Virgin River 3×1

Série: Virgin River
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 45001d937f95b595bcdf547f0323fa628c717727
Tamanho: 53.627 bytes (52,37 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:36:37
Ver trecho da legenda: Virgin River 3×1 GGEZ PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:10,343 --> 00:00:12,470
GSW para o quadrante inferior esquerdo.

3
00:00:16,224 --> 00:00:18,059
Perdeu muito sangue no local.

4
00:00:21,438 --> 00:00:22,731
Ele está taquicárdico.

5
00:00:22,814 --> 00:00:25,316
Um IV de grande calibre. Comece no ACF direito.

6
00:00:25,400 --> 00:00:26,484
Frequência cardíaca 140.

7
00:00:26,568 --> 00:00:29,029
- PA 110 acima de 65.
- Você encontrou um ferimento de saída?

8
00:00:29,112 --> 00:00:31,072
- Limpe, flanco esquerdo.
- Em três.

9
00:00:31,156 --> 00:00:32,323
Um, dois, três.

10
00:00:32,407 --> 00:00:34,701
Três. Temos um litro
de solução salina em execução.

11
00:00:34,784 --> 00:00:37,746
Alinhe O-neg para o rápido
infusor e bomba na solução salina.

12
00:00:37,829 --> 00:00:40,373
- Onde está aquele O-neg?
- Hipotenso. Quem está de plantão na sala de cirurgia?

13
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
- Thompson.
- Give her a heads-up.

14
00:00:42,083 --> 00:00:45,795
- Ela está prestes a ter companhia.
- Pressão arterial 85 acima de 60, e ele ainda está com taquicardia.

15
00:00:45,879 --> 00:00:49,090
Verifique os intestinos. Encontre o
ferida e coloque pressão sobre ela.

16
00:00:49,174 --> 00:00:50,925
- V-fib. Inicie as compressões torácicas.
- Entendi.

17
00:00:51,009 --> 00:00:53,011
- Isso foi esterilizado?
- Onde está aquele O-neg?

18
00:00:53,094 --> 00:00:55,847
- Precisamos de mais pressão na ferida.
- Ainda em V-fib.

19
00:00:55,930 --> 00:00:57,557
Pás. Carregue até 200.

20
00:00:57,640 --> 00:01:00,101
Claro!

21
00:01:05,315 --> 00:01:06,399
- De novo.
- Claro!

22
00:01:52,695 --> 00:01:55,573
Pegamos a vodca, mas estamos esperando
no uísque e no bourbon.

23
00:01:55,657 --> 00:01:58,159
Surpresa!

24
00:02:04,707 --> 00:02:06,459
♪ Disse que estou livre... ♪

25
00:02:07,836 --> 00:02:10,672
Ricky, parabéns
em se formar com honras.

26
00:02:10,755 --> 00:02:11,965
Estamos todos muito orgulhosos de você.

27
00:02:12,048 --> 00:02:14,217
Uau. Obrigado, pessoal.

28
00:02:16,219 --> 00:02:18,680
Ah, Ricky.

29
00:02:18,763 --> 00:02:21,432
Eu só desejo que sua mãe
poderia estar aqui.

30
00:02:21,516 --> 00:02:24,519
Ela ficaria muito feliz.

31
00:02:24,602 --> 00:02:27,730
Você não precisava dar essa festa.
O caminhão já era demais.

32
00:02:27,814 --> 00:02:29,816
Oh, você ganhou aquele carro.

33
00:02:30,650 --> 00:02:33,236
Eu... eu não poderia ter perguntado
para um neto melhor.

34
00:02:33,820 --> 00:02:36,281
Mas a festa é tudo que o Jack está fazendo.

35
00:02:49,043 --> 00:02:50,461
- Pregador.
- Ei!

36
00:02:50,545 --> 00:02:52,755
- Estou sem palitos de mussarela.
- Ah, eu vejo isso.

37
00:02:52,839 --> 00:02:55,091
Pergunte a um dos servidores
para carregá-lo novamente.

38
00:02:55,175 --> 00:02:56,342
Copie isso.

39
00:02:56,426 --> 00:02:58,636
Ele é tão fofo. eu poderia
coma-o com uma colher.

40
00:02:58,720 --> 00:03:00,138
Sim, ele é um bom garoto.

41
00:03:00,221 --> 00:03:02,265
Alguma ideia de quando Paige vai voltar?

42
00:03:02,849 --> 00:03:04,517
Isso não é da nossa conta.

43
00:03:04,601 --> 00:03:06,561
Por quê? Há algo acontecendo?

44
00:03:06,644 --> 00:03:09,564
Não, não. Ela estará de volta como
assim que seu pai se recuperar.

45
00:03:10,148 --> 00:03:11,629
Você acha que eu poderia pedir a ela para fazer

46
00:03:11,630 --> 00:03:13,067
O bolo de casamento da Hope? Eu poderia ligar para ela.

47
00:03:13,151 --> 00:03:15,195
Ah, é uma ideia maravilhosa.

48
00:03:15,278 --> 00:03:18,448
Você não acha que estamos pulando
a arma? Eles acabaram de ficar noivos.

49
00:03:18,531 --> 00:03:19,616
Absolutamente não!

50
00:03:19,699 --> 00:03:22,535
Quando se trata de evento
planejamento, cada segundo conta!

51
00:03:22,619 --> 00:03:25,330
Senhoras, se me derem licença.
Preciso verificar a cozinha.

52
00:03:32,879 --> 00:03:34,214
- Ei!
- Oi!

53
00:03:34,297 --> 00:03:35,840
- Ei!
- Parabéns, filho.

54
00:03:35,924 --> 00:03:37,091
Obrigado.

55
00:03:37,175 --> 00:03:39,051
Hope está arrependida, ela
não poderia estar aqui hoje.

56
00:03:39,052 --> 00:03:40,929
O voo dela foi aterrado
por trovoadas.

57
00:03:41,012 --> 00:03:43,264
- Está tudo bem.
- This is from the three of us.

58
00:03:43,348 --> 00:03:46,976
Sim. Uh, Mel não aprovou
do presente original de Hope.

59
00:03:47,060 --> 00:03:49,103
Isso porque foi
um livro de cupons caseiro.

60
00:03:50,438 --> 00:03:51,472
Então tudo que você recebe agora é este cheque,

61
00:03:51,473 --> 00:03:53,816
mas deixe-me dizer, é uma verdadeira loucura.

62
00:03:53,900 --> 00:03:55,568
Legal. Obrigado.

63
00:03:55,652 --> 00:03:57,862
- De nada. Parabéns.
- Obrigado.

64
00:04:00,031 --> 00:04:03,493
Hum, vou verificar
Jack. Você está bem aqui?

65
00:04:03,576 --> 00:04:05,703
Sim, claro. Por que eu não estaria?

66
00:04:05,787 --> 00:04:07,080
Uh, é só...

67
00:04:07,163 --> 00:04:08,665
- Ah, ah.
- Maio...

68
00:04:08,748 --> 00:04:11,834
- Hope disse para você ficar de olho em mim?
- Não, merda...

69
00:04:11,918 --> 00:04:13,544
Ah!

70
00:04:13,628 --> 00:04:16,256
Ok, tudo bem. Sim, mas eu
jurei que não contaria a você.

71
00:04:16,339 --> 00:04:19,092
- Por favor, não me denuncie.
- Essa mulher é inacreditável.

72
00:04:19,175 --> 00:04:22,428
Ela está do outro lado do país
e ainda tentando comandar minha vida.

73
00:04:22,512 --> 00:04:23,554
Ela ama você.

74
00:04:23,638 --> 00:04:26,432
Ou ela pensa que eu simplesmente não sou
capaz de viver sem ela.

75
00:04:26,516 --> 00:04:28,309
Bem, conhecendo Hope, provavelmente são as duas coisas.

76
00:04:31,521 --> 00:04:33,022
- Ei.
- Ei!

77
00:04:33,606 --> 00:04:36,776
Você quer fazer uma pausa? Pregador
disse que poderia trabalhar na churrasqueira.

78
00:04:37,277 --> 00:04:39,862
Isso é coisa de enfermeira ou são
você está tentando me deixar sozinho?

79
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Hum?

80
00:04:41,447 --> 00:04:44,117
Bem, ouça, só se passaram três
semanas. Você precisa ir com calma.

81
00:04:44,200 --> 00:04:46,911
Essa não é a resposta
Eu estava procurando.

82
00:04:46,995 --> 00:04:50,665
Bem, quero dizer, eu não
not want to get you alone,

83
00:04:50,748 --> 00:04:52,542
se isso faz você se sentir melhor?

84
00:04:52,625 --> 00:04:54,460
Sim, é verdade. Obrigado.

85
00:04:57,171 --> 00:04:59,340
- Você sabe o que estou ansioso?
- Hum?

86
00:05:00,466 --> 00:05:02,844
- Comemorando seu aniversário com você.
- Não.

87
00:05:02,927 --> 00:05:06,139
Podemos fazer o que você quiser, ok?
Apenas me diga. O céu é o limite.

88
00:05:06,222 --> 00:05:08,641
Isso é muito gentil
você, mas eu tenho que trabalhar.

89
00:05:09,517 --> 00:05:10,517
Hum?

90
00:05:10,852 --> 00:05:13,813
Ok, se você realmente quiser, você pode
prepare um banho de espuma para mim depois do jantar

91
00:05:13,896 --> 00:05:15,732
e me traga um bolinho de coco.

92
00:05:15,815 --> 00:05:18,359
Coco e cupcake devem
nunca esteja na mesma frase,

93
00:05:18,443 --> 00:05:20,445
e ninguém deveria ter
para trabalhar no aniversário deles.

94
00:05:20,528 --> 00:05:21,738
Bem, eu discordo.

95
00:05:21,821 --> 00:05:23,656
Eu gosto de trabalhar. Isso me traz alegria.

96
00:05:24,449 --> 00:05:26,284
Sim, mas é aquele
dia para fazer o que quiser.

97
00:05:26,367 --> 00:05:28,911
Então, presumo que você não
trabalhar no seu aniversário?

98
00:05:28,995 --> 00:05:30,867
Bem, só quando eu estava no serviço,

99
00:05:30,868 --> 00:05:32,498
e isso é porque eu estava lutando uma guerra.

100
00:05:32,582 --> 00:05:35,418
Desde que eu possuo isso
barra, absolutamente não. Não.

101
00:05:35,501 --> 00:05:36,878
Ok. Então, o que você faz?

102
00:05:36,961 --> 00:05:38,421
Bem, passe o dia pescando,

103
00:05:38,504 --> 00:05:41,132
e então eu encerro com
um bife perfeitamente cozido

104
00:05:41,215 --> 00:05:42,216
e uma garrafa de JD.

105
00:05:42,300 --> 00:05:45,303
Uau. eu preferiri

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *