Série: Virgin River
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 48.098 bytes (46,97 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:36:41
ce4bed7d0eae8349fde9668da2df72c741dd1c49Tamanho: 48.098 bytes (46,97 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:36:41
Ver trecho da legenda: Virgin River 3×10 HIC PTBR
1 00:00:15,765 --> 00:00:17,780 Ei. Vocês vão para casa. Está tarde. 2 00:00:17,809 --> 00:00:19,939 - Não vamos deixar você aqui sozinho. - Estou bem. 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,819 Não até ouvirmos o médico. 4 00:00:21,830 --> 00:00:23,480 Não sei por que está demorando tanto. 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,565 Os resultados da tomografia deveriam ter voltei há horas. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,240 Ei, ela vai sobreviver. OK? 7 00:00:28,319 --> 00:00:30,859 -Mel está certa. Temos que permanecer positivos. - Dr. Mullins? 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,197 Sim. Dr. Você obter os resultados do teste? 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,493 Sim, e temo que não sejam boas notícias. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,247 Além de seu contragolpe inicial hematoma subdural, 11 00:00:38,329 --> 00:00:41,169 ela agora desenvolveu cerebral edema de seu TCE. 12 00:00:42,250 --> 00:00:45,050 Isso é motivo de preocupação sobre possível hérnia. 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,128 Desculpe, alguém pode traduzir, por favor? 14 00:00:47,213 --> 00:00:51,553 O impacto do acidente causado O cérebro de Hope vai sangrar e inchar, 15 00:00:51,634 --> 00:00:53,854 e agora há um novo inchaço, 16 00:00:53,928 --> 00:00:56,808 e eles estão preocupados que isso poderia deslocar algum tecido cerebral, 17 00:00:56,890 --> 00:00:58,600 o que pode ser fatal. 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,687 E estou assumindo que Hope irá vai fazer uma cirurgia? 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,860 Ela está prestes a ser preparada para a sala de cirurgia. 20 00:01:03,938 --> 00:01:05,836 Ok. Então, quais são as opções de tratamento 21 00:01:05,850 --> 00:01:07,688 controlar o inchaço após a cirurgia? 22 00:01:07,776 --> 00:01:08,986 Temos duas escolhas. 23 00:01:09,069 --> 00:01:11,529 Podemos colocá-la em um coma induzido por pentobarbital, 24 00:01:11,613 --> 00:01:13,363 ou podemos aumentar a ingestão de esteróides. 25 00:01:13,448 --> 00:01:14,868 Não, ela tem um problema cardíaco. 26 00:01:14,949 --> 00:01:17,949 Se você aumentar os esteróides, isso poderia desencadear uma parada cardíaca. 27 00:01:18,036 --> 00:01:21,036 É por isso que estou recomendando o coma induzido clinicamente. 28 00:01:21,956 --> 00:01:23,496 Qual é o pensamento por trás disso? 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,340 Ela esteve dentro e fora da consciência. 30 00:01:26,419 --> 00:01:28,299 E se você diminuir a atividade cerebral, 31 00:01:28,379 --> 00:01:31,419 que reduz o inchaço e permite que o cérebro se cure mais rapidamente. 32 00:01:31,508 --> 00:01:34,100 - Entendi. - Claro, existem riscos envolvidos, 33 00:01:34,120 --> 00:01:36,045 incluindo comprometimento da consciência. 34 00:01:36,763 --> 00:01:39,393 Então você está dizendo que ela poderia permanecer sem resposta 35 00:01:39,474 --> 00:01:41,394 mesmo depois de ter sido retirado da sedação? 36 00:01:41,476 --> 00:01:42,476 Correto. 37 00:01:44,687 --> 00:01:48,147 Lamento que as notícias não sejam melhores, mas você precisa tomar uma decisão. 38 00:01:52,070 --> 00:01:55,160 Se você acha que induzir é o caminho certo a seguir, 39 00:01:56,533 --> 00:01:58,083 Eu confio no seu julgamento. 40 00:01:58,993 --> 00:01:59,993 Bom. 41 00:02:00,620 --> 00:02:03,410 Um membro da nossa equipe administrativa estará com a papelada. 42 00:02:08,753 --> 00:02:10,263 Doutor, sinto muito. 43 00:02:12,132 --> 00:02:15,722 Olha, Hope é forte, ok? Ela vai superar isso. 44 00:02:15,802 --> 00:02:16,802 Obrigado. 45 00:02:17,554 --> 00:02:19,514 Você quer alguma coisa? Eu irei para o refeitório. 46 00:02:19,597 --> 00:02:20,677 Não, não. 47 00:02:22,642 --> 00:02:23,852 Você está bem? 48 00:02:25,854 --> 00:02:27,154 Só estou preocupado. 49 00:02:28,606 --> 00:02:32,606 Eu cometi tantos erros quando se trata de Esperança. 50 00:02:34,279 --> 00:02:37,529 Eu apenas oro a Deus este não é outro. 51 00:02:51,859 --> 00:02:55,300 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 52 00:03:09,760 --> 00:03:12,140 - Ei, querido? - Sim. 53 00:03:12,233 --> 00:03:13,653 Trouxe um café com leite para você. 54 00:03:13,735 --> 00:03:14,775 Ok. 55 00:03:15,486 --> 00:03:16,696 Já vou para lá. 56 00:03:20,283 --> 00:03:21,493 Então, o Doutor ligou. 57 00:03:31,961 --> 00:03:32,961 Ah, sim? 58 00:03:34,631 --> 00:03:35,631 Como está a esperança? 59 00:03:35,673 --> 00:03:38,803 A cirurgia foi um sucesso. No momento, ela está estável. 60 00:03:38,885 --> 00:03:41,095 Ah, que bom. Isso é bom. 61 00:03:42,096 --> 00:03:45,386 Hum, vou me vestir e então podemos ir para o hospital. 62 00:03:45,475 --> 00:03:47,555 Hum. Doutor disse para não fazer isso. 63 00:03:48,140 --> 00:03:49,680 Ele não deveria estar sozinho agora. 64 00:03:49,700 --> 00:03:52,154 Foi o que eu disse a ele, mas ele insistiu. 65 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 Oh, Deus, ele é tão teimoso. 66 00:03:54,525 --> 00:03:55,525 Sim. 67 00:03:55,860 --> 00:03:56,950 Aqui, deixe-me ajudar. 68 00:03:57,654 --> 00:04:01,704 Mas estamos lá há, o que, dez dias seguidos agora? 69 00:04:01,783 --> 00:04:05,293 Talvez ele só queira ter algum tempo para si mesmo. 70 00:04:05,370 --> 00:04:08,000 Sim, acho que você provavelmente está certo. 71 00:04:14,754 --> 00:04:15,804 Então, ah, 72 00:04:17,257 --> 00:04:19,927 nas últimas semanas têm sido muito difíceis. 73 00:04:20,593 --> 00:04:21,683 Sim. 74 00:04:22,804 --> 00:04:23,804 Que tal 75 00:04:24,639 --> 00:04:26,979 jantaremos hoje à noite no cais? 76 00:04:27,058 --> 00:04:30,228 Ah. Hum, sim. 77 00:04:30,311 --> 00:04:34,271 Bem, eu estava pensando que talvez poderíamos ficar sozinhos esta noite. 78 00:04:34,357 --> 00:04:35,477 Bem, nós estaremos. 79 00:04:35,566 --> 00:04:38,146 Não, eu sei, mas sem outras pessoas ao redor. 80 00:04:38,736 --> 00:04:40,236 Ah, tudo bem. 81 00:04:40,321 --> 00:04:41,321 Ok. 82 00:04:42,323 --> 00:04:44,413 Bem, que tal um compromisso? 83 00:04:44,492 --> 00:04:46,662 Poderíamos caminhar pelo cais, 84 00:04:46,744 --> 00:04:47,954 então pegue a comida, 85 00:04:48,037 --> 00:04:50,367 volte aqui, tenha jantar, só nós dois? 86 00:04:51,207 --> 00:04:52,207 Ok. 87 00:04:52,709 --> 00:04:53,709 Isso parece bom. 88 00:04:54,419 --> 00:04:55,419 Vamos fazer isso. 89 00:04:58,506 --> 00:04:59,626 Você está bem? 90 00:04:59,716 --> 00:05:00,716 Sim, estou bem. 91 00:05:02,260 --> 00:05:04,100 Você sabe o quanto eu te amo, certo? 92 00:05:05,013 --> 00:05:07,723 Eu amo, porque eu também te amo. 93 00:05:31,581 --> 00:05:32,581 Olá. 94 00:05:32,999 --> 00:05:35,789 - Olá. - O cara da recepção era tão coxo. 95 00:05:35,877 --> 00:05:38,627 Esqueci minha carteira de motorista, então ele não ia me deixar entrar. 96 00:05:38,713 --> 00:05:40,843 Como você passou? 97 00:05:40,923 --> 00:05:42,133 Eu comecei a chorar. 98 00:05:42,216 --> 00:05:45,136 Eu posso chorar sob comando, é muito útil. 99 00:05:46,763 --> 00:05:48,513 Aposto. 100 00:05:52,935 --> 00:05:53,935 Como está a esperança? 101 00:05:55,646 --> 00:05:57,936 Ela está aguentando firme, você sabe. 102 00:05:58,024 --> 00:05:59,024 Bom. 103 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 Sinto muito, isso é acontecendo com vocês. 104 00:06:02,695 --> 00:06:05,275 Sim. Obrigado. Eu também. 105 00:06:07,492 --> 00:06:08,992 Eu trouxe você 106 00:06:10,453 --> 00:06:12,123 fones de ouvido sem fio. 107 00:06:12,205 --> 00:06:14,865 Ah, isso é tão gentil da sua parte. 108 00:06:15,416 --> 00:06:16,626 Posso ver seu telefone? 109 00:06:16,709 --> 00:06:18,999 Hum, sim. 110 00:06:21,005 --> 00:06:24,125 A senha é, uh, dois, dois, dois, dois. 111 00:06:25,426 --> 00:06:27,966 - Isso não é muito seguro. - Eu consigo me lembrar disso. 112 00:06:29,300 --> 00:06:33,400 Você sabe, sempre que estou sentindo-se estressado ou triste, 113 00:06:33,420 --> 00:06:34,860 Eu gosto de ouvir música, 114 00:06:35,395 --> 00:06:37,145 então fiz uma playlist para você. 115 00:06:37,730 --> 00:0
Deixe um comentário