Virgin River 2×2

Série: Virgin River
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: bc49e26324b715a6929f229e88ca91843b1288ae
Tamanho: 51.613 bytes (50,40 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:36:02
Ver trecho da legenda: Virgin River 2×2 HIC PTBR
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,430
Sinto muito, posso... Posso ajudá-lo?

2
00:00:14,514 --> 00:00:15,514
Estou machucado!

3
00:00:15,557 --> 00:00:16,807
Eu posso ver isso.

4
00:00:17,267 --> 00:00:18,517
Eu preciso de oxi.

5
00:00:34,743 --> 00:00:37,833
Não mantemos narcóticos no local,

6
00:00:37,912 --> 00:00:40,622
mas posso dar uma olhada no seu
olho. Parece que dói.

7
00:00:40,707 --> 00:00:42,497
É por isso que preciso do maldito oxi.

8
00:00:47,630 --> 00:00:50,131
- Aonde você pensa que vai?
- Não temos o que você quer.

9
00:00:50,133 --> 00:00:52,053
Se você estiver mentindo, vadia, eu mato você.

10
00:00:58,475 --> 00:00:59,595
Mel?

11
00:01:05,732 --> 00:01:07,733
-Mel!
- Jack!

12
00:01:13,490 --> 00:01:14,939
Tudo bem, por que você não larga a faca?

13
00:01:14,940 --> 00:01:15,950
Fique para trás.

14
00:01:17,494 --> 00:01:19,504
Ouça, vou te dizer uma coisa,
você a deixou ir,

15
00:01:19,579 --> 00:01:21,119
você pode sair daqui, ok?

16
00:01:21,206 --> 00:01:22,496
Não sem as drogas.

17
00:01:22,580 --> 00:01:24,105
Ela está mentindo.

18
00:01:24,110 --> 00:01:25,750
- Eu sei que ela tem alguns.
- Não, você está certo.

19
00:01:26,795 --> 00:01:28,915
Que tal eu ajudar você a procurá-los?

20
00:01:33,468 --> 00:01:34,468
Ei!

21
00:01:38,348 --> 00:01:39,598
Ei, você está bem?

22
00:01:39,682 --> 00:01:40,892
Sim, estou bem.

23
00:01:41,476 --> 00:01:43,016
- Ah, Deus.
- Você consegue ficar de pé?

24
00:01:43,103 --> 00:01:44,903
Sim. Eu penso que sim.

25
00:01:44,979 --> 00:01:46,439
- Sim, posso.
- OK.

26
00:01:46,940 --> 00:01:48,270
Ai!

27
00:01:55,770 --> 00:01:57,914
Está tudo bem. Just gotta
recupere o fôlego.

28
00:01:58,451 --> 00:01:59,451
Ah.

29
00:01:59,494 --> 00:02:00,794
Apenas respire.

30
00:02:04,749 --> 00:02:05,749
Isso é melhor.

31
00:02:06,793 --> 00:02:07,843
Estou bem.

32
00:02:08,070 --> 00:02:09,108
Ah.

33
00:02:15,343 --> 00:02:17,933
Oh, a culpa é minha por não
trancando a porta dos fundos.

34
00:02:18,012 --> 00:02:19,102
Tão estúpido.

35
00:02:19,180 --> 00:02:20,310
Bem, quer saber?

36
00:02:20,974 --> 00:02:24,314
Não deveríamos ter que manter
a porta trancada. Aqui não.

37
00:02:30,066 --> 00:02:32,276
- Drogas, hein?
- Sim, oxi.

38
00:02:32,360 --> 00:02:33,530
Jesus.

39
00:02:33,945 --> 00:02:34,945
Ah.

40
00:02:37,407 --> 00:02:40,197
- Você machucou o tornozelo?
- Sim, eu apenas ajustei um pouco.

41
00:02:40,285 --> 00:02:42,365
Isso poderia ter sido um
muito pior, Mel.

42
00:02:42,453 --> 00:02:44,043
Poderia ter acontecido, mas não foi.

43
00:02:50,587 --> 00:02:52,337
Eu preciso chegar em casa. Eu não posso...

44
00:02:52,422 --> 00:02:53,802
Bem, olhe, eu levo você.

45
00:02:54,465 --> 00:02:56,125
- Aqui.
- OK. Eu entendi.

46
00:02:56,217 --> 00:02:57,217
Estou bem.

47
00:02:57,260 --> 00:02:58,640
Não.

48
00:02:58,970 --> 00:02:59,970
Ah.

49
00:03:00,054 --> 00:03:01,604
Ok. Te peguei.

50
00:03:02,348 --> 00:03:03,558
Apoie-se em mim.

51
00:03:03,641 --> 00:03:04,731
Ok.

52
00:03:05,268 --> 00:03:06,638
- Tudo bem. Vamos.
- Hum.

53
00:03:07,437 --> 00:03:09,017
Vou ligar para Doc do carro.

54
00:03:09,772 --> 00:03:11,772
Ele pode ligar para o xerife. OK?

55
00:03:17,540 --> 00:03:22,440
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

56
00:03:24,910 --> 00:03:26,840
Bem, você não tem gelo,

57
00:03:26,860 --> 00:03:29,003
mas você está abastecido
em vegetais congelados.

58
00:03:29,083 --> 00:03:30,253
Então estou usando ervilhas.

59
00:03:31,461 --> 00:03:34,091
Sim, eu não sei como
esses acabaram lá.

60
00:03:34,172 --> 00:03:35,882
Um dia eles simplesmente apareceram.

61
00:03:35,965 --> 00:03:38,335
Bem, Doc comprou-os por
Hope depois do ataque cardíaco.

62
00:03:38,426 --> 00:03:40,506
Ela nunca iria comê-los,
então ela os escondeu lá

63
00:03:40,511 --> 00:03:42,191
para que ele não
encontrá-los no lixo.

64
00:03:42,263 --> 00:03:45,103
- Espere. Você está falando sério?
- Hum-hmm.

65
00:03:45,225 --> 00:03:46,265
Como você sabe disso?

66
00:03:46,893 --> 00:03:48,023
Ela me contou.

67
00:03:49,103 --> 00:03:50,103
Um tempo atrás.

68
00:03:51,064 --> 00:03:53,864
Ah. Ela realmente não tem limites.

69
00:03:55,026 --> 00:03:57,466
Bem, olhe, eu sou a última pessoa
que deveria estar defendendo a Esperança,

70
00:03:57,480 --> 00:03:59,219
but you got to admit,

71
00:03:59,220 --> 00:04:02,237
é meio fofo que ela
não queria ferir seus sentimentos.

72
00:04:02,325 --> 00:04:05,615
Oh, olhe para você encontrando um ponto positivo
maneira de enquadrar a loucura de Hope.

73
00:04:06,412 --> 00:04:07,872
Você sabe, você não precisa fazer isso.

74
00:04:07,956 --> 00:04:09,829
- Eu posso embrulhar sozinho.
- Não, vamos lá, olhe.

75
00:04:09,830 --> 00:04:11,140
Quanto mais tempo você ficar longe disso,

76
00:04:11,170 --> 00:04:12,750
melhor será
sinta pela manhã.

77
00:04:12,752 --> 00:04:15,592
Você vai precisar de um pouco de ibuprofeno
para diminuir esse inchaço.

78
00:04:15,670 --> 00:04:18,220
Ah, eu tenho uma garrafa no armário
to the left of the sink

79
00:04:18,240 --> 00:04:19,280
acima da torradeira.

80
00:04:24,389 --> 00:04:25,989
O Doutor já ligou para o xerife.

81
00:04:26,015 --> 00:04:27,845
Uma briga de faca e o xerife.

82
00:04:28,643 --> 00:04:30,523
Talvez amanhã possamos garimpar ouro.

83
00:04:32,772 --> 00:04:34,022
Tem certeza que está bem?

84
00:04:34,857 --> 00:04:37,357
Sim, não foi... não foi grande coisa.

85
00:04:39,320 --> 00:04:40,410
Você sabe...

86
00:04:41,197 --> 00:04:43,157
- Ah, desculpe.
- Aqui. Deixe-me...

87
00:04:43,241 --> 00:04:44,241
Eu só...

88
00:04:56,921 --> 00:04:59,051
Eu deveria ir.
Deixe você dormir um pouco.

89
00:04:59,132 --> 00:05:00,132
Ok.

90
00:05:01,384 --> 00:05:02,554
Obrigado.

91
00:05:05,680 --> 00:05:06,720
De nada.

92
00:05:34,834 --> 00:05:36,254
Por que você não está fazendo as malas?

93
00:05:39,255 --> 00:05:40,965
Porque ainda não terminamos de conversar.

94
00:05:42,383 --> 00:05:43,843
Eu disse tudo que precisava dizer.

95
00:05:48,181 --> 00:05:49,391
Mas eu não tenho.

96
00:05:55,855 --> 00:05:56,855
Tudo bem.

97
00:05:57,398 --> 00:05:59,478
Podemos conversar no
dirigir de volta para a Flórida.

98
00:06:01,069 --> 00:06:02,069
Ok?

99
00:06:05,823 --> 00:06:07,083
Vou tomar um banho.

100
00:06:09,035 --> 00:06:10,075
A propósito...

101
00:06:12,080 --> 00:06:14,540
nem pense
fazendo algo estúpido

102
00:06:15,875 --> 00:06:17,625
porque da próxima vez que eu te encontrar...

103
00:06:20,505 --> 00:06:21,835
Eu não vou ser tão legal.

104
00:06:36,854 --> 00:06:39,404
So... So Hope agreed to this?

105
00:06:39,732 --> 00:06:41,732
Ah, ela tinha algumas ressalvas.

106
00:06:42,276 --> 00:06:43,646
E ambos estão a bordo?

107
00:06:46,280 --> 00:06:48,120
Bem, estamos prestes a descobrir.

108
00:06:48,199 --> 00:06:49,489
-Ah.
- Hum-hmm.

109
00:06:51,619 --> 00:06:52,619
- Bom dia.
- Manhã.

110
00:06:52,662 --> 00:06:53,662
- Bom dia.
- Manhã.

111
00:06:55,164 --> 00:06:56,214
Então...

112
00:06:57,417 --> 00:06:58,707
o xerife tem alguma pista?

113
00:06:58,793 --> 00:07:02,150
Não, ele acha que o ataque foi
provavelmente um incidente isolado.

114
00:07:02,151 --> 00:07:03,444
E se não fosse?

115
00:07:03,460 --> 00:07:04,778
Você sabe, eles não
tem muitos recursos,

116
00:07:04,779 --> 00:07:06,740
mas ele promete fazer o seu melhor.

117
00:07:06,750 --> 00:07:08,019
Fazer o seu melhor não é suficiente.

118
00:07:08,020 --> 00:07:10,510
Felizmente, Mel não ficou gravemente ferido.

119
00:07:10,888 --> 00:07:12,268
Sim, mas precisamos fazer alguma coisa.

120
00:07:12,348 --> 00:07:15,518
Não tenho certeza do que podemos fazer
mas reforce a segurança.

121
00:07:15,601 --> 00:07:17,941
Posso instalar uma fechadura
na porta dos fundos.

122
00:07:18,020 --> 00:07:20,730
- Isso parece bom.
- E há alguém para quem posso ligar que...

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *