Série: Virgin River
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 50.333 bytes (49,15 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:03
7dbc79a5f69c60f43c8cd5bb241857e01ddde4a6Tamanho: 50.333 bytes (49,15 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:37:03
Ver trecho da legenda: Virgin River 3×6 GGWP PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,219 Estou bem, Mel. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,639 Você tem sangue muito baixo pressão. Você está bem? 4 00:00:21,646 --> 00:00:22,897 O que você acha que aconteceu? 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,733 Eu não sei. 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,240 O que diabos é alprazolam? 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,035 Esse é o Xanax. 8 00:00:38,705 --> 00:00:42,000 Mel, obrigado por tudo. Eu realmente preciso dormir. 9 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 Ah, sim. Sim. Vamos deixar você descansar. 10 00:00:51,968 --> 00:00:54,721 - Se precisar de alguma coisa, estamos lá embaixo. - Hum. 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,977 Por que ela está tomando Xanax? 12 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 Geralmente é prescrito para ansiedade. 13 00:01:03,938 --> 00:01:06,691 Sim, eu sei, mas ela não até gosto de tomar aspirina. 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,318 Eu não sei. 15 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Estávamos todos uma bagunça quando você foi baleado. 16 00:01:14,991 --> 00:01:16,451 Ela tomou muito? 17 00:01:17,660 --> 00:01:20,163 Eu acho que ela pode ter misturei com álcool. 18 00:01:20,246 --> 00:01:22,832 Vi uma taça de vinho vazia no quarto dela. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Eu sinto que isso é minha culpa. 20 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Não, isso não é culpa sua. 21 00:01:27,504 --> 00:01:29,005 O que você acha que eu deveria fazer? 22 00:01:29,089 --> 00:01:31,633 Bem, eu acho que você deveria deixe-a descansar esta noite 23 00:01:31,716 --> 00:01:33,927 e tente conversar com ela sobre isso amanhã. 24 00:01:36,304 --> 00:01:37,347 Está tudo bem. 25 00:01:38,973 --> 00:01:40,266 Ela vai ficar bem. 26 00:01:41,351 --> 00:01:44,479 Se precisar de alguma coisa, estou aqui, ok? 27 00:01:45,396 --> 00:01:46,606 - Obrigado. - Sim. 28 00:02:04,124 --> 00:02:06,292 Sim, estou indo. Estou chegando. 29 00:02:06,918 --> 00:02:09,712 Segure seus cavalos. Estou chegando! 30 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 Eita! 31 00:02:12,298 --> 00:02:14,884 O que... Tudo bem, tudo bem! 32 00:02:14,968 --> 00:02:16,386 - Com licença. - O que... 33 00:02:16,469 --> 00:02:18,388 Desculpe pela batida. Eu disse a ela para relaxar. 34 00:02:18,471 --> 00:02:19,471 Não se preocupe com isso. 35 00:02:19,514 --> 00:02:23,101 Estamos no meio de um crise. Todos deveríamos estar preocupados. 36 00:02:23,184 --> 00:02:24,978 O que está acontecendo aqui? 37 00:02:25,061 --> 00:02:27,105 Carol Foreman está com enxaqueca. 38 00:02:27,188 --> 00:02:29,357 Ok. Ela precisa de mim fazer uma visita domiciliar? 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,433 Não, não, mas ela é presidente 40 00:02:31,434 --> 00:02:33,319 dos Jogos do Lenhador comitê, lembra? 41 00:02:33,403 --> 00:02:35,113 Por que essa informação é pertinente? 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,907 Porque ela não pode comandar o jogos em sua condição, 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,576 então temos que substituí-la. 44 00:02:39,659 --> 00:02:41,244 Ah, não, não. Nós... Não, não. 45 00:02:41,327 --> 00:02:43,872 Eu disse a Hope que não sou equipado para trabalhar os jogos. 46 00:02:43,955 --> 00:02:46,916 Mas se não ajudarmos, será será um desastre absoluto. 47 00:02:47,584 --> 00:02:51,337 Agora, seu trabalho será fazer certeza de que os eventos decorrem sem problemas. 48 00:02:52,005 --> 00:02:54,007 Eu faria isso, mas estou trabalhando na entrada. 49 00:02:54,090 --> 00:02:57,635 Bem, como vou supervisionar vários jogos sozinho? 50 00:02:57,719 --> 00:03:00,221 Você não está! eu sou dando-lhe um assistente. 51 00:03:00,305 --> 00:03:02,682 Para sua informação, não tenho ideia sobre o que ela está falando. 52 00:03:02,765 --> 00:03:03,850 Isso faz de nós dois. 53 00:03:03,933 --> 00:03:06,644 Muriel concordou em mestre de cerimônias nas competições, 54 00:03:06,728 --> 00:03:08,855 Jack e Pregador estão com fenda para trabalhar a comida, 55 00:03:08,938 --> 00:03:10,940 e Connie está montando uma barraca de padaria. 56 00:03:11,024 --> 00:03:12,358 Então é como uma feira? 57 00:03:12,442 --> 00:03:15,778 É mais parecido com o Olimpíadas para lenhadores. 58 00:03:15,862 --> 00:03:16,862 Por que isso é uma coisa? 59 00:03:16,863 --> 00:03:19,908 Bem, é uma homenagem anual no topo da montanha Shelter 60 00:03:19,991 --> 00:03:21,817 para homenagear os homens e mulheres da fronteira 61 00:03:21,818 --> 00:03:24,287 que fundou Virgin River. É uma piada. 62 00:03:24,370 --> 00:03:26,623 Jo Ellen disse que eu preciso vista-se como um lenhador. 63 00:03:26,706 --> 00:03:28,917 - Todo mundo faz. - Por que? 64 00:03:29,000 --> 00:03:32,045 Bem, primeiro, é festivo, e segundo, está muito frio lá em cima. 65 00:03:32,128 --> 00:03:35,590 De qualquer forma, hum, aqui está tudo que você precisa. 66 00:03:35,673 --> 00:03:38,343 A programação do evento, turnos de trabalhadores voluntários, 67 00:03:38,426 --> 00:03:42,096 lista de participantes, mestre de cerimônias dicas e protocolos de segurança. 68 00:03:42,180 --> 00:03:44,140 Ah. 69 00:03:44,224 --> 00:03:46,559 Ah! É o Nick! Desculpe. 70 00:03:46,643 --> 00:03:47,643 E nós? 71 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Só vou demorar um segundo! 72 00:03:49,520 --> 00:03:51,814 Bem, você já olhou na gaveta de baixo? 73 00:03:54,025 --> 00:03:56,653 Eu sei como cheguei aqui. Como foi você se envolve nessa bagunça? 74 00:03:56,736 --> 00:03:59,864 Ela me deixou ficar no B&B por último noite e não me deixou pagar a ela, 75 00:03:59,948 --> 00:04:01,574 então eu senti que devia uma a ela. 76 00:04:01,658 --> 00:04:02,951 Ah, entendo, entendo. 77 00:04:03,034 --> 00:04:05,036 Bem, quando Hope voltar, 78 00:04:05,119 --> 00:04:07,580 ela vai me dever muito de muito mais de um. 79 00:04:18,299 --> 00:04:20,218 - Ei! - Ah, ei! 80 00:04:21,261 --> 00:04:22,470 O que você está fazendo? 81 00:04:22,553 --> 00:04:23,888 Uh, 82 00:04:23,972 --> 00:04:27,183 apenas ajude a configurar os alvos de arremesso de machado. 83 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Eu trouxe um café para você. 84 00:04:29,018 --> 00:04:30,019 - Obrigado. - Hum. 85 00:04:31,646 --> 00:04:33,690 O quê? O que você está olhando? 86 00:04:33,773 --> 00:04:37,402 Você tem alguma ideia quão linda você é? 87 00:04:37,485 --> 00:04:39,570 - Você já bateu a cabeça? - Não! 88 00:04:39,654 --> 00:04:41,739 Porque tenho aqui o meu kit de trauma. 89 00:04:41,823 --> 00:04:44,325 Oh não, estou certo como a chuva. Obrigado. 90 00:04:45,368 --> 00:04:47,537 Quanto primeiros socorros você planeja dar? 91 00:04:47,620 --> 00:04:49,914 Bem, considerando que eu tenho nunca participei de um evento 92 00:04:49,998 --> 00:04:54,752 com motosserras, armas e arremesso de machado, não tenho certeza. 93 00:04:54,836 --> 00:04:56,337 Ok, é justo. 94 00:04:57,463 --> 00:04:58,735 Olha, eu sei que já disse sim para isso, 95 00:04:58,736 --> 00:05:01,926 mas, hum, o que exatamente é uma corrida em árvores? 96 00:05:03,469 --> 00:05:06,681 Bem, na verdade, é uma corrida pelas copas das árvores. 97 00:05:06,764 --> 00:05:08,391 -Ah! - Obrigado. 98 00:05:09,267 --> 00:05:11,477 Hum, eu ainda não sei o que isso significa, então... 99 00:05:11,561 --> 00:05:14,188 Hum. Você meio que tem que veja para entender. 100 00:05:14,272 --> 00:05:15,648 Hum-hmm. 101 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 - E o "Jack e Jill"? - Oh, nós serramos um tronco de árvore. 102 00:05:18,943 --> 00:05:20,194 - Você está brincando? - Não. 103 00:05:21,738 --> 00:05:23,698 - Oh meu Deus! - Eu sabia que você iria adorar. 104 00:05:23,781 --> 00:05:25,116 Ah, uau, tudo bem. 105 00:05:25,199 --> 00:05:26,951 Bem, divulgação completa, 106 00:05:27,035 --> 00:05:30,288 Eu... eu não gosto de altura, e nunca toquei numa serra. 107 00:05:30,371 --> 00:05:33,041 Ah, você vai fazer ótimo. Não se preocupe. 108 00:05:33,124 --> 00:05:34,250 Ok. 109 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 - Não diga que não avisei! - Não se preo
Deixe um comentário