Série: Virgin River
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 55.803 bytes (54,50 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:36:54
6b5b6fc8178faa42460dacbefe8292271fe30653Tamanho: 55.803 bytes (54,50 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:36:54
Ver trecho da legenda: Virgin River 3×4 GGEZ PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:33,558 --> 00:00:34,576 Mel? 3 00:00:45,920 --> 00:00:46,920 Ei. 4 00:00:50,383 --> 00:00:51,383 Ei. 5 00:02:08,002 --> 00:02:09,002 Mel? 6 00:02:10,171 --> 00:02:11,171 Ah. 7 00:02:11,714 --> 00:02:12,882 Sim. 8 00:02:14,259 --> 00:02:15,677 O que você está fazendo aqui? 9 00:02:30,775 --> 00:02:32,110 Foi tão ruim assim? 10 00:02:32,193 --> 00:02:33,444 Não! Não, não foi. 11 00:02:33,528 --> 00:02:35,822 Eu sou apenas uma pessoa muito leve dorminhoco. Obrigado. 12 00:02:35,905 --> 00:02:38,324 Se eu estivesse roncando tão alto, por que você não me acordou? 13 00:02:38,408 --> 00:02:41,953 Porque você esteve tão estressado saiu, e você estava dormindo. 14 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 Então, em vez de me acordar acordado, você dorme no seu carro? 15 00:02:46,207 --> 00:02:48,293 Quer dizer, eu não dormi muito. 16 00:02:48,376 --> 00:02:51,045 É isso. Esta noite eu estou vou dar uma olhada no B&B. 17 00:02:51,129 --> 00:02:53,047 Não seja ridículo. Vou pegar protetores de ouvido. 18 00:02:53,131 --> 00:02:55,800 Não. Eu não quero que você sinta desconfortável por minha causa. 19 00:02:56,759 --> 00:02:58,173 Espere, estou fazendo você se sentir assim? 20 00:02:58,174 --> 00:03:00,263 Você não está. Você tem sido incrível. 21 00:03:00,346 --> 00:03:03,725 Sou... eu. Eu só... 22 00:03:06,394 --> 00:03:07,604 O quê? 23 00:03:09,772 --> 00:03:11,482 Bem, eu nunca morei com alguém. 24 00:03:12,567 --> 00:03:13,568 Você tem. 25 00:03:13,651 --> 00:03:15,945 Ok. 26 00:03:18,323 --> 00:03:21,576 Então, o que posso fazer para convencer você que eu quero você aqui? 27 00:03:24,078 --> 00:03:25,078 Eu não sei. 28 00:03:26,080 --> 00:03:28,666 Eu apenas sinto que estou invadindo no seu espaço, sabe? 29 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Mas você não está. 30 00:03:30,460 --> 00:03:31,586 É assim. 31 00:03:33,254 --> 00:03:36,966 Vamos. Então é normal para você apenas dormir no seu carro? 32 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 Não. 33 00:03:39,636 --> 00:03:41,945 O que é normal é quando você está morando com alguém, 34 00:03:41,946 --> 00:03:43,141 há um dar e receber. 35 00:03:44,224 --> 00:03:45,224 Tudo bem. 36 00:03:46,476 --> 00:03:50,104 Mas da próxima vez que eu estiver roncando, você vai me acordar? 37 00:03:50,188 --> 00:03:51,189 Ok. 38 00:03:52,190 --> 00:03:54,110 Mas você deveria saber, quando se trata de você, 39 00:03:54,111 --> 00:03:56,778 Eu não me importo com espaço pessoal. 40 00:03:57,445 --> 00:03:58,905 - Sério? - Hum-hmm. 41 00:03:59,572 --> 00:04:00,949 - Como agora? - Hum-hmm. 42 00:04:09,040 --> 00:04:11,876 Ah, eu também sinto sua falta, Vernon. 43 00:04:11,960 --> 00:04:15,922 Ah, estou tão feliz que você está inteiro. 44 00:04:17,340 --> 00:04:18,549 Como está sua tia Nancy? 45 00:04:18,633 --> 00:04:21,177 O furacão não matou ela, mas quase consegui. 46 00:04:21,261 --> 00:04:22,929 Uau! Por que? O que aconteceu? 47 00:04:23,012 --> 00:04:25,311 Em primeiro lugar, ela recusou-se a evacuar. 48 00:04:25,312 --> 00:04:27,183 Felizmente, seu vizinho Pete veio 49 00:04:27,267 --> 00:04:29,310 e se ofereceu para nos deixar fique em seu quarto seguro. 50 00:04:29,394 --> 00:04:32,397 Eu não tinha certeza se nós três estávamos vou voltar para a casa dele. 51 00:04:32,480 --> 00:04:33,940 Por que não? 52 00:04:34,023 --> 00:04:37,193 Porque enquanto estávamos empurrando a cadeira de rodas da minha tia 53 00:04:37,277 --> 00:04:39,279 através de ventos de 160 quilômetros por hora, 54 00:04:39,362 --> 00:04:42,740 ela teve um ataque de ir embora seu alimentador de pássaros atrás. 55 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 Ela continuou exigindo que a levemos para casa, 56 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 e a certa altura, acusado nós de sequestrá-la. 57 00:04:47,078 --> 00:04:51,332 Oh, bem, parece que devemos Pete, um grande e velho balde de gratidão. 58 00:04:51,333 --> 00:04:52,333 Sim. 59 00:04:52,333 --> 00:04:54,294 Mas acho que preciso ficar um pouco. 60 00:04:54,377 --> 00:04:57,547 Nancy tem um quintal cheio de galhos, e... 61 00:04:57,630 --> 00:04:59,424 ... ela está se recusando a contratar ajuda. 62 00:04:59,507 --> 00:05:02,093 Você quer que eu desça lá e te dar uma mão? 63 00:05:02,176 --> 00:05:05,763 Não, não. Os aeroportos são um bagunça. Eu me preocuparia com você, 64 00:05:05,847 --> 00:05:08,308 e meu coração teve cerca de todo o estresse que pode suportar. 65 00:05:08,391 --> 00:05:11,936 Ok, ouça, contanto que você esteja não se colocando em perigo, 66 00:05:12,020 --> 00:05:13,771 você pode ficar o tempo que quiser. 67 00:05:13,855 --> 00:05:16,607 Há uma coisa que eu preciso de você fazer por mim enquanto isso. 68 00:05:16,691 --> 00:05:17,734 Sim, você escolhe. 69 00:05:17,817 --> 00:05:19,986 Envie o Virgin River Quarterly. 70 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 Entendi. E quantos são? 71 00:05:22,405 --> 00:05:24,115 3.982. 72 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 Você está brincando comigo? 73 00:05:26,784 --> 00:05:28,703 E preciso que eles sejam enviados o mais rápido possível. 74 00:05:28,786 --> 00:05:30,496 Qual é a pressa? 75 00:05:30,580 --> 00:05:33,339 Esta edição traz um lembrete de última hora 76 00:05:33,340 --> 00:05:35,918 sobre os próximos Jogos do Lenhador. 77 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 Bem, eu não poderia simplesmente colocar alguns panfletos? 78 00:05:38,046 --> 00:05:41,257 Vernon, todo o dinheiro que nós arrecadação vai para o banco de alimentos. 79 00:05:41,341 --> 00:05:43,593 Precisamos que toda a cidade apareça. 80 00:05:43,676 --> 00:05:46,721 Eu quero ser claro. Eu não estou equipado 81 00:05:46,804 --> 00:05:50,183 para assumir a gestão Jogos de lenhador na sua ausência. 82 00:05:50,266 --> 00:05:51,392 Não se preocupe. 83 00:05:51,476 --> 00:05:54,896 Carol Fleming está no comando disso ano. Sou apenas uma figura de proa. 84 00:05:54,979 --> 00:05:55,979 Bom. 85 00:05:56,022 --> 00:05:58,232 Embora... dê as boas-vindas... 86 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 Ei, Esperança? 87 00:06:16,334 --> 00:06:17,334 Onde está Jimmy? 88 00:06:17,377 --> 00:06:19,962 Eles o trouxeram neste manhã. Ele está em uma cela. 89 00:06:20,046 --> 00:06:21,798 - Você o questionou? - Ainda não. 90 00:06:21,881 --> 00:06:24,425 Mas eu tenho a sala de entrevista reservado para esta tarde. 91 00:06:24,509 --> 00:06:27,220 Bem, eu quero vê-lo. Cara a cara. 92 00:06:27,303 --> 00:06:29,389 Você sabe que não posso deixar você fazer isso, Jack. 93 00:06:29,472 --> 00:06:31,599 Ele não pediu um advogado ainda, mas ele pode, 94 00:06:31,682 --> 00:06:34,852 e eu não quero que ele ande livre porque quebrei o protocolo. 95 00:06:34,936 --> 00:06:38,940 Tudo bem, Mike, deixe-me falar com ele, e saberei se ele é nosso cara. 96 00:06:39,023 --> 00:06:41,234 Jack, eu cuido disso. 97 00:06:42,110 --> 00:06:43,361 Você sabe que estou certo. 98 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 Sim, tenho, mas estou de mãos atadas. 99 00:06:47,407 --> 00:06:49,826 Olha, eu te ligo depois da entrevista, ok? 100 00:06:51,744 --> 00:06:53,538 Claro. Obrigado. 101 00:07:05,925 --> 00:07:07,760 Olá, Pregador. Ah, ouça. 102 00:07:07,844 --> 00:07:09,929 Eu tenho uma missão que tenho que correr esta tarde. 103 00:07:10,012 --> 00:07:12,056 Preciso que você cubra, ok? Me ligue de volta. 104 00:07:22,633 --> 00:07:23,651 Ei. 105 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 Olá, não consegui entrar em contato com você. 106 00:07:25,486 --> 00:07:28,030 Até deixei uma mensagem no secretária eletrônica da clínica. 107 00:07:28,114 --> 00:07:29,365 Ah, querido, me desculpe. 108 00:07:29,449 --> 00:07:31,742 A recepção aqui é menos que estelar. 109 00:07:35,788 --> 00:07:37,498 Ei, Joey, você está bem? 110 00:07:39,250 --> 00:07:40,543 Joe, fale comigo. 111 00:07:42,795 --> 00:07:46,132 A audiência para finalizar meu divórcio está definido. 112 00:07:47,049 --> 00:07:4
Deixe um comentário