Série: Virgin River
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 52.876 bytes (51,64 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:11
06b912355877938bd340bd7d31c87675509d52b7Tamanho: 52.876 bytes (51,64 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:11
Ver trecho da legenda: Virgin River 3×8 HIC PTBR
1 00:00:06,923 --> 00:00:08,513 O que você quer de mim? 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,154 O que você está fazendo aqui? 3 00:00:34,960 --> 00:00:39,340 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 4 00:00:46,254 --> 00:00:47,254 Olá. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,763 Eu estava apenas fazendo uma caminhada. 6 00:00:50,950 --> 00:00:51,989 Qual trilha? 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,390 Ah, Blue Creek. 8 00:00:54,054 --> 00:00:55,054 Legal. 9 00:00:57,590 --> 00:01:00,760 Tudo bem. Eu sei que você está não vou querer falar comigo 10 00:01:00,780 --> 00:01:01,791 sobre Brady, mas... 11 00:01:01,811 --> 00:01:04,401 Você realmente acha que ele atirou em você? 12 00:01:04,481 --> 00:01:05,651 Sim, eu quero. 13 00:01:05,732 --> 00:01:07,692 Você se lembra dele puxando o gatilho? 14 00:01:07,776 --> 00:01:09,396 Não, mas ele estava lá. 15 00:01:10,779 --> 00:01:14,159 Ouça, Brie, ele não é um cara legal, ok? 16 00:01:14,741 --> 00:01:15,991 De que maneira? 17 00:01:16,076 --> 00:01:19,116 Por um lado, ele trabalhou para um produtor ilegal, 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,964 e acontece que seu chefe era também no negócio do fentanil. 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,130 A única razão pela qual ele está não estou na prisão agora 20 00:01:24,209 --> 00:01:26,669 é porque alguém deu uma dica seu chefe sobre uma invasão. 21 00:01:28,963 --> 00:01:29,963 Uau. 22 00:01:34,552 --> 00:01:35,852 Eu com certeza sei como escolhê-los. 23 00:01:35,929 --> 00:01:39,429 Para ser justo, Brady é bom em mostrar pessoas o que ele quer que elas vejam. 24 00:01:39,516 --> 00:01:42,056 Mesmo assim, sou advogado. É meu trabalho ler as pessoas. 25 00:01:42,143 --> 00:01:46,023 Ei, olhe, eu... me desculpe por isso Eu não estive lá para você. 26 00:01:46,106 --> 00:01:47,646 Para escolher os homens com quem namoro? 27 00:01:47,732 --> 00:01:48,942 Estou falando sério. 28 00:01:49,025 --> 00:01:50,525 Obrigado, Jack. 29 00:01:52,445 --> 00:01:55,025 - Eu te amo. - Eu também te amo. 30 00:01:56,449 --> 00:01:57,739 Ei, eu estava pensando, 31 00:01:57,826 --> 00:02:00,576 quando Mel voltar de Los Angeles, que tal eu preparar o jantar para todos nós? 32 00:02:03,540 --> 00:02:05,250 Vamos. Minha comida não é tão ruim. 33 00:02:07,585 --> 00:02:09,335 Eu, uh, terminei as coisas com Mel. 34 00:02:09,921 --> 00:02:11,971 Por quê? O que aconteceu? 35 00:02:12,757 --> 00:02:13,797 Ela quer um bebê, 36 00:02:13,883 --> 00:02:16,593 e eu não sinto que posso apoiar duas famílias agora. 37 00:02:16,678 --> 00:02:19,428 - Você está apaixonado por ela. - Sim, foi por isso que fiz isso. 38 00:02:20,682 --> 00:02:22,022 Eu não quero machucá-la. 39 00:02:22,100 --> 00:02:24,600 Mas e se você pudesse fazer funcionar? 40 00:02:24,620 --> 00:02:26,310 Pense no que você estar perdendo! 41 00:02:26,396 --> 00:02:28,476 Essa é a questão. Não consigo pensar nisso. 42 00:02:28,565 --> 00:02:31,105 Se eu quiser fazer o certo por ela, Eu tenho que ser prático. 43 00:02:31,192 --> 00:02:34,300 Jack, relacionamentos são construídos sobre emoções. 44 00:02:34,320 --> 00:02:36,500 Se você passar pela vida fechado, 45 00:02:36,520 --> 00:02:39,200 então, você sabe, você é realmente não vivendo. 46 00:02:39,284 --> 00:02:41,294 Se precisar de um exemplo, pense em papai. 47 00:02:41,369 --> 00:02:43,079 Eu não estou sendo fechado. 48 00:02:43,997 --> 00:02:45,917 Contei a Mel exatamente como me sentia. 49 00:02:47,250 --> 00:02:49,670 Isso está me destruindo, mas Estou fazendo a coisa certa. 50 00:02:49,752 --> 00:02:53,012 Eu não quero que você gaste seu vida se arrependendo de sua decisão. 51 00:03:02,900 --> 00:03:03,979 Hum. 52 00:03:04,058 --> 00:03:06,707 Ah, sim, esses ovos são deliciosos. 53 00:03:06,720 --> 00:03:08,460 É a única coisa que sei fazer 54 00:03:08,480 --> 00:03:10,058 isso não envolve micro-ondas. 55 00:03:11,816 --> 00:03:15,736 Você sabe, realmente, cozinhar não é tão difícil se você seguir uma receita. 56 00:03:16,362 --> 00:03:19,662 Minha mãe sempre dizia: "Se você sabe ler, você sabe cozinhar." 57 00:03:20,533 --> 00:03:22,543 Bem, isso nunca foi verdade para mim. 58 00:03:22,619 --> 00:03:24,949 Ah, droga, esqueci o cream cheese. 59 00:03:25,038 --> 00:03:27,038 Eu já volto. 60 00:03:29,417 --> 00:03:31,787 Ah! Doutor... 61 00:03:32,378 --> 00:03:33,378 Ah, que coisa. 62 00:03:38,176 --> 00:03:39,216 Olá, esperança! 63 00:03:39,302 --> 00:03:40,302 Muriel? 64 00:03:41,304 --> 00:03:44,064 Sinto muito, estava tentando falar com Vernon. 65 00:03:44,140 --> 00:03:45,730 Devo ter ligado errado. 66 00:03:45,808 --> 00:03:48,348 Não, você tem o número certo. Ele está na cozinha. 67 00:03:48,436 --> 00:03:51,146 - Eu não queria que ele perdesse sua ligação. - Que nobre da sua parte. 68 00:03:51,231 --> 00:03:52,521 Obrigado. 69 00:03:52,607 --> 00:03:56,607 E por falar nisso, todo mundo está indo bem, incluindo Lilly. 70 00:03:56,694 --> 00:03:59,284 O que quer dizer com "incluindo Lilly"? 71 00:04:00,406 --> 00:04:02,406 Uh... Olá, Hope! 72 00:04:02,492 --> 00:04:04,832 Não me diga "oi". O que está acontecendo? 73 00:04:04,911 --> 00:04:08,251 Bem, acabei de convidar Muriel para o café da manhã como agradecimento. 74 00:04:08,331 --> 00:04:10,831 Ela tem sido tão útil nessas últimas semanas. 75 00:04:10,917 --> 00:04:12,417 Aposto que sim. 76 00:04:12,502 --> 00:04:15,002 Então, o que Muriel quis dizer com "até mesmo Lilly"? 77 00:04:15,088 --> 00:04:17,838 Bem... deixe-me ligar para você de volta depois do café da manhã. 78 00:04:17,924 --> 00:04:19,054 Eu não vou conseguir falar. 79 00:04:19,133 --> 00:04:21,843 Estou levando minha tia para ela consulta com cardiologista. 80 00:04:21,928 --> 00:04:25,348 Ok, bem, você me liga quando você voltar. OK? 81 00:04:25,431 --> 00:04:26,431 - Não... - Amo você. 82 00:04:26,516 --> 00:04:27,846 - Te amo! - Válter! 83 00:04:29,352 --> 00:04:32,862 Eu sinto muito. Achei que ela soubesse. 84 00:04:32,939 --> 00:04:35,899 Eu nunca em um milhão de anos teria disse alguma coisa se eu soubesse. 85 00:04:35,984 --> 00:04:39,744 Ah, bem, Lilly queria para contar a ela pessoalmente. 86 00:04:39,821 --> 00:04:42,201 Ah... Ah! 87 00:04:42,282 --> 00:04:44,872 Eu me sinto péssimo com isso. Como vou consertar isso? 88 00:04:44,951 --> 00:04:47,411 Bem, foi um erro honesto. 89 00:04:47,495 --> 00:04:49,905 Não se preocupe com isso. Eu... eu trato da Hope. 90 00:04:49,998 --> 00:04:51,998 Obrigado por ser tão compreensivo. 91 00:04:53,584 --> 00:04:55,674 Você tem um jeito tão adorável, 92 00:04:56,671 --> 00:04:59,721 e estou feliz que nós permaneceram amigos. 93 00:05:01,968 --> 00:05:03,258 Eu também. 94 00:05:06,306 --> 00:05:08,216 Aquele juiz me ferrou. 95 00:05:08,308 --> 00:05:09,888 O que eu vou fazer? 96 00:05:09,976 --> 00:05:11,386 Nós vamos descobrir isso. 97 00:05:11,470 --> 00:05:13,140 Não vou conseguir ficar com a casa. 98 00:05:13,160 --> 00:05:15,517 Seguro residencial, contas de serviços públicos. 99 00:05:17,859 --> 00:05:20,489 Bem, são cinco horas em algum lugar. Vamos beber. 100 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 - Quero dizer, você acredita naquele juiz? - Eu sei. 101 00:05:26,826 --> 00:05:28,196 Vai ficar tudo bem. 102 00:05:28,286 --> 00:05:31,206 Bem, isso é fácil para você digamos. Você ainda tem uma carreira. 103 00:05:32,457 --> 00:05:34,377 Sinto muito. Isso soou mal-intencionado. 104 00:05:34,459 --> 00:05:36,249 Não, você está bem, você está bem. 105 00:05:36,336 --> 00:05:38,206 É só, você sabe, 106 00:05:38,296 --> 00:05:40,836 quando engravidei pela primeira vez, Bill me deu uma escolha. 107 00:05:42,050 --> 00:05:44,430 Ele disse que contrataríamos uma babá, e eu poderia continuar trabalhando, 108 00:05:44,510 --> 00:05:46,260 ou eu poderia ser mãe em tempo integral. 109 00:05:46,346 --> 00:05:48,466 E agora ele quer o divórcio, 110 00:05:48,550 --> 00:05:50,2
Deixe um comentário