você. - Hum? Você está bem? 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,525 Brie? 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,735 O que está acontecendo? 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,196 Brie! 8 00:00:51,843 --> 00:00:53,433 Ei, ei, Brie, estou aqui. 9 00:00:53,511 --> 00:00:55,141 Brie, o que aconteceu? 10 00:00:56,765 --> 00:00:58,555 Você se cortou? 11 00:00:58,641 --> 00:01:00,851 Dói. 12 00:01:03,855 --> 00:01:05,185 Ok. 13 00:01:06,608 --> 00:01:07,608 Ok. Ei. 14 00:01:08,526 --> 00:01:10,446 Eu vou fazer você na clínica, certo? 15 00:01:14,491 --> 00:01:15,510 Jack? 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,155 - Brie está machucada. Encontre-me na clínica. - Estou a caminho. 17 00:01:19,600 --> 00:01:21,159 Tudo bem, Mel vai cuidar de você. 18 00:01:21,160 --> 00:01:23,706 Ok, basta colocar a mão em volta do meu pescoço. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,292 Sim, vamos lá. Te peguei. 20 00:01:26,044 --> 00:01:29,384 Ok. Tudo bem. Te peguei. 21 00:01:37,310 --> 00:01:41,280 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 22 00:01:52,153 --> 00:01:56,283 Ok. Então eu vou fazer um ultrassom agora, ok? 23 00:01:56,366 --> 00:01:58,826 - Isso vai estar um pouco frio. - OK. 24 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 - Desculpe. - Hum. 25 00:02:03,915 --> 00:02:04,915 Ok. 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,786 Desculpe. 27 00:02:12,550 --> 00:02:14,613 Alguma dor nos ombros ou nas costas? 28 00:02:14,630 --> 00:02:15,865 Não. 29 00:02:15,885 --> 00:02:16,885 Ok. 30 00:02:20,140 --> 00:02:21,390 O que há de errado comigo? 31 00:02:22,142 --> 00:02:24,142 Hum, bem, 32 00:02:25,979 --> 00:02:29,519 ainda preciso fazer algumas exames de sangue, mas, hum, 33 00:02:31,860 --> 00:02:33,490 Acredito que você teve um aborto espontâneo. 34 00:02:33,570 --> 00:02:34,860 Sinto muito. 35 00:02:39,200 --> 00:02:40,370 Aqui. 36 00:02:43,913 --> 00:02:45,173 Jack poderia entrar? 37 00:02:45,248 --> 00:02:47,458 Sim, claro. Eu vou buscá-lo. 38 00:02:54,048 --> 00:02:56,048 Olá, Jack. Você quer vir? 39 00:02:58,553 --> 00:02:59,603 Ei, estou aqui. 40 00:03:04,309 --> 00:03:05,809 Você sabe o que há de errado? 41 00:03:08,855 --> 00:03:11,395 Ela teve um aborto espontâneo. 42 00:03:14,770 --> 00:03:16,592 Quer saber? Eu tenho mais alguns lenços 43 00:03:16,610 --> 00:03:18,567 na cozinha. eu estarei de volta. OK? 44 00:03:22,535 --> 00:03:23,825 Ah, ei. 45 00:03:25,455 --> 00:03:27,865 Ei, tudo vai ficar bem. 46 00:03:29,167 --> 00:03:31,127 - Ok? - Sim. 47 00:03:41,221 --> 00:03:42,311 Manhã. 48 00:03:42,388 --> 00:03:43,388 Manhã. 49 00:03:44,057 --> 00:03:45,177 Como está Brie? 50 00:03:46,226 --> 00:03:48,516 Acabei de fazer um exame para ela. 51 00:03:48,603 --> 00:03:49,983 Ela teve um aborto espontâneo. 52 00:03:50,563 --> 00:03:52,483 - Ah, Deus. - Sim. 53 00:03:52,565 --> 00:03:53,645 Como ela está se comportando? 54 00:03:53,733 --> 00:03:55,323 Fisicamente ela está bem, 55 00:03:55,401 --> 00:03:57,781 mas vou recomendar que ela consulte um terapeuta. 56 00:03:57,862 --> 00:04:01,000 - Bom plano. - Eu estava pensando que quando Hope voltar, 57 00:04:01,020 --> 00:04:02,241 ela pode querer falar com alguém. 58 00:04:02,242 --> 00:04:05,372 Sim. Ela é definitivamente não falando comigo. Olá. 59 00:04:06,037 --> 00:04:10,247 Quero dizer, ela mal disse uma palavra quando liguei para contar a ela sobre Lilly. 60 00:04:10,333 --> 00:04:12,343 Ela provavelmente está apenas em choque. 61 00:04:12,418 --> 00:04:16,628 Não. Ela estava com raiva porque eu não conte a ela sobre o câncer de Lilly. 62 00:04:16,714 --> 00:04:20,684 Bem, tenho certeza que uma vez que vocês tenha a chance de sentar juntos 63 00:04:20,760 --> 00:04:22,140 que ela vai entender. 64 00:04:22,720 --> 00:04:24,970 Dos seus lábios aos ouvidos de Deus. 65 00:04:26,140 --> 00:04:28,270 Ela vai chegar a tempo para o funeral hoje? 66 00:04:28,351 --> 00:04:31,061 Sim, ela está voando para Sacramento, alugar um carro. 67 00:04:31,145 --> 00:04:33,055 - Vai ser apertado, mas ela vai conseguir. - Sim. 68 00:04:33,147 --> 00:04:36,147 Então, como está sua visão sob todo esse estresse? 69 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 Muito bem. 70 00:04:38,403 --> 00:04:41,993 Então, seu primeiro anti-VEGF o tratamento correu bem? 71 00:04:42,073 --> 00:04:45,583 Se você gosta de ter agulhas presas em seus olhos, então sim. 72 00:04:45,660 --> 00:04:47,330 Eu não faria isso. 73 00:04:47,412 --> 00:04:49,212 Eu também não, mas... 74 00:04:49,289 --> 00:04:51,619 ... eu não tenho muito uma opção, sabe? 75 00:04:52,792 --> 00:04:55,962 Se você quiser ir para casa e pegar um pouco de descanso, eu consigo aqui. 76 00:04:56,045 --> 00:04:59,375 Obrigado, mas depois de ver Brie, 77 00:04:59,465 --> 00:05:02,675 Eu quero dirigir até o fazenda e verifique Tara. 78 00:05:03,219 --> 00:05:05,809 Bem, hum, dê a ela meu amor. 79 00:05:05,888 --> 00:05:06,888 Eu irei. 80 00:05:07,432 --> 00:05:09,272 Vejo você no funeral. 81 00:05:09,350 --> 00:05:10,350 Sim. 82 00:05:14,100 --> 00:05:16,440 Olá, pregador. Você sabe quantas pessoas 83 00:05:16,460 --> 00:05:17,740 estão vindo para a recepção da Lilly? 84 00:05:17,775 --> 00:05:19,435 Jack queria taças para o brinde. 85 00:05:19,527 --> 00:05:23,987 Bem, Tara disse família e próximos amigos, então provavelmente 15, 20 pessoas. 86 00:05:24,073 --> 00:05:25,453 - Ok, legal. - Tudo bem. 87 00:05:26,826 --> 00:05:29,099 - Ah, ei, Connie. - Ricky. 88 00:05:29,120 --> 00:05:31,040 - Ok. - Temos um problema. 89 00:05:31,789 --> 00:05:32,789 Hã. 90 00:05:33,791 --> 00:05:35,751 Desculpe, o que estou olhando? 91 00:05:35,835 --> 00:05:36,915 Role para a esquerda. 92 00:05:42,216 --> 00:05:44,046 - Vicente. - Uh-huh. 93 00:05:44,135 --> 00:05:45,175 Onde você levou isso? 94 00:05:45,261 --> 00:05:46,600 Clear River, esta manhã. 95 00:05:46,620 --> 00:05:48,770 Tive que pegar uma flor arranjo para Lilly. 96 00:05:48,848 --> 00:05:50,996 Quando o vi, peguei meu telefone. 97 00:05:51,010 --> 00:05:52,331 Por que você acha que ele está aqui? 98 00:05:53,227 --> 00:05:56,017 Ok, você, uh, lembra da Sally? 99 00:05:56,105 --> 00:05:58,895 A amiga de Paige que trouxe Christopher de volta a Virgin River? 100 00:05:58,983 --> 00:06:01,573 - Sim, eu me lembro dela. - Ela quer se encontrar pessoalmente. 101 00:06:02,236 --> 00:06:05,316 Você acha que ela quer vejo que você está conectado ao Vince? 102 00:06:06,157 --> 00:06:07,367 Sim, agora eu faço. 103 00:06:07,950 --> 00:06:11,410 E o fato de ela estar me ligando em vez de Paige, isso me preocupa. 104 00:06:11,496 --> 00:06:12,536 Por que isso? 105 00:06:12,622 --> 00:06:15,082 Porque isso me diz que algo está não está certo com Paige. 106 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Obrigado. 107 00:06:34,268 --> 00:06:35,268 Entre. 108 00:06:37,855 --> 00:06:38,855 Ei. 109 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 Olá. 110 00:06:40,817 --> 00:06:44,897 Eu trouxe um pouco de mirtilo para você muffins do caminhão da padaria. 111 00:06:44,987 --> 00:06:45,987 Obrigado. 112 00:06:50,701 --> 00:06:54,711 Então, ouvi dizer que você não tem acordado muito, né? 113 00:06:55,289 --> 00:06:56,579 Estou cansado. 114 00:06:56,666 --> 00:06:58,416 Sim, é normal. 115 00:06:58,501 --> 00:07:01,341 A dor drena nossa energia. 116 00:07:02,630 --> 00:07:05,050 E sua irmã disse que você não tem certeza 117 00:07:05,070 --> 00:07:06,760 se você vai falar no funeral? 118 00:07:07,510 --> 00:07:08,680 Qual é o objetivo? 119 00:07:14,851 --> 00:07:15,851 Eu só... 120 00:07:16,352 --> 00:07:19,192 Eu não quero que você tenha qualquer arrependimento no futuro. 121 00:07:19,897 --> 00:07:21,317 É muito difícil. 122 00:07:23,192 --> 00:07:26,862 Sim, a dor de perder alguém que você ama 123 00:07
Deixe um comentário