Série: Virgin River
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 51.786 bytes (50,57 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:36:32
19813e482c6c08a8fee6da278d5c311e6ef0a886Tamanho: 51.786 bytes (50,57 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:36:32
Ver trecho da legenda: Virgin River 2×9 HIC PTBR
1 00:00:08,258 --> 00:00:11,428 Ei, Pregador, ouça, eu tenho algum negócio para cuidar. 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,101 Então preciso que você ligue para a equipe. 3 00:00:13,179 --> 00:00:16,059 Apenas deixe-os saber que a cozinha estará aberto hoje. OK? 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,636 Provavelmente estarei aqui por volta do almoço. Tudo bem. Obrigado, cara. Tchau. 5 00:00:32,991 --> 00:00:33,991 Ei. 6 00:00:35,994 --> 00:00:37,004 Ajuda. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,213 Jack? 8 00:00:48,506 --> 00:00:50,126 Quão rápido você consegue chegar ao Doc's? 9 00:00:56,014 --> 00:00:58,063 Mel? 10 00:01:01,186 --> 00:01:02,186 Jack? 11 00:01:03,438 --> 00:01:04,808 - Ei. - Ei, esse é o Adriano. 12 00:01:04,898 --> 00:01:06,478 O braço direito dele está bastante quebrado. 13 00:01:06,941 --> 00:01:09,691 Olá, Adriano. Meu nome é Mel. Eu vou cuidar de você. OK? 14 00:01:10,862 --> 00:01:12,162 Quanto tempo ele ficou lá fora? 15 00:01:12,238 --> 00:01:13,658 Ele disse alguns dias. 16 00:01:13,740 --> 00:01:15,580 Ele dormiu a maior parte do caminho até aqui. 17 00:01:16,117 --> 00:01:17,407 Onde ele estava? 18 00:01:17,494 --> 00:01:20,294 Ele disse que se virou em algum lugar perto de Pine Ridge. 19 00:01:20,705 --> 00:01:22,825 Liguei para a família dele. Eles estão a caminho. 20 00:01:23,291 --> 00:01:24,961 Ok. Tudo bem. 21 00:01:26,377 --> 00:01:27,457 Está tudo bem. 22 00:01:32,000 --> 00:01:33,640 Bem, não posso ter certeza sem um raio-X, 23 00:01:33,660 --> 00:01:36,450 mas acho que o braço direito dele está quebrado. 24 00:01:36,471 --> 00:01:38,391 E ele está gravemente desidratado. Adriano. 25 00:01:38,890 --> 00:01:41,520 vou buscar alguns suprimentos para iniciar um IV. OK? 26 00:01:49,567 --> 00:01:52,777 Então, o que você estava fazendo perto de Pine Ridge tão cedo pela manhã? 27 00:01:54,823 --> 00:01:55,953 Dirigindo por aí. 28 00:01:56,491 --> 00:01:59,951 Você era apenas... 4h da manhã. dirigindo no escuro? 29 00:02:00,370 --> 00:02:01,370 Sim. 30 00:02:02,080 --> 00:02:03,120 Sério, Jack? 31 00:02:04,958 --> 00:02:06,918 Eu estava indo ver Spencer. 32 00:02:08,000 --> 00:02:09,024 O quê? 33 00:02:09,045 --> 00:02:12,005 Ontem ele disse que iria testemunhar contra Calvino. 34 00:02:12,090 --> 00:02:13,880 Agora não consigo falar com ele. 35 00:02:14,425 --> 00:02:15,965 Você precisa ligar para o xerife. 36 00:02:16,052 --> 00:02:17,642 Calvin envenenou meus clientes. 37 00:02:17,720 --> 00:02:19,680 É por isso que você precisa para ligar para o xerife. 38 00:02:21,015 --> 00:02:22,805 Quando você vai parar, Jack? 39 00:02:23,309 --> 00:02:25,269 - Parar o quê? - Indo para a guerra. 40 00:02:26,229 --> 00:02:27,649 Vou parar quando acabar. 41 00:02:29,107 --> 00:02:30,357 Eu me importo com você, 42 00:02:31,693 --> 00:02:34,453 e estou preocupado que você esteja colocando-se em perigo. 43 00:02:37,282 --> 00:02:40,992 Podemos conversar mais tarde na hora do almoço, por favor? 44 00:02:41,286 --> 00:02:42,286 Ok. 45 00:02:42,662 --> 00:02:44,332 Encontro você no bar ao meio-dia. 46 00:02:44,414 --> 00:02:45,414 Ok. 47 00:02:55,100 --> 00:02:59,800 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 48 00:03:01,764 --> 00:03:03,474 Parece que você conseguiu resolver isso. 49 00:03:04,642 --> 00:03:08,232 Uh, Mel, deixe-me... vou ligar você do carro. OK. 50 00:03:08,605 --> 00:03:10,765 Ei, pensei que poderíamos tomar café da manhã juntos. 51 00:03:10,857 --> 00:03:13,607 Bem, me desculpe. estou correndo pouco tempo esta manhã. 52 00:03:13,985 --> 00:03:15,025 Válter. 53 00:03:16,070 --> 00:03:18,424 Charmaine está considerando mudando-se para Oregon, 54 00:03:18,425 --> 00:03:20,900 e Jack está comprando uma casa para os gêmeos 55 00:03:20,920 --> 00:03:23,290 porque ele não tem absolutamente nenhuma ideia. 56 00:03:23,369 --> 00:03:25,409 Já passamos por isso, e Jack deixou isso claro. 57 00:03:25,496 --> 00:03:27,576 Você tem que ficar fora de seu negócio. 58 00:03:27,665 --> 00:03:30,915 Como posso ficar parado e assistir Charmaine explodiu sua vida 59 00:03:31,002 --> 00:03:33,212 sabendo que eu poderia ter fez algo sobre isso? 60 00:03:33,296 --> 00:03:37,796 Jack está reorganizando tudo para que ele possa ser um pai prático. 61 00:03:38,509 --> 00:03:39,799 Imagine como ele vai se sentir 62 00:03:39,886 --> 00:03:42,216 quando Charmaine puxa o tapete debaixo dele. 63 00:03:42,639 --> 00:03:44,679 Sim, isso é um grande problema, não é? 64 00:03:44,766 --> 00:03:45,766 Ah, sim. 65 00:03:47,018 --> 00:03:50,268 E a pior parte é nada disso é minha culpa. 66 00:03:50,355 --> 00:03:52,725 Eu era um espectador inocente cuidando da minha vida, 67 00:03:52,815 --> 00:03:55,185 e então Charmaine cai uma bomba fedorenta no meu colo. 68 00:03:55,276 --> 00:03:57,896 - Não importa quem é o culpado aqui. - Ela é. 69 00:03:57,987 --> 00:04:02,617 A questão é que isso é informação que Jack precisa saber, 70 00:04:02,700 --> 00:04:05,015 mas se vier de você, ele pode atirar no mensageiro. 71 00:04:05,030 --> 00:04:06,960 - Exatamente. - Então, o que você precisa fazer 72 00:04:06,980 --> 00:04:09,124 é encontrar outro mensageiro. 73 00:04:09,207 --> 00:04:10,247 Como isso é útil? 74 00:04:10,333 --> 00:04:14,173 Bem, você vai descobrir. Agora eu preciso sair para pegar meu voo. 75 00:04:15,270 --> 00:04:16,301 Aonde você vai? 76 00:04:16,381 --> 00:04:19,971 Eu, uh, eu tenho um médico conferência em Seattle. 77 00:04:20,635 --> 00:04:23,545 - O quê? Você odeia essas coisas. - Ah, eu nunca disse isso. 78 00:04:23,638 --> 00:04:26,518 Você diz isso o tempo todo. E por que acabei de ouvir sobre isso agora? 79 00:04:26,599 --> 00:04:29,229 Eu não sabia que precisava passar minha agenda por você. 80 00:04:29,310 --> 00:04:30,850 Sobre o que é a conferência? 81 00:04:30,937 --> 00:04:32,057 Estarei de volta amanhã. 82 00:04:32,146 --> 00:04:33,396 Onde você está hospedado? 83 00:04:33,481 --> 00:04:35,481 Como eu disse, Seattle! 84 00:04:44,993 --> 00:04:48,373 Ei, estou com poucas tortas. Então você está só vou ter que me contentar. 85 00:04:48,450 --> 00:04:49,685 Sim, não se preocupe com isso. 86 00:04:49,686 --> 00:04:52,134 Ah, vou me preocupar com isso. 87 00:04:52,667 --> 00:04:55,497 Lizzie deveria atender o pedido. 88 00:04:55,586 --> 00:04:58,086 Eu sei que você não deveria falar mal de parentes, 89 00:04:58,172 --> 00:05:01,552 mas a menina é mais ociosa do que uma tarde de domingo. 90 00:05:01,634 --> 00:05:04,104 Parece que ela é uma adolescente normal. 91 00:05:04,178 --> 00:05:07,558 Tecnicamente ela é adulta, mas isso é gentil da sua parte dizer. 92 00:05:07,640 --> 00:05:09,180 Tudo bem. Obrigado. 93 00:05:11,811 --> 00:05:14,731 Não... não se esqueça de vir em casa depois do seu turno 94 00:05:14,814 --> 00:05:16,904 para que possamos descobrir o seu álibi. 95 00:05:17,775 --> 00:05:18,895 É tarde demais. 96 00:05:18,985 --> 00:05:20,895 - Não, não é. - Sim, é. 97 00:05:20,987 --> 00:05:22,107 O xerife me ligou. 98 00:05:22,613 --> 00:05:23,613 O que ele disse? 99 00:05:24,157 --> 00:05:26,277 Bem, eu, uh, ainda não sei. 100 00:05:26,826 --> 00:05:29,446 - Fui vê-lo, mas ele estava fora. - Bom. 101 00:05:29,912 --> 00:05:32,672 Ele estava fora porque alguém descobriu o carro de Wes. 102 00:05:36,836 --> 00:05:39,296 Mas se você não falou para ele, ainda temos tempo. 103 00:05:40,089 --> 00:05:41,169 Olha, Connie, 104 00:05:42,550 --> 00:05:44,180 Agradeço sua preocupação, 105 00:05:46,179 --> 00:05:50,139 mas, hum, de agora em diante, eu estou vou lidar com isso sozinho. 106 00:05:50,224 --> 00:05:51,274 Absolutamente não. 107 00:05:51,351 --> 00:05:54,061 Eu me recuso a deixar você ir através disso sozinho. 108 00:05:54,140 --> 00:05:56,040 - You need me. - Não. 109 00:05:56,060 --> 00:05:57,960 Não, Lizzie precisa de você, 110 00:05:58,441 --> 00:06:01,531 e eu
Deixe um comentário