Virgin River 3×10

Série: Virgin River
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: ce4bed7d0eae8349fde9668da2df72c741dd1c49
Tamanho: 48.098 bytes (46,97 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:36:41
Ver trecho da legenda: Virgin River 3×10 HIC PTBR
1
00:00:15,765 --> 00:00:17,780
Ei. Vocês vão para casa. Está tarde.

2
00:00:17,809 --> 00:00:19,939
- Não vamos deixar você aqui sozinho.
- Estou bem.

3
00:00:20,020 --> 00:00:21,819
Não até ouvirmos o médico.

4
00:00:21,830 --> 00:00:23,480
Não sei por que está demorando tanto.

5
00:00:23,565 --> 00:00:25,565
Os resultados da tomografia deveriam ter
voltei há horas.

6
00:00:25,650 --> 00:00:28,240
Ei, ela vai sobreviver. OK?

7
00:00:28,319 --> 00:00:30,859
-Mel está certa. Temos que permanecer positivos.
- Dr. Mullins?

8
00:00:30,947 --> 00:00:33,197
Sim. Dr. Você
obter os resultados do teste?

9
00:00:33,283 --> 00:00:35,493
Sim, e temo que não sejam boas notícias.

10
00:00:35,577 --> 00:00:38,247
Além de seu contragolpe inicial
hematoma subdural,

11
00:00:38,329 --> 00:00:41,169
ela agora desenvolveu cerebral
edema de seu TCE.

12
00:00:42,250 --> 00:00:45,050
Isso é motivo de preocupação
sobre possível hérnia.

13
00:00:45,128 --> 00:00:47,128
Desculpe, alguém pode traduzir, por favor?

14
00:00:47,213 --> 00:00:51,553
O impacto do acidente causado
O cérebro de Hope vai sangrar e inchar,

15
00:00:51,634 --> 00:00:53,854
e agora há um novo inchaço,

16
00:00:53,928 --> 00:00:56,808
e eles estão preocupados que isso
poderia deslocar algum tecido cerebral,

17
00:00:56,890 --> 00:00:58,600
o que pode ser fatal.

18
00:00:59,267 --> 00:01:01,687
E estou assumindo que Hope irá
vai fazer uma cirurgia?

19
00:01:01,770 --> 00:01:03,860
Ela está prestes a ser preparada para a sala de cirurgia.

20
00:01:03,938 --> 00:01:05,836
Ok. Então, quais são as opções de tratamento

21
00:01:05,850 --> 00:01:07,688
controlar o inchaço após a cirurgia?

22
00:01:07,776 --> 00:01:08,986
Temos duas escolhas.

23
00:01:09,069 --> 00:01:11,529
Podemos colocá-la em um
coma induzido por pentobarbital,

24
00:01:11,613 --> 00:01:13,363
ou podemos aumentar a ingestão de esteróides.

25
00:01:13,448 --> 00:01:14,868
Não, ela tem um problema cardíaco.

26
00:01:14,949 --> 00:01:17,949
Se você aumentar os esteróides,
isso poderia desencadear uma parada cardíaca.

27
00:01:18,036 --> 00:01:21,036
É por isso que estou recomendando
o coma induzido clinicamente.

28
00:01:21,956 --> 00:01:23,496
Qual é o pensamento por trás disso?

29
00:01:24,000 --> 00:01:26,340
Ela esteve dentro e fora da consciência.

30
00:01:26,419 --> 00:01:28,299
E se você diminuir a atividade cerebral,

31
00:01:28,379 --> 00:01:31,419
que reduz o inchaço e
permite que o cérebro se cure mais rapidamente.

32
00:01:31,508 --> 00:01:34,100
- Entendi.
- Claro, existem riscos envolvidos,

33
00:01:34,120 --> 00:01:36,045
incluindo comprometimento da consciência.

34
00:01:36,763 --> 00:01:39,393
Então você está dizendo que ela
poderia permanecer sem resposta

35
00:01:39,474 --> 00:01:41,394
mesmo depois de ter sido retirado da sedação?

36
00:01:41,476 --> 00:01:42,476
Correto.

37
00:01:44,687 --> 00:01:48,147
Lamento que as notícias não sejam melhores,
mas você precisa tomar uma decisão.

38
00:01:52,070 --> 00:01:55,160
Se você acha que induzir
é o caminho certo a seguir,

39
00:01:56,533 --> 00:01:58,083
Eu confio no seu julgamento.

40
00:01:58,993 --> 00:01:59,993
Bom.

41
00:02:00,620 --> 00:02:03,410
Um membro da nossa equipe administrativa
estará com a papelada.

42
00:02:08,753 --> 00:02:10,263
Doutor, sinto muito.

43
00:02:12,132 --> 00:02:15,722
Olha, Hope é forte, ok?
Ela vai superar isso.

44
00:02:15,802 --> 00:02:16,802
Obrigado.

45
00:02:17,554 --> 00:02:19,514
Você quer alguma coisa?
Eu irei para o refeitório.

46
00:02:19,597 --> 00:02:20,677
Não, não.

47
00:02:22,642 --> 00:02:23,852
Você está bem?

48
00:02:25,854 --> 00:02:27,154
Só estou preocupado.

49
00:02:28,606 --> 00:02:32,606
Eu cometi tantos erros
quando se trata de Esperança.

50
00:02:34,279 --> 00:02:37,529
Eu apenas oro a Deus
este não é outro.

51
00:02:51,859 --> 00:02:55,300
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

52
00:03:09,760 --> 00:03:12,140
- Ei, querido?
- Sim.

53
00:03:12,233 --> 00:03:13,653
Trouxe um café com leite para você.

54
00:03:13,735 --> 00:03:14,775
Ok.

55
00:03:15,486 --> 00:03:16,696
Já vou para lá.

56
00:03:20,283 --> 00:03:21,493
Então, o Doutor ligou.

57
00:03:31,961 --> 00:03:32,961
Ah, sim?

58
00:03:34,631 --> 00:03:35,631
Como está a esperança?

59
00:03:35,673 --> 00:03:38,803
A cirurgia foi um sucesso.
No momento, ela está estável.

60
00:03:38,885 --> 00:03:41,095
Ah, que bom. Isso é bom.

61
00:03:42,096 --> 00:03:45,386
Hum, vou me vestir e
então podemos ir para o hospital.

62
00:03:45,475 --> 00:03:47,555
Hum. Doutor disse para não fazer isso.

63
00:03:48,140 --> 00:03:49,680
Ele não deveria estar sozinho agora.

64
00:03:49,700 --> 00:03:52,154
Foi o que eu disse a ele, mas ele insistiu.

65
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
Oh, Deus, ele é tão teimoso.

66
00:03:54,525 --> 00:03:55,525
Sim.

67
00:03:55,860 --> 00:03:56,950
Aqui, deixe-me ajudar.

68
00:03:57,654 --> 00:04:01,704
Mas estamos lá há,
o que, dez dias seguidos agora?

69
00:04:01,783 --> 00:04:05,293
Talvez ele só queira
ter algum tempo para si mesmo.

70
00:04:05,370 --> 00:04:08,000
Sim, acho que você provavelmente está certo.

71
00:04:14,754 --> 00:04:15,804
Então, ah,

72
00:04:17,257 --> 00:04:19,927
nas últimas semanas
têm sido muito difíceis.

73
00:04:20,593 --> 00:04:21,683
Sim.

74
00:04:22,804 --> 00:04:23,804
Que tal

75
00:04:24,639 --> 00:04:26,979
jantaremos hoje à noite no cais?

76
00:04:27,058 --> 00:04:30,228
Ah. Hum, sim.

77
00:04:30,311 --> 00:04:34,271
Bem, eu estava pensando que talvez
poderíamos ficar sozinhos esta noite.

78
00:04:34,357 --> 00:04:35,477
Bem, nós estaremos.

79
00:04:35,566 --> 00:04:38,146
Não, eu sei, mas sem
outras pessoas ao redor.

80
00:04:38,736 --> 00:04:40,236
Ah, tudo bem.

81
00:04:40,321 --> 00:04:41,321
Ok.

82
00:04:42,323 --> 00:04:44,413
Bem, que tal um compromisso?

83
00:04:44,492 --> 00:04:46,662
Poderíamos caminhar pelo cais,

84
00:04:46,744 --> 00:04:47,954
então pegue a comida,

85
00:04:48,037 --> 00:04:50,367
volte aqui, tenha
jantar, só nós dois?

86
00:04:51,207 --> 00:04:52,207
Ok.

87
00:04:52,709 --> 00:04:53,709
Isso parece bom.

88
00:04:54,419 --> 00:04:55,419
Vamos fazer isso.

89
00:04:58,506 --> 00:04:59,626
Você está bem?

90
00:04:59,716 --> 00:05:00,716
Sim, estou bem.

91
00:05:02,260 --> 00:05:04,100
Você sabe o quanto eu te amo, certo?

92
00:05:05,013 --> 00:05:07,723
Eu amo, porque eu também te amo.

93
00:05:31,581 --> 00:05:32,581
Olá.

94
00:05:32,999 --> 00:05:35,789
- Olá.
- O cara da recepção era tão coxo.

95
00:05:35,877 --> 00:05:38,627
Esqueci minha carteira de motorista,
então ele não ia me deixar entrar.

96
00:05:38,713 --> 00:05:40,843
Como você passou?

97
00:05:40,923 --> 00:05:42,133
Eu comecei a chorar.

98
00:05:42,216 --> 00:05:45,136
Eu posso chorar sob comando,
é muito útil.

99
00:05:46,763 --> 00:05:48,513
Aposto.

100
00:05:52,935 --> 00:05:53,935
Como está a esperança?

101
00:05:55,646 --> 00:05:57,936
Ela está aguentando firme, você sabe.

102
00:05:58,024 --> 00:05:59,024
Bom.

103
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
Sinto muito, isso é
acontecendo com vocês.

104
00:06:02,695 --> 00:06:05,275
Sim. Obrigado. Eu também.

105
00:06:07,492 --> 00:06:08,992
Eu trouxe você

106
00:06:10,453 --> 00:06:12,123
fones de ouvido sem fio.

107
00:06:12,205 --> 00:06:14,865
Ah, isso é tão gentil da sua parte.

108
00:06:15,416 --> 00:06:16,626
Posso ver seu telefone?

109
00:06:16,709 --> 00:06:18,999
Hum, sim.

110
00:06:21,005 --> 00:06:24,125
A senha é, uh, dois, dois, dois, dois.

111
00:06:25,426 --> 00:06:27,966
- Isso não é muito seguro.
- Eu consigo me lembrar disso.

112
00:06:29,300 --> 00:06:33,400
Você sabe, sempre que estou
sentindo-se estressado ou triste,

113
00:06:33,420 --> 00:06:34,860
Eu gosto de ouvir música,

114
00:06:35,395 --> 00:06:37,145
então fiz uma playlist para você.

115
00:06:37,730 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *