Série: Virgin River
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 47.589 bytes (46,47 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:35:40
351daddc952dfd93a50683c8c42ea749b12a6162Tamanho: 47.589 bytes (46,47 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:35:40
Ver trecho da legenda: Virgin River 1×7 HIC PTBR
1 00:00:10,468 --> 00:00:13,179 Tem certeza que não posso convencê-lo a ficar? 2 00:00:13,805 --> 00:00:14,805 Não. 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,726 Você estava certo. É hora de eu ir para casa. 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,895 Ah, eu sei, mas nunca disse para encurtar sua viagem. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,024 - Eu sei que você não fez isso. - Então por que você está indo? 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,233 Ei, você pode me fazer um favor? 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,444 Você pode pegar meu secador de cabelo? Acho que está no banheiro. 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,196 Joey. Parar. Diga-me o que está acontecendo. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,073 - Joey. - Ei! 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,158 Eu não vou deixar você sair 11 00:00:33,241 --> 00:00:34,868 até limparmos o ar. 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,577 Você parece o papai. 13 00:00:36,850 --> 00:00:37,996 Não, eu não. 14 00:00:38,079 --> 00:00:39,247 Sim, você quer. 15 00:00:39,831 --> 00:00:40,957 Sempre que costumávamos brigar, 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,418 ele diria que não poderíamos fazer qualquer outra coisa até fazermos as pazes. 17 00:00:44,419 --> 00:00:45,754 Não me lembro disso. 18 00:00:46,070 --> 00:00:47,130 Bem... 19 00:00:47,505 --> 00:00:48,590 éramos crianças. 20 00:00:49,883 --> 00:00:51,301 Foi há muito tempo. 21 00:00:54,137 --> 00:00:55,137 Sim. 22 00:00:56,389 --> 00:00:57,390 Ei. 23 00:00:58,516 --> 00:00:59,559 Sinto muito. 24 00:01:01,519 --> 00:01:03,688 Eu realmente queria isso visita para ser especial. 25 00:01:03,772 --> 00:01:04,981 Foi especial. 26 00:01:05,065 --> 00:01:06,274 Não, não foi. 27 00:01:06,816 --> 00:01:09,486 Quer dizer, eu fiz tudo sobre mim. Isso não está certo. 28 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 Olha, você não pode ser sempre o zelador. 29 00:01:15,200 --> 00:01:16,200 Você sabe? 30 00:01:16,618 --> 00:01:17,994 Às vezes você precisa de ajuda. 31 00:01:18,119 --> 00:01:19,120 Eu simplesmente não entendo. 32 00:01:19,204 --> 00:01:20,705 Você sabe, eu sinto que... 33 00:01:21,623 --> 00:01:23,958 Bill acabou de acordar um dia e decidi depois... 34 00:01:24,667 --> 00:01:27,462 quinze anos de casamento que não têm nada em comum. 35 00:01:28,713 --> 00:01:31,007 Como você se sente? Você sente o mesmo? 36 00:01:31,591 --> 00:01:32,591 Eu não sei. 37 00:01:34,677 --> 00:01:35,677 Talvez. 38 00:01:37,340 --> 00:01:38,800 É como se falássemos sobre as crianças, 39 00:01:38,820 --> 00:01:41,601 e falamos sobre cabeças de sistema de extinção de incêndios quebradas, 40 00:01:43,103 --> 00:01:44,604 e falamos sobre o trabalho dele... 41 00:01:45,271 --> 00:01:48,691 mas simplesmente não estamos conectados como costumávamos ser, e... 42 00:01:50,068 --> 00:01:51,986 Eu não sei se vamos alguma vez conseguir isso de volta. 43 00:01:53,655 --> 00:01:55,365 Olha, eu sei que Bill te ama. 44 00:01:57,283 --> 00:01:58,952 Às vezes o amor não é suficiente. 45 00:02:02,413 --> 00:02:03,790 O que posso fazer para ajudá-lo? 46 00:02:04,457 --> 00:02:06,251 Ah... Nada. 47 00:02:07,290 --> 00:02:09,220 Porque eu sou o único que pode decidir 48 00:02:09,240 --> 00:02:11,464 o quanto eu quero lutar pelo meu casamento. 49 00:02:11,548 --> 00:02:12,548 Ok, bem... 50 00:02:13,466 --> 00:02:15,385 por que não venho para Los Angeles? 51 00:02:15,802 --> 00:02:17,303 Então posso ajudar com as crianças. 52 00:02:17,595 --> 00:02:20,265 Isso dará a você e ao Bill uma chance de descobrir as coisas. 53 00:02:21,100 --> 00:02:22,142 Ok? 54 00:02:22,559 --> 00:02:23,935 Isso é muito gentil da sua parte. 55 00:02:25,061 --> 00:02:27,063 Não posso pedir que você faça isso. 56 00:02:27,981 --> 00:02:28,981 Eu não posso. 57 00:02:30,358 --> 00:02:31,442 E também... 58 00:02:33,486 --> 00:02:35,947 Eu estava errado sobre você estar aqui. 59 00:02:36,030 --> 00:02:37,657 Sobre este lugar. 60 00:02:40,118 --> 00:02:42,078 Posso ver como isso é bom para você. 61 00:02:42,620 --> 00:02:44,205 Isso me deixa muito feliz. 62 00:02:47,834 --> 00:02:49,294 Jo, deixe-me ajudá-la. 63 00:02:51,880 --> 00:02:54,340 Ah, meu Deus. Esse é o meu carro. Eu tenho que ir. 64 00:02:54,424 --> 00:02:56,843 Cancele o carro. Deixe-me levá-lo ao aeroporto. 65 00:02:56,926 --> 00:02:58,428 - Não. - Ok? Podemos conversar. 66 00:03:00,430 --> 00:03:02,849 Ah... Não. É tarde demais. 67 00:03:02,932 --> 00:03:03,975 Não posso cancelar. 68 00:03:06,519 --> 00:03:07,520 Também... 69 00:03:08,396 --> 00:03:10,857 você pode pedir desculpas a Jack por mim? 70 00:03:10,940 --> 00:03:14,110 Quero dizer, meu comportamento no Mingle estava totalmente fora do personagem. 71 00:03:15,695 --> 00:03:17,155 Por favor... 72 00:03:17,238 --> 00:03:19,699 Apenas me avise se você precisar de alguma coisa, ok? 73 00:03:19,782 --> 00:03:20,992 - Ok. - Promessa? 74 00:03:21,618 --> 00:03:22,785 Cruze meu coração. 75 00:03:25,914 --> 00:03:27,081 Eu te amo, garoto. 76 00:03:28,082 --> 00:03:29,209 Eu também te amo. 77 00:03:44,682 --> 00:03:45,682 Válter? 78 00:03:47,644 --> 00:03:48,644 Estou de volta aqui. 79 00:03:51,606 --> 00:03:52,649 Pesca? 80 00:03:53,233 --> 00:03:55,485 Bem, eu não acho que isso funcionará em patos. 81 00:03:55,568 --> 00:03:57,487 Você poderia tentar bater eles sobre a cabeça. 82 00:03:59,697 --> 00:04:01,532 Você não me contou que iam pescar. 83 00:04:02,242 --> 00:04:04,994 Bem, minhas idas e vindas não são da sua conta. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 Isso não é verdade. 85 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 Você quer companhia? 86 00:04:12,293 --> 00:04:14,170 Não, eu não. 87 00:04:15,463 --> 00:04:16,965 Eu estava indo para a casa da Paige. 88 00:04:17,048 --> 00:04:19,008 Você quer vir e pegar algo para a estrada? 89 00:04:19,592 --> 00:04:20,885 Eu comi. 90 00:04:21,386 --> 00:04:23,680 Não é um pouco tarde no manhã para ir pescar? 91 00:04:23,763 --> 00:04:25,431 Sim, eu teria saído muito mais cedo, 92 00:04:25,515 --> 00:04:27,934 exceto que eu estava no telefone com aquele advogado de divórcio 93 00:04:28,017 --> 00:04:29,550 tentando convencê-lo a não me cobrar 94 00:04:29,570 --> 00:04:31,562 para a reunião que você não compareceu. 95 00:04:31,646 --> 00:04:33,481 Você sabe, eu nunca disse Eu ia conseguir. 96 00:04:35,775 --> 00:04:37,402 Ok. Cuspa isso. 97 00:04:37,944 --> 00:04:40,571 Você está em todo o mapa com essa coisa de divórcio, 98 00:04:40,655 --> 00:04:44,075 e isso está me deixando simplesmente... tonto tentando segui-lo. 99 00:04:44,158 --> 00:04:45,660 - Válter. - Não me faça "Vernon". 100 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 Você é mais maluco que um bolo de frutas. 101 00:04:50,957 --> 00:04:53,126 E você sabe o que? Eu sou médico. 102 00:04:53,209 --> 00:04:54,627 Esse é um diagnóstico real. 103 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Tranque a porta ao sair. 104 00:05:08,270 --> 00:05:13,270 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 105 00:05:15,940 --> 00:05:18,818 Você ligou para Charmaine. Sair uma mensagem e eu te ligo de volta. 106 00:05:20,528 --> 00:05:22,739 Ei, sou eu de novo. 107 00:05:22,822 --> 00:05:25,700 Não tenho certeza se você está conseguindo essas mensagens, mas... 108 00:05:26,242 --> 00:05:29,454 Eu quero conversar, então, por favor, você pode me ligar de volta? 109 00:05:32,623 --> 00:05:34,584 Ei. Eu, uh... eu preciso sair correndo. 110 00:05:35,418 --> 00:05:36,418 Tudo bem. 111 00:05:40,715 --> 00:05:41,715 Para que conste, 112 00:05:43,634 --> 00:05:45,595 Eu teria nocauteado você completamente. 113 00:06:10,119 --> 00:06:11,120 Você está atrasado. 114 00:06:11,746 --> 00:06:13,289 Não tinha certeza se ainda tinha um emprego. 115 00:06:18,628 --> 00:06:20,088 Você sabe, eu prometi a você... 116 00:06:21,089 --> 00:06:23,841 há muito tempo que eu faria sempre esteja de costas. 117 00:06:24,717 --> 00:06:25,717 Isto não é o Iraque. 118 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 Não importa. 119 00:06:
Deixe um comentário