Série: Virgin River
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 51.982 bytes (50,76 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:36:19
858e60125f539cc5447b45f1b289710b0d184d26Tamanho: 51.982 bytes (50,76 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:36:19
Ver trecho da legenda: Virgin River 2×6 HIC PTBR
1 00:00:44,669 --> 00:00:45,669 Olá? 2 00:00:48,715 --> 00:00:51,715 Hey, if you don't tell me who é, vou ligar para o xerife. 3 00:00:52,844 --> 00:00:53,974 Mel, sou eu. 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,429 Jack? 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,216 - Ei. - Ei. 6 00:00:59,140 --> 00:01:01,180 Me desculpe, eu não queria te assustar. 7 00:01:01,200 --> 00:01:02,772 Não consegui fazer a chave funcionar. 8 00:01:02,854 --> 00:01:03,984 Tudo bem. 9 00:01:04,064 --> 00:01:07,284 É apenas a última vez que tive um visitante inesperado, você sabe, 10 00:01:07,358 --> 00:01:08,818 havia uma faca envolvida. 11 00:01:08,902 --> 00:01:11,952 Sem faca. Só aqui para pegue emprestado o saco seco do Doc. 12 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 O que você está fazendo trabalhando no domingo? 13 00:01:14,991 --> 00:01:18,331 Uh, estou criando arquivos digitais para todos os nossos pacientes. 14 00:01:18,411 --> 00:01:19,951 Sério? E Doc está bem com isso? 15 00:01:20,038 --> 00:01:23,248 A última vez que ouvi, ele pensou que computadores foram o fim da civilização. 16 00:01:23,333 --> 00:01:25,543 Bem, se ele pudesse manter rastrear seus arquivos em papel, 17 00:01:25,627 --> 00:01:28,127 então talvez ele tivesse uma perna para ficar de pé, mas ele não o faz. 18 00:01:28,546 --> 00:01:31,256 Oh, guarde-me um lugar para essa discussão, certo? 19 00:01:32,092 --> 00:01:33,932 Você resolveu tudo com Stacie? 20 00:01:34,010 --> 00:01:37,760 Eu não daria o anel a ela, então ela ficou chateada e foi embora ontem à noite. 21 00:01:38,765 --> 00:01:41,555 Bem, bom para você. Pelo menos você não preciso vê-la por um tempo. 22 00:01:41,643 --> 00:01:45,483 Sim, bem, eu não fui convidado para o memorial da família, então... 23 00:01:45,563 --> 00:01:46,563 Memorial? 24 00:01:47,482 --> 00:01:51,032 Oh, amanhã fará um ano desde que Mark faleceu. 25 00:01:52,153 --> 00:01:53,153 Certo. 26 00:01:54,155 --> 00:01:55,315 Como você está se sentindo? 27 00:01:56,324 --> 00:01:57,704 Hum... estou bem. 28 00:01:58,618 --> 00:02:02,248 Sim, eu só preciso passar nos próximos dias, você sabe, 29 00:02:02,330 --> 00:02:04,790 e eu ainda não descobri o que eu quero fazer por ele. 30 00:02:05,416 --> 00:02:08,496 Eu só não quero sentar ficar triste o dia todo. 31 00:02:08,586 --> 00:02:11,046 Você sabe, eu quero fazer algo em sua memória 32 00:02:11,131 --> 00:02:13,011 isso me ajuda a seguir em frente e... 33 00:02:13,091 --> 00:02:14,181 Claro, sim. 34 00:02:14,259 --> 00:02:18,389 Tenho certeza que você pode encontrar uma maneira de refletir sem ficar sobrecarregado. 35 00:02:20,181 --> 00:02:21,771 Posso te perguntar uma coisa? 36 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 Sim, claro. 37 00:02:23,351 --> 00:02:25,441 Por que você nunca fala sobre o Iraque? 38 00:02:26,771 --> 00:02:28,901 Bem, estive principalmente no Afeganistão, então... 39 00:02:28,982 --> 00:02:30,072 Quero dizer... 40 00:02:30,150 --> 00:02:33,360 Eu pensaria em ver seu exército amigos traziam algumas coisas à tona. 41 00:02:33,444 --> 00:02:34,574 Sim, você pensaria. 42 00:02:35,140 --> 00:02:36,660 De qualquer forma, vou deixar você voltar ao trabalho. 43 00:02:36,680 --> 00:02:38,429 Você não respondeu minha pergunta. 44 00:02:38,449 --> 00:02:39,579 Qual foi a pergunta? 45 00:02:40,076 --> 00:02:41,536 É difícil vê-los? 46 00:02:42,453 --> 00:02:46,333 Sim, claro. Mas, você sabe, nada que eu não possa lidar. 47 00:02:46,980 --> 00:02:48,338 Diga ao Doc que agradeci pelo saco seco. 48 00:02:48,340 --> 00:02:49,410 Sim. 49 00:02:56,600 --> 00:03:00,960 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 50 00:03:10,398 --> 00:03:13,648 A pequena fera de Charmaine destruí minhas botas favoritas! 51 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 E fiz xixi no tapete da minha sala de jantar, que descobri nos meus pés descalços. 52 00:03:17,947 --> 00:03:20,157 Bem, eles dizem que os cães são excelentes juízes de caráter. 53 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 Eu não estou divertido. Quero minha casa de volta! 54 00:03:22,990 --> 00:03:24,478 Bem, fique com as meias, querido. 55 00:03:24,480 --> 00:03:26,194 Charmaine deveria estar capaz de ir para casa em breve. 56 00:03:26,206 --> 00:03:27,786 Preciso que você seja mais específico. 57 00:03:27,874 --> 00:03:29,964 - Bem, eu... - Olá, doutor! 58 00:03:30,460 --> 00:03:33,300 - Hope, surpresa em ver você de pé. - E por que isso aconteceria? 59 00:03:33,379 --> 00:03:35,899 Eu estava com medo que você pudesse ter se esforçado alguma coisa na aula de dança. 60 00:03:35,965 --> 00:03:37,835 Eu sei que você não está acostumado a se exercitar. 61 00:03:37,926 --> 00:03:39,806 - A única coisa que incomoda... - Não, você faria... 62 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 Muriel! Seu estrogonofe de carne está pronto. Eu vou pegar para você. 63 00:03:42,472 --> 00:03:44,555 - Ah, obrigado. - Ah, sim, estrogonofe de carne, isso é... 64 00:03:44,557 --> 00:03:45,677 Ah, que ótima escolha. 65 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 Hum. Pode apostar, sim. É para minha diversão de domingo. 66 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 - Domingo, que dia? -Funday. 67 00:03:49,687 --> 00:03:53,607 É apenas uma tarde de vinho e jogos na minha casa, e... 68 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 você sabe, você deveria passar por aqui. 69 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 Ok, aqui está. É, uh, é um pouco pesado. 70 00:03:58,821 --> 00:04:02,371 - Vou levar para o carro para você. - Você sabe o que? Deixe-me fazer isso. 71 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 Oh, meu Deus, que cavalheiro. Vocês dois. 72 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 Boa sorte levantando a carne estrogonofe do seu carro. 73 00:04:09,457 --> 00:04:11,207 Parece que o Doc está disponível. 74 00:04:15,588 --> 00:04:18,838 Muriel, há, uh, alguma coisa Preciso conversar com você sobre. 75 00:04:18,925 --> 00:04:19,925 Ah? 76 00:04:19,968 --> 00:04:21,088 Sim. 77 00:04:22,095 --> 00:04:24,965 Você sabe, eu, uh, realmente gostei... 78 00:04:25,848 --> 00:04:27,678 nosso tempo juntos. 79 00:04:27,767 --> 00:04:30,557 Bem, estou tão feliz em ouvir isso. 80 00:04:30,600 --> 00:04:31,929 Você sabe, eu ainda não consigo superar 81 00:04:31,930 --> 00:04:34,336 o quanto você e eu temos em comum. 82 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 Sim, bem, você sabe, 83 00:04:35,441 --> 00:04:39,151 nós temos muito que compartilhar interesses com certeza. 84 00:04:39,237 --> 00:04:40,237 Nós fazemos. 85 00:04:40,280 --> 00:04:42,159 E sinceramente, ainda não tenho ideia 86 00:04:42,160 --> 00:04:44,240 como você e Hope ficaram juntos. 87 00:04:44,325 --> 00:04:46,485 Vocês dois são pólos opostos. 88 00:04:46,577 --> 00:04:51,537 Bem, às vezes sendo diferente é o que une as pessoas. 89 00:04:52,375 --> 00:04:53,575 Verdade. 90 00:04:53,660 --> 00:04:58,000 Mas também acredito que a atração acontece com mais facilidade 91 00:04:58,020 --> 00:05:00,048 entre pessoas que pensam como você. 92 00:05:00,133 --> 00:05:03,143 But history is also a factor. 93 00:05:03,219 --> 00:05:04,219 Hum-hmm. 94 00:05:05,221 --> 00:05:08,601 E acontece que eu penso que nossa história está apenas começando. 95 00:05:08,683 --> 00:05:09,773 Muriel... 96 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Esperança e eu, 97 00:05:12,854 --> 00:05:14,614 decidimos nos reconciliar. 98 00:05:18,609 --> 00:05:21,529 Eu sinto muito. eu não fiz sei mais como te contar. 99 00:05:21,612 --> 00:05:22,612 Não. 100 00:05:24,365 --> 00:05:26,905 Não há necessidade de você para se arrepender. Eu, hum... 101 00:05:27,368 --> 00:05:30,578 Obrigado por ser honesto e direto. 102 00:05:31,080 --> 00:05:34,920 E eu... eu só espero podemos continuar amigos. 103 00:05:35,668 --> 00:05:37,998 Tenho certeza de que podemos administrar isso. 104 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 E, hum, se alguma coisa mudar, então não se esqueça de me avisar. 105 00:05:56,689 --> 00:05:57,819 Quanto tempo leva 106 00:05:57,899 --> 00:06:00,439 colocar um pote de estrog
Deixe um comentário