Virgin River 2×6

Série: Virgin River
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 858e60125f539cc5447b45f1b289710b0d184d26
Tamanho: 51.982 bytes (50,76 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:36:19
Ver trecho da legenda: Virgin River 2×6 HIC PTBR
1
00:00:44,669 --> 00:00:45,669
Olá?

2
00:00:48,715 --> 00:00:51,715
Hey, if you don't tell me who
é, vou ligar para o xerife.

3
00:00:52,844 --> 00:00:53,974
Mel, sou eu.

4
00:00:54,429 --> 00:00:55,429
Jack?

5
00:00:56,806 --> 00:00:58,216
- Ei.
- Ei.

6
00:00:59,140 --> 00:01:01,180
Me desculpe, eu não queria te assustar.

7
00:01:01,200 --> 00:01:02,772
Não consegui fazer a chave funcionar.

8
00:01:02,854 --> 00:01:03,984
Tudo bem.

9
00:01:04,064 --> 00:01:07,284
É apenas a última vez que tive um
visitante inesperado, você sabe,

10
00:01:07,358 --> 00:01:08,818
havia uma faca envolvida.

11
00:01:08,902 --> 00:01:11,952
Sem faca. Só aqui para
pegue emprestado o saco seco do Doc.

12
00:01:12,489 --> 00:01:14,409
O que você está fazendo trabalhando no domingo?

13
00:01:14,991 --> 00:01:18,331
Uh, estou criando arquivos digitais
para todos os nossos pacientes.

14
00:01:18,411 --> 00:01:19,951
Sério? E Doc está bem com isso?

15
00:01:20,038 --> 00:01:23,248
A última vez que ouvi, ele pensou que computadores
foram o fim da civilização.

16
00:01:23,333 --> 00:01:25,543
Bem, se ele pudesse manter
rastrear seus arquivos em papel,

17
00:01:25,627 --> 00:01:28,127
então talvez ele tivesse uma perna
para ficar de pé, mas ele não o faz.

18
00:01:28,546 --> 00:01:31,256
Oh, guarde-me um lugar para
essa discussão, certo?

19
00:01:32,092 --> 00:01:33,932
Você resolveu tudo com Stacie?

20
00:01:34,010 --> 00:01:37,760
Eu não daria o anel a ela, então
ela ficou chateada e foi embora ontem à noite.

21
00:01:38,765 --> 00:01:41,555
Bem, bom para você. Pelo menos você
não preciso vê-la por um tempo.

22
00:01:41,643 --> 00:01:45,483
Sim, bem, eu não fui convidado
para o memorial da família, então...

23
00:01:45,563 --> 00:01:46,563
Memorial?

24
00:01:47,482 --> 00:01:51,032
Oh, amanhã fará um ano
desde que Mark faleceu.

25
00:01:52,153 --> 00:01:53,153
Certo.

26
00:01:54,155 --> 00:01:55,315
Como você está se sentindo?

27
00:01:56,324 --> 00:01:57,704
Hum... estou bem.

28
00:01:58,618 --> 00:02:02,248
Sim, eu só preciso passar
nos próximos dias, você sabe,

29
00:02:02,330 --> 00:02:04,790
e eu ainda não descobri
o que eu quero fazer por ele.

30
00:02:05,416 --> 00:02:08,496
Eu só não quero sentar
ficar triste o dia todo.

31
00:02:08,586 --> 00:02:11,046
Você sabe, eu quero fazer
algo em sua memória

32
00:02:11,131 --> 00:02:13,011
isso me ajuda a seguir em frente e...

33
00:02:13,091 --> 00:02:14,181
Claro, sim.

34
00:02:14,259 --> 00:02:18,389
Tenho certeza que você pode encontrar uma maneira de refletir
sem ficar sobrecarregado.

35
00:02:20,181 --> 00:02:21,771
Posso te perguntar uma coisa?

36
00:02:21,850 --> 00:02:22,850
Sim, claro.

37
00:02:23,351 --> 00:02:25,441
Por que você nunca fala sobre o Iraque?

38
00:02:26,771 --> 00:02:28,901
Bem, estive principalmente no Afeganistão, então...

39
00:02:28,982 --> 00:02:30,072
Quero dizer...

40
00:02:30,150 --> 00:02:33,360
Eu pensaria em ver seu exército
amigos traziam algumas coisas à tona.

41
00:02:33,444 --> 00:02:34,574
Sim, você pensaria.

42
00:02:35,140 --> 00:02:36,660
De qualquer forma, vou deixar você voltar ao trabalho.

43
00:02:36,680 --> 00:02:38,429
Você não respondeu minha pergunta.

44
00:02:38,449 --> 00:02:39,579
Qual foi a pergunta?

45
00:02:40,076 --> 00:02:41,536
É difícil vê-los?

46
00:02:42,453 --> 00:02:46,333
Sim, claro. Mas, você sabe,
nada que eu não possa lidar.

47
00:02:46,980 --> 00:02:48,338
Diga ao Doc que agradeci pelo saco seco.

48
00:02:48,340 --> 00:02:49,410
Sim.

49
00:02:56,600 --> 00:03:00,960
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

50
00:03:10,398 --> 00:03:13,648
A pequena fera de Charmaine
destruí minhas botas favoritas!

51
00:03:13,735 --> 00:03:17,445
E fiz xixi no tapete da minha sala de jantar,
que descobri nos meus pés descalços.

52
00:03:17,947 --> 00:03:20,157
Bem, eles dizem que os cães são
excelentes juízes de caráter.

53
00:03:20,241 --> 00:03:22,911
Eu não estou divertido. Quero minha casa de volta!

54
00:03:22,990 --> 00:03:24,478
Bem, fique com as meias, querido.

55
00:03:24,480 --> 00:03:26,194
Charmaine deveria estar
capaz de ir para casa em breve.

56
00:03:26,206 --> 00:03:27,786
Preciso que você seja mais específico.

57
00:03:27,874 --> 00:03:29,964
- Bem, eu...
- Olá, doutor!

58
00:03:30,460 --> 00:03:33,300
- Hope, surpresa em ver você de pé.
- E por que isso aconteceria?

59
00:03:33,379 --> 00:03:35,899
Eu estava com medo que você pudesse ter se esforçado
alguma coisa na aula de dança.

60
00:03:35,965 --> 00:03:37,835
Eu sei que você não está acostumado a se exercitar.

61
00:03:37,926 --> 00:03:39,806
- A única coisa que incomoda...
- Não, você faria...

62
00:03:39,886 --> 00:03:42,386
Muriel! Seu estrogonofe de carne
está pronto. Eu vou pegar para você.

63
00:03:42,472 --> 00:03:44,555
- Ah, obrigado.
- Ah, sim, estrogonofe de carne, isso é...

64
00:03:44,557 --> 00:03:45,677
Ah, que ótima escolha.

65
00:03:45,767 --> 00:03:47,847
Hum. Pode apostar, sim.
É para minha diversão de domingo.

66
00:03:47,936 --> 00:03:49,596
- Domingo, que dia?
-Funday.

67
00:03:49,687 --> 00:03:53,607
É apenas uma tarde de vinho
e jogos na minha casa, e...

68
00:03:54,400 --> 00:03:56,150
você sabe, você deveria passar por aqui.

69
00:03:56,236 --> 00:03:58,736
Ok, aqui está.
É, uh, é um pouco pesado.

70
00:03:58,821 --> 00:04:02,371
- Vou levar para o carro para você.
- Você sabe o que? Deixe-me fazer isso.

71
00:04:02,450 --> 00:04:05,450
Oh, meu Deus, que
cavalheiro. Vocês dois.

72
00:04:05,954 --> 00:04:08,964
Boa sorte levantando a carne
estrogonofe do seu carro.

73
00:04:09,457 --> 00:04:11,207
Parece que o Doc está disponível.

74
00:04:15,588 --> 00:04:18,838
Muriel, há, uh, alguma coisa
Preciso conversar com você sobre.

75
00:04:18,925 --> 00:04:19,925
Ah?

76
00:04:19,968 --> 00:04:21,088
Sim.

77
00:04:22,095 --> 00:04:24,965
Você sabe, eu, uh, realmente gostei...

78
00:04:25,848 --> 00:04:27,678
nosso tempo juntos.

79
00:04:27,767 --> 00:04:30,557
Bem, estou tão feliz em ouvir isso.

80
00:04:30,600 --> 00:04:31,929
Você sabe, eu ainda não consigo superar

81
00:04:31,930 --> 00:04:34,336
o quanto você e eu temos em comum.

82
00:04:34,357 --> 00:04:35,357
Sim, bem, você sabe,

83
00:04:35,441 --> 00:04:39,151
nós temos muito que compartilhar
interesses com certeza.

84
00:04:39,237 --> 00:04:40,237
Nós fazemos.

85
00:04:40,280 --> 00:04:42,159
E sinceramente, ainda não tenho ideia

86
00:04:42,160 --> 00:04:44,240
como você e Hope ficaram juntos.

87
00:04:44,325 --> 00:04:46,485
Vocês dois são pólos opostos.

88
00:04:46,577 --> 00:04:51,537
Bem, às vezes sendo diferente
é o que une as pessoas.

89
00:04:52,375 --> 00:04:53,575
Verdade.

90
00:04:53,660 --> 00:04:58,000
Mas também acredito que a atração
acontece com mais facilidade

91
00:04:58,020 --> 00:05:00,048
entre pessoas que pensam como você.

92
00:05:00,133 --> 00:05:03,143
But history is also a factor.

93
00:05:03,219 --> 00:05:04,219
Hum-hmm.

94
00:05:05,221 --> 00:05:08,601
E acontece que eu penso que
nossa história está apenas começando.

95
00:05:08,683 --> 00:05:09,773
Muriel...

96
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Esperança e eu,

97
00:05:12,854 --> 00:05:14,614
decidimos nos reconciliar.

98
00:05:18,609 --> 00:05:21,529
Eu sinto muito. eu não fiz
sei mais como te contar.

99
00:05:21,612 --> 00:05:22,612
Não.

100
00:05:24,365 --> 00:05:26,905
Não há necessidade de você
para se arrepender. Eu, hum...

101
00:05:27,368 --> 00:05:30,578
Obrigado por ser honesto e direto.

102
00:05:31,080 --> 00:05:34,920
E eu... eu só espero
podemos continuar amigos.

103
00:05:35,668 --> 00:05:37,998
Tenho certeza de que podemos administrar isso.

104
00:05:38,755 --> 00:05:42,425
E, hum, se alguma coisa mudar,
então não se esqueça de me avisar.

105
00:05:56,689 --> 00:05:57,819
Quanto tempo leva

106
00:05:57,899 --> 00:06:00,439
colocar um pote de estrog

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *